Английский - русский
Перевод слова Whichever

Перевод whichever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимости от того, что (примеров 91)
angular velocity (a) whichever is greater. (а) В зависимости от того, что больше.
Due within 30 days of receipt of assessment or first day of calendar year to which it relates, whichever is later В течение 30 дней с момента получения уведомления о начислении взносов или не позднее первого дня календарного года, в счет которого выплачиваются взносы, в зависимости от того, что позже
4.3 When the Court's jurisdiction has thus been invoked, no Parliamentary proceedings may be held in relation to the Bill until three weeks have elapsed or the Court has determined the matter, whichever occurs first. 4.3 После такого истребования права Суда парламентские слушания законопроекта не могут проводиться до истечения трехнедельного срока или до вынесения Судом определения по делу, в зависимости от того, что происходит раньше.
The pensionable remuneration applicable to the staff member's grade and step in the Professional category; whichever is higher. зачитываемого для пенсии вознаграждения, применимого к классу и ступени данного сотрудника в категории специалистов, в зависимости от того, что из них больше.
(c) Not be terminated earlier than 20 years after the end of the last crediting period of the CDM project activity or after the issuance of CERs has ceased, whichever occurs first; с) прекращается не ранее чем через 20 лет после окончания последнего периода кредитования деятельности по проекту УХУ в рамках МЧР или после окончания ввода в обращение ССВ в зависимости от того, что наступит ранее;
Больше примеров...
Какой бы (примеров 44)
Whichever approach is adopted, the resulting document should be a living document that can be adapted to changing circumstances. Какой бы подход ни был принят, в конечном итоге должен быть создан динамичный документ, который можно будет адаптировать к меняющимся условиям.
Whichever option is selected, it would be advantageous if the meeting were part of a long-standing or permanent structure which allows for regular review of the regular process and its products. Какой бы вариант ни был выбран, будет полезно, если совещание станет частью долгосрочной или постоянной структуры, позволяющей проводить периодические обзоры регулярного процесса и его продуктов.
Whichever type of repository you use, it is vitally important that you maintain regular backups, and that you verify the backup. Какой бы тип хранилища вы не использовали, жизненно важно, чтобы вы делали регулярные резервные копии, и чтобы вы их проверяли.
Whichever entity is responsible for preparing the case, similar activities to collect, collate and present evidence of sufficient quality and substance to prosecute a case will be required. Какой бы орган ни нес ответственность за подготовку дела, это предполагает выполнение сходных действий по сбору, обобщению и представлению достаточно качественных и весомых доказательств для поддержания обвинения.
Whichever term was ultimately chosen, the terminology in subparagraph (b) should be aligned with that in subparagraph (a), in order to avoid giving the impression that two different issues were involved. Какой бы термин ни был в конце концов выбран, формулировки подпункта (Ь) следует согласовать с формулировками подпункта (а), чтобы не сложилось впечатления о том, что речь идет о двух различных вопросах.
Больше примеров...
Любой (примеров 26)
shall become a citizen of Jamaica with effect from the first day of March 1993, or the date of the person's birth, whichever is the later ; становится гражданином Ямайки начиная с 1 марта 1993 года или любой другой более поздней даты рождения такого лица ;
It goes almost without saying that whichever procedural options are pursued should have a good prospect of gaining broad acceptance. Едва ли нужно говорить, что любой принятый процедурный вариант должен иметь хорошие перспективы получения широкой поддержки.
If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose. Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.
Accordingly, the Contact Group had developed what it called a package of "disincentives" which would be brought to bear on whichever side rejected the peace package. Соответственно, Контактная группа разработала то, что она назвала пакетом "антистимулов", которые будут приведены в действие в отношении любой стороны, отвергнувшей мирный пакет.
Whichever class he liked, he would go and sit in that one! Заходил в любой класс, какой ему вздумается.
Больше примеров...
Независимо от того, какой (примеров 16)
After an exchange of views, the Joint Task Force agreed that whichever term was used, it should be understood for the purpose of the indicator as water supplied to users by water supply industry regardless the industry ownership. После обмена мнениями Совместная целевая группа пришла к общему выводу о том, что независимо от того, какой термин используется, его следует понимать для целей этого показателя как объемы воды, поставляемые пользователям отраслью водоснабжения, независимо от структуры этой отрасли.
