Английский - русский
Перевод слова Whichever

Перевод whichever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимости от того, что (примеров 91)
Financial statements may be presented in thousands or millions of the currency of account, whichever is appropriate. Данные в финансовых ведомостях могут представляться в тысячах и миллионах единиц валюты учета, в зависимости от того, что целесообразнее.
Any seven or more members of a union can apply for registration) subject to the condition that the Trade Union has minimum 10% of the membership of employees or 100 employees, whichever is less. Просьба о регистрации может быть подана любыми семью или более членами союза) - при условии, что членами профессионального союза являются как минимум 10% от общего числа работников или 100 работников, в зависимости от того, что меньше.
whichever is the lower]. в зависимости от того, что является меньшим].
The Department of Management accepted recommendation 1 and stated that it would be implemented upon the completion of the capital master plan, or prior to the development of future major capital projects, whichever comes first. Департамент по вопросам управления согласен с рекомендацией 1 и заявляет, что она будет осуществляться по окончании генерального плана капитального ремонта или до разработки будущих крупных проектов капитального строительства, в зависимости от того, что из этого произойдет раньше.
Another drafting suggestion was that, to clarify that the deferral should be as short as possible, words along the lines of "whichever be the earlier" should be added to the end of subparagraph (d). Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы добавить в конце подпункта (d) слова "в зависимости от того, что происходит раньше", с тем чтобы разъяснить, что отсрочка должна быть как можно менее продолжительной.
Больше примеров...
Какой бы (примеров 44)
Whichever type of repository you use, it is vitally important that you maintain regular backups, and that you verify the backup. Какой бы тип хранилища вы не использовали, жизненно важно, чтобы вы делали регулярные резервные копии, и чтобы вы их проверяли.
Whichever entity is responsible for preparing the case, similar activities to collect, collate and present evidence of sufficient quality and substance to prosecute a case will be required. Какой бы орган ни нес ответственность за подготовку дела, это предполагает выполнение сходных действий по сбору, обобщению и представлению достаточно качественных и весомых доказательств для поддержания обвинения.
Whichever approach is adopted, it is desirable that the insolvency law not only require the giving of notice to relevant creditors and specify the party responsible for giving that notice, but also the disclosure of information relevant to the failure of the plan and the proposed modification. Какой бы подход ни был принят, желательно, чтобы законодательство о несостоятельности требовало не только уведомления соответствующих кредиторов и указания стороны, ответственной за направление такого уведомления, но и раскрытия информации, относящейся к провалу плана и предложенному изменению.
Whichever denomination she belongs to, a Lebanese woman is a victim of gender discrimination in her contact with the personal status laws. В отличие от мужчин ливанская женщина, к какой бы религиозной общине в стране она не принадлежала, подвергается дискриминации как в вопросах личного статуса, так и в отношении к ней.
And finally, I said, I wonder if there's any relationship between how much people change and how it inhibited their tumor growth, whichever group they happened to be in. В итоге я заинтересовался, есть ли взаимосвязь между тем, насколько люди меняются и тем, насколько это замедляет рост опухоли, к какой бы группе они ни принадлежали.
Больше примеров...
Любой (примеров 26)
The text cursor is placed on whichever object you have selected. Текстовый курсор помещается на любой выбранный объект.
I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation offers me their monopoly. Я уступлю суверенитет залива Нутка любой стране, которая предложит мне монополию.
And, by the way, you can pick whichever eye you want. И, кстати, ты можешь выбрать любой глаз.
I do not hope to impress you with such power, but rather with the means by which such power is mastered - transformed by alternating current and put to whichever peaceful purpose we choose. Я собираюсь впечатлить вас не этой мощью, а способами, которыми эта сила может быть укрощена, трансформирована в переменный ток, и доставлена служить любой мирной цели.
All the alternatives should be given equal consideration; the peoples of Puerto Rico and the United States should be properly informed about them; and all parties involved should agree in advance to respect whichever option was democratically chosen. Всем альтернативным вариантам должно быть обеспечено равное внимание; народы Пуэрто-Рико и Соединенных Штатов должны быть надлежащим образом проинформированы об этих вариантах; и все заинтересованные стороны должны заранее договориться уважать любой из вариантов, выбранных демократическим путем.
Больше примеров...
Независимо от того, какой (примеров 16)
Whichever approach is adopted, however, some general principles might be adhered to. Тем не менее, независимо от того, какой подход будет выбран, эти страны могли бы придерживаться некоторых общих принципов.
Whichever term was used, it was important to maintain the numerical sequence which indicated the order in which the Committee had adopted its general recommendations. Независимо от того, какой термин будет выбран, важно сохранить нумерацию, которая отражает порядок принятия Комитетом своих общих рекомендаций.
(c) Whichever method is chosen to measure accuracy it should result in a comparable set of output-oriented quantitative indicators, which would require further development. с) независимо от того, какой метод используется для измерения точности, он должен обеспечивать получение сопоставимого набора ориентированных на результаты количественных показателей, которые требуют дополнительной разработки;
Whichever approach is adopted, it is important that it be set forth clearly in the law to provide certainty and transparency for parties to reorganization proceedings. Независимо от того, какой подход будет выбран, важно четко изложить его в законодательстве, с тем чтобы обеспечить определенность и транспарентность для сторон реорганизационного производства.
Whichever approach is adopted, the insolvency law should contain a clear rule. Независимо от того, какой из подходов будет принят, норма, включенная в законодательство о несостоятельности, должна быть четкой.
Больше примеров...
Какую бы (примеров 10)
Whoever they are, whichever country they represent, they bought a person in an auction to control a president, to control a nation. Кем бы они не были, какую бы страну не представляли, они купили человека на аукционе, чтобы контролировать президента, контролировать нацию.
Do you realize that whichever book my mom reaches for could be the last thing that she ever reads? Ты понимаешь, что какую бы книгу ни взяла мама, это может быть последнее, что она прочитает.
Whichever model is right for you, the Madvac concept will help you improve your litter management program and increase your productivity in the process. Какую бы модель подходит вам, концепция Madvac поможет вам улучшить свой помет программа управления и повысить производительность труда в этом процессе.
Whichever system chosen, it insures the Business Class flight to your livestock! Какую бы систему вы ни выбрали, ваш скот будет лететь бизнесс-классом.
Again, it is important to involve local institutions (whichever they may be) when considering environment-related projects. Т.е. при рассмотрении проектов, связанных с природоохранной деятельностью, важно задействовать местные институты (какую бы форму они ни имели).
Больше примеров...
Какая бы (примеров 7)
The common understanding had been that, whichever system was used, law enforcement and the sanction system should be strengthened and consistently implemented. Общая точка зрения сводится к тому, что какая бы система не использовалась, систему правоприменения и санкций необходимо укрепить и последовательно проводить в жизнь.
Whichever germ gains the most ground plants the flag of its leader, gives us our answer. Какая бы бактерия не добилась бы наибольшего урожая, ее флаг подскажет нам ответ.
Whichever system is implemented, it will continue to require regular, independent scrutiny if it is to be credible. Какая бы система ни была внедрена, для того, чтобы она пользовалась доверием, будет по-прежнему необходимо регулярно проводить ее независимую проверку.
Whichever system is chosen, it must conform to the essential elements of the right to social security and to that extent should be viewed as contributing to the right to social security and be protected by States parties in accordance with this general comment. Однако какая бы система ни была выбрана, она должна соответствовать основным элементам права на социальное обеспечение и с учетом этого рассматриваться как способствующая осуществлению права на социальное обеспечение и браться под защиту государством-участником согласно положениям настоящего замечания общего порядка.
It stipulated that: If they make an alliance with Pyrrhus, both shall make it an express condition that they may go to the help of each other in whichever country is attacked. Также оговаривалось, что «если римляне или карфагеняне пожелают заключить письменный договор с Пирром, то оба народа обязаны выговорить себе дозволение помогать друг другу в случае вторжения неприятеля, какая бы из двух стран ни подверглась насилию».
Больше примеров...
Какое бы (примеров 7)
As had been suggested by the representative of Nigeria, whichever decision the General Committee took at the sixty-first session should be regarded as provisional and not creating a precedent for later sessions. Как предложил представитель Нигерии, какое бы решение Генеральный комитет ни принял на шестьдесят первой сессии, оно должно рассматриваться как предварительное и не создавать прецедента для последующих сессий.
However, whichever national legislation is applicable, it might be desirable to point out that the principle of equality must be respected in the constitution of the arbitral tribunal. В то же время, какое бы национальное законодательство ни применялось, было бы, возможно, целесообразно указать, что при образовании третейского суда должен уважаться принцип равенства сторон.
All data collected, whichever ministry or agency collects them, will be based on the master sample frame in an integrated survey system with the outcomes stored in an integrated database. Все собранные данные, какое бы министерство или ведомство ни собирало их, будут основаны на инструментарии выборки для последующей подвыборки в системе комплексных обследований, а результаты будут храниться в комплексной базе данных.
Whichever soap you choose, I suggest you apply it with a bit of backbone. Какое бы мыло ты ни выбрала, я советую добавить к нему немного хребта.
And whichever Prohasko's story you might take - all the same you get into this bowl... И какое бы из повествований Прохасько ты ни взял - все равно попадаешь в эту чашу...
Больше примеров...