But it's not such a big wedding. | Но это не такая большая свадьба. |
We'd have a fairy-tale wedding. | У нас была бы сказочная свадьба. |
Was your wedding like a fairy tale? | Твоя свадьба была как в сказке? |
It was a wedding, wasn't it? | Это была свадьба, не так ли? |
The wedding was lovely, addison. | Чудесная свадьба, Эддисон. |
We were discussing your wedding gift. | Мы обсуждали свадебный подарок, он не жалеет средств. |
My friend who's getting married in a few weeks has done the same for his wedding budget. | Мой друг, вступающий в брак через несколько недель, так же изменил свой свадебный бюджет. |
When the wedding party came in, the bodyguard gave the groom a shallow bow. | Когда начался свадебный прием, телохранитель слегка поклонился жениху. |
The wedding photograph - March '97, D.C. March through to April is the annual Cerry Blossom Festival in D.C. | Свадебный фотограф - Март 97, Округ Колумбия с марта по апрель ежегодный фестиваль цветения вишни в Округе Колумбия |
A wedding present from Katharine's parents. | Свадебный подарок от родителей Кэтрин. |
It's not exactly a fairy tale wedding, though, is it? | Это же вовсе не сказочная церемония, так? |
At what time is the wedding? | В котором часу церемония? |
The engagement ceremony took place at the Manchukuo embassy in Tokyo on 2 February 1937 with the official wedding held in the Imperial Army Hall at Kudanzaka, Tokyo, on 3 April. | Обручение Хиро и Пуцзе состоялось в посольстве Маньчжоу-го в Токио 2 февраля 1937 года, а официальная свадебная церемония - 3 апреля в Токио, в Зале Императорской армии. |
The civil marriage ceremony took place at the Royal Palace of Stockholm on 25 May 1961, and the religious wedding in the Sankt Johann Church at the bridegroom's family palace of Sigmaringen on 30 May/31 July 1961. | Гражданская церемония брака состоялась в Королевском дворце Стокгольма 25 мая 1961 года, а церковный брак произошла в церкви Святого Йохана во дворце Зигмаринген 30 мая 1961 года. |
The wedding took place over two days: the civil marriage ceremony took place on 1 July 2011, followed by the religious ceremony on 2 July 2011. | 1 июля 2011 года состоялась гражданская церемония заключения брака, а венчание молодожёнов прошло 2 июля 2011 года. |
This wedding day perhaps is but prolonged. | И, может быть, твой брак отсрочен лишь. |
The bans on wedding parties during the intifadah made weddings affordable for those who had not planned to marry for some time because of the costs involved. | Запрет на празднование свадеб в период "интифады" сделал вступление в брак доступным для тех, кто пока не планировал делать этого в силу сопряженных с этим расходов. |
Their civil wedding was held on 10 July 2000 in Grünwald; their religious wedding was held on 23 September 2000, in Palma de Majorca, Spain. | Их гражданское бракосочетание состоялось 10 июля 2000 года в Грюнвальде (Бавария), а церковный брак - в Пальма-де-Майорке (Испания). |
After procuring papal dispensation, Cardinal Bourchier, Archbishop of Canterbury, officiated at the wedding of Henry VII and Elizabeth of York on 18 January 1486 in Westminster Abbey. | После получения папского разрешения на брак, кардинал Буршье, архиепископ Кентерберийский, 18 января 1486 года заключил брак между Генрихом VII и Елизаветой в Вестминстерском аббатстве. |
Her usual place of residence is in France. On 22 July 2004, during a trip to Tunisia, the complainant accompanied her brother to the court of first instance in Tunis, where he was to retrieve a document he needed for his forthcoming wedding. | Обычно она проживает во Франции. 22 июля 2004 года во время поездки в Тунис она вместе со своим братом отправилась в Суд первой инстанции города Туниса, для того чтобы он забрал там документ, необходимый ему для предстоявшего вступления в брак. |
I want to get a permit for a beach wedding. | Я хочу получить разрешение на бракосочетание на пляже. |
The first issue without overprinting followed this in 1973 with a Royal Wedding issue of two stamps. | Первый выпуск без надпечатки последовал в 1973 году и представлял собой выпуск «Королевское бракосочетание» из двух почтовых марок. |
I barely made our wedding. | Я с трудом задержался на наше бракосочетание. |
Well, this looks like a wedding. | Это выглядит как бракосочетание. |
It says an Archbishop is coming from the Vatican tomorrow for the wedding. | На бракосочетание приедет архиепископ из Ватикана. |
I'm sorry, we just always imagined a church wedding. | Простите, но мы всегда представляли венчание в церкви. |
Gwen, I hate to say this, but you're going to have to postpone the wedding. | Гвен, я не хочу этого говорить, но тебе придётся отложить венчание. |
A real church wedding'. | Настоящее венчание в церкви. |
It's the Springfield Wedding Chapel's annual President's Day marriage-a-thon! | В спрингфилдской часовне проходит ежегодное праздничное венчание в день президентов. |
The wedding took place over two days: the civil marriage ceremony took place on 1 July 2011, followed by the religious ceremony on 2 July 2011. | 1 июля 2011 года состоялась гражданская церемония заключения брака, а венчание молодожёнов прошло 2 июля 2011 года. |
But Mary Clapp's wedding vows went to Eric Bennett to love and cherish and be faithful to him. | Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой. |
The bride's clothes on the wedding day are also provided by the groom's family. On the wedding day, a procession of friends and relatives follow the groom who rides on a horse or a car. | Как и в Шотландии, где право первой брачной ночи принадлежало английскому суверену, у нас право на первую брачную ночь принадлежало барину (дворянину, пану), иногда (довольно часто) женихи противились этому обычаю и барские холопы просто воровали невесту прямо в разгар гуляния. |
There were wedding rings in his mouth. | Во рту у него были обручальные кольца. |
And it would make me feel good to see the two of you wearing my parents' wedding rings. | И это заставило бы меня чувствовать прекрасно видеть что вы двое носите обручальные кольца моих родителей |
It just had to be large enough to take the new "his and her" gold wedding rings image. | Хотя размер и цвет фона не так важен, лишь бы обручальные кольца поместились. |
Couples - why not make cufflinks, earrings or a pendant matching your Artogeia Bryoni wedding rings? | Влюбленные, почему бы не создать пару запонок или кулон, которые бы дополняли Ваши обручальные кольца от Artogeia Bryoni? |
Then we throw on wedding rings And stock the pond with less-attractive citizens Who are threatened by handsome men. | тогда мы надеваем обручальные кольца и охотимся на непривлекательных граждан, которые чувствуют угрозу со стороны симпатичных мужчин. |
There's no way he could've known about the wedding bands. | Он никак не мог знать об обручальных кольцах. |
Shard blacked-out 15 mentions of the wedding band, but... he missed one reference. | Шард зачеркнул 15 упоминаний о серебряных обручальных кольцах, но он пропустил одну ссылку. |
Even though specialized in creation of engagement and wedding rings, we create a lot of other beautiful jewelry. | Хотя создание обручальных колец - наша специализация, создается много других красивых и оригинальных ювелирных украшений. |
No mention of wedding rings. | Не упоминания об обручальных колец. |
Two dead, long-stemmed roses, several silver wedding bands, and the coup de grace - a six-inch knife. | Две сухие розы на высоких стеблях, несколько серебряных обручальных колец, и в завершение - 6-дюймовый нож. |
We're planning a June wedding. | В июне мы поженимся. |
Yes, approaching a wedding! | Да. Мы скоро поженимся! |
We'll have the wedding in ten days. | Мы поженимся через 10 дней. |
And we were whispering back and forth About a spring wedding. | И шептались о том, что поженимся весной. |
She came to me and said, "Avner, my mother is dying and I want her to see my wedding." | Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит: "Авнер, давай поженимся. |
It is imperative that our young lovers go ahead with the wedding as planned. | Это крайне важно чтобы наши молодые голубки поженились, как и было запланировано. |
Ha. We've been trying since the wedding. | Мы пытаемся с тех пор, как поженились. |
So do you think if Quinn hadn't gotten into her accident, we still would've gone through with the wedding? | То есть ты думаешь, что если бы Квинн не попала в аварию, мы бы все равно еще не поженились? |
Three weeks later, Sandy and Gregory got married, and everyone said the wedding was beautiful. | Три недели спустя Сэнди и Грегори поженились, и все говорят, что свадьба была очень красивой. |
While Connor rests, Oliver and Dinah go out and are officially married, since they had never actually been married in the Wedding Special, but they come home to find Connor has been kidnapped. | Пока Коннор находился в коме, Оливер и Дина официально поженились, поскольку официально они так и не успели это сделать во время свадебного спецвыпуска, но когда они вернулись, оказалось, что Коннора похитили. |
Yes, I was scared about the wedding, so I had a few pints too many, maybe. | Да, я испугался женитьбы Я выпил несколько пинт, может быть больше, я... |
Every vacation since our wedding. | Мы проводили там каждый отпуск с момента женитьбы. |
Congratulations on your wedding. | Мои поздравления насчет женитьбы. |
Yes. Wedding first. | Да, сразу после женитьбы. |
Why don't we jump into the big Focker-Byrnes wedding? | Давайте же перейдем к вопросу женитьбы Факеров-Бэрнсов? |
The rap song "Dracula's Wedding" by OutKast, from the album Speakerboxxx/The Love Below (2003), is sung from the Count's point of view. | Рэп-песня «Dracula's Wedding» дуэта «OutKast» из альбома «Speakerboxxx/ The Love Below» (2003) исполняется от лица графа. |
The character also appeared as a