Whichever mechanism is used with respect to domestic appointment would apply to recommendation 233. Независимо от того, какой механизм используется в отношении внутреннего назначения, он будет применяться к рекомендации 233.
Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. Независимо от того, какой подход будет принят государствами, его эффективность будет усилена за счет четко определенных обязательств, согласованных государствами, и наличия адекватных механизмов поддержки.
Whichever management arrangement is selected, it will be important to ensure that the evaluation management places on record the quality assurance process it will put in place to ensure that the independent evaluation is conducted in line with system-wide norms and standards. Независимо от того, какой орган будет выбран для проведения оценки, его руководство должно будет официально гарантировать качество этого процесса, с тем чтобы независимая оценка проводилась в соответствии с общесистемными нормами и стандартами.
Whichever approach is adopted, the insolvency law should contain a clear rule. Независимо от того, какой из подходов будет принят, норма, включенная в законодательство о несостоятельности, должна быть четкой.
Больше примеров...
Какую бы (примеров 10)
But whichever coat he was wearing, Но какую бы одежду он ни носил,
Whoever they are, whichever country they represent, they bought a person in an auction to control a president, to control a nation. Кем бы они не были, какую бы страну не представляли, они купили человека на аукционе, чтобы контролировать президента, контролировать нацию.
Whichever course you choose, you'll experience a unique kind of education. Какую бы программу вы ни выбрали, вы получите уникальное образование.
Whichever system chosen, it insures the Business Class flight to your livestock! Какую бы систему вы ни выбрали, ваш скот будет лететь бизнесс-классом.
Again, it is important to involve local institutions (whichever they may be) when considering environment-related projects. Т.е. при рассмотрении проектов, связанных с природоохранной деятельностью, важно задействовать местные институты (какую бы форму они ни имели).
Больше примеров...
Какая бы (примеров 7)
Whichever germ gains the most ground plants the flag of its leader, gives us our answer. Какая бы бактерия не добилась бы наибольшего урожая, ее флаг подскажет нам ответ.
But I know now whichever side wins, one thing is certain. Но теперь я знаю, что какая бы сторона ни победила.
Whichever system is implemented, it will continue to require regular, independent scrutiny if it is to be credible. Какая бы система ни была внедрена, для того, чтобы она пользовалась доверием, будет по-прежнему необходимо регулярно проводить ее независимую проверку.
Whichever system is chosen, it must conform to the essential elements of the right to social security and to that extent should be viewed as contributing to the right to social security and be protected by States parties in accordance with this general comment. Однако какая бы система ни была выбрана, она должна соответствовать основным элементам права на социальное обеспечение и с учетом этого рассматриваться как способствующая осуществлению права на социальное обеспечение и браться под защиту государством-участником согласно положениям настоящего замечания общего порядка.
It stipulated that: If they make an alliance with Pyrrhus, both shall make it an express condition that they may go to the help of each other in whichever country is attacked. Также оговаривалось, что «если римляне или карфагеняне пожелают заключить письменный договор с Пирром, то оба народа обязаны выговорить себе дозволение помогать друг другу в случае вторжения неприятеля, какая бы из двух стран ни подверглась насилию».
Больше примеров...
Какое бы (примеров 7)
As had been suggested by the representative of Nigeria, whichever decision the General Committee took at the sixty-first session should be regarded as provisional and not creating a precedent for later sessions. Как предложил представитель Нигерии, какое бы решение Генеральный комитет ни принял на шестьдесят первой сессии, оно должно рассматриваться как предварительное и не создавать прецедента для последующих сессий.
However, whichever national legislation is applicable, it might be desirable to point out that the principle of equality must be respected in the constitution of the arbitral tribunal. В то же время, какое бы национальное законодательство ни применялось, было бы, возможно, целесообразно указать, что при образовании третейского суда должен уважаться принцип равенства сторон.
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here. Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
And whichever Prohasko's story you might take - all the same you get into this bowl... И какое бы из повествований Прохасько ты ни взял - все равно попадаешь в эту чашу...
Whichever of the proposals prevails, however, there is a caveat that must be clear. Вместе с тем, какое бы из этих предложений ни возобладало, есть одно предостережение, которое должно быть понято.
Больше примеров...