Английский - русский
Перевод слова Whichever

Перевод whichever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимости от того, что (примеров 91)
Due within 30 days of receipt of assessment or first day of calendar year to which it relates, whichever is later В течение 30 дней с момента получения уведомления о начислении взносов или не позднее первого дня календарного года, в счет которого выплачиваются взносы, в зависимости от того, что позже
Placement continues for as long as the aforementioned circumstances exist or for six months, whichever of the two periods is longer. Содержание иностранца под стражей продолжается до тех пор, пока сохраняются упомянутые выше обстоятельства или в течение шести месяцев, в зависимости от того, что наступает раньше.
It also refers to "an early and honorable retirement" of "certain military officers of the Haitian armed forces" when a general amnesty will be voted into law by the Haitian Parliament, or on 15 October, whichever is earlier. В нем также упоминается "досрочный и почетный выход в отставку" "некоторых офицеров вооруженных сил Гаити" после принятия парламентом Гаити закона о всеобщей амнистии или 15 октября, в зависимости от того, что произойдет раньше.
The pensionable remuneration applicable to the staff member's grade and step in the Professional category; whichever is higher. зачитываемого для пенсии вознаграждения, применимого к классу и ступени данного сотрудника в категории специалистов, в зависимости от того, что из них больше.
The first sequence starts from the first time the system is at key-on position and stops either at its normal completion or when the key is set to the key-off position, whichever occurs first. Первая последовательность начинается с момента первого поворота ключа в замке зажигания в рабочее положение и прекращается либо при своем обычном завершении, либо после поворота ключа в замке зажигания в нерабочее положение в зависимости от того, что происходит раньше.
Больше примеров...
Какой бы (примеров 44)
Delegations should support the resolution to be adopted under agenda item 40 as an expression of principled opposition to occupation, whichever the occupying Power. Делегации должны поддержать резолюцию, которую следует принять по пункту 40 повестки дня, как выражение принципиального протеста против оккупации, о какой бы оккупирующей державе не шла речь.
But to assure security, it is also necessary to have a force able to intervene in crisis situations and to prevent all kinds of violence coming from whichever part. Но, для того, чтобы гарантировать безопасность, также необходимо иметь силу, способную вмешаться в кризисных ситуациях и воспрепятствовать любому типу насилия, с какой бы стороны оно не происходило.
Whichever path Europe's universities take, maintaining a distinct identity in the face of global change and education reform will become increasingly difficult. Какой бы путь ни приняли европейские университеты, сохранять самобытность в условиях глобальных изменений и образовательных реформ будет все труднее.
Whichever option is selected, it would be advantageous if the meeting were part of a long-standing or permanent structure which allows for regular review of the regular process and its products. Какой бы вариант ни был выбран, будет полезно, если совещание станет частью долгосрочной или постоянной структуры, позволяющей проводить периодические обзоры регулярного процесса и его продуктов.
Neither MERs, whichever form of PARE nor PPPs have been found to yield satisfactory levels of converted dollar income for all countries and years studied by the Committee. Ни РВК, ни СЦВК в какой бы то ни было форме, ни ППС не обеспечивают, как выяснилось, удовлетворительных уровней дохода в пересчете на доллары США для всех стран и лет, изучение которых предпринято Комитетом.
Больше примеров...
Любой (примеров 26)
shall become a citizen of Jamaica with effect from the first day of March 1993, or the date of the person's birth, whichever is the later ; становится гражданином Ямайки начиная с 1 марта 1993 года или любой другой более поздней даты рождения такого лица ;
If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose. Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.
Accordingly, the Contact Group had developed what it called a package of "disincentives" which would be brought to bear on whichever side rejected the peace package. Соответственно, Контактная группа разработала то, что она назвала пакетом "антистимулов", которые будут приведены в действие в отношении любой стороны, отвергнувшей мирный пакет.
With whichever kind of bomb you would like. А рецептов взрывных устройств - на любой вкус.
All clients must be at least 18 years of age, or the legal age of majority in their jurisdiction, whichever is greater. Администрация сайта оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в правила. Пользователи несут ответственность за своевременное изучение изменений в правилах, публикуемых на нашем веб-сайте.
Больше примеров...
Независимо от того, какой (примеров 16)
Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. Независимо от того, какой подход будет принят государствами, его эффективность будет усилена за счет четко определенных обязательств, согласованных государствами, и наличия адекватных механизмов поддержки.
As the result will remain the same whichever of these two alternatives one might choose, it seemed simply more expedient to settle for the more rapid procedure... . Поскольку результат будет одним и тем же независимо от того, какой из этих двух вариантов будет выбран, представляется более целесообразным использовать более быструю процедуру... ,.
Whichever management arrangement is selected, it will be important to ensure that the evaluation management places on record the quality assurance process it will put in place to ensure that the independent evaluation is conducted in line with system-wide norms and standards. Независимо от того, какой орган будет выбран для проведения оценки, его руководство должно будет официально гарантировать качество этого процесса, с тем чтобы независимая оценка проводилась в соответствии с общесистемными нормами и стандартами.
The efforts to promote national reconciliation and institution-building would continue whichever option was selected. Усилия по содействию национальному примирению и государственному строительству продолжались бы независимо от того, какой вариант был бы выбран.
Whichever approach is adopted, the insolvency law should contain a clear rule. Независимо от того, какой из подходов будет принят, норма, включенная в законодательство о несостоятельности, должна быть четкой.
Больше примеров...
Какую бы (примеров 10)
But whichever coat he was wearing, Но какую бы одежду он ни носил,
Whoever they are, whichever country they represent, they bought a person in an auction to control a president, to control a nation. Кем бы они не были, какую бы страну не представляли, они купили человека на аукционе, чтобы контролировать президента, контролировать нацию.
Do you realize that whichever book my mom reaches for could be the last thing that she ever reads? Ты понимаешь, что какую бы книгу ни взяла мама, это может быть последнее, что она прочитает.
Whichever model is right for you, the Madvac concept will help you improve your litter management program and increase your productivity in the process. Какую бы модель подходит вам, концепция Madvac поможет вам улучшить свой помет программа управления и повысить производительность труда в этом процессе.
Whichever course you choose, the emphasis will be on enjoyable and effective learning Russian. Какую бы программу Вы ни выбрали, мы надеемся, что она будет эффективна, интересна и познавательна.
Больше примеров...
Какая бы (примеров 7)
So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again. Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова.
The common understanding had been that, whichever system was used, law enforcement and the sanction system should be strengthened and consistently implemented. Общая точка зрения сводится к тому, что какая бы система не использовалась, систему правоприменения и санкций необходимо укрепить и последовательно проводить в жизнь.
But I know now whichever side wins, one thing is certain. Но теперь я знаю, что какая бы сторона ни победила.
Whichever system is implemented, it will continue to require regular, independent scrutiny if it is to be credible. Какая бы система ни была внедрена, для того, чтобы она пользовалась доверием, будет по-прежнему необходимо регулярно проводить ее независимую проверку.
It stipulated that: If they make an alliance with Pyrrhus, both shall make it an express condition that they may go to the help of each other in whichever country is attacked. Также оговаривалось, что «если римляне или карфагеняне пожелают заключить письменный договор с Пирром, то оба народа обязаны выговорить себе дозволение помогать друг другу в случае вторжения неприятеля, какая бы из двух стран ни подверглась насилию».
Больше примеров...
Какое бы (примеров 7)
However, whichever national legislation is applicable, it might be desirable to point out that the principle of equality must be respected in the constitution of the arbitral tribunal. В то же время, какое бы национальное законодательство ни применялось, было бы, возможно, целесообразно указать, что при образовании третейского суда должен уважаться принцип равенства сторон.
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here. Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Whichever soap you choose, I suggest you apply it with a bit of backbone. Какое бы мыло ты ни выбрала, я советую добавить к нему немного хребта.
And whichever Prohasko's story you might take - all the same you get into this bowl... И какое бы из повествований Прохасько ты ни взял - все равно попадаешь в эту чашу...
Whichever of the proposals prevails, however, there is a caveat that must be clear. Вместе с тем, какое бы из этих предложений ни возобладало, есть одно предостережение, которое должно быть понято.
Больше примеров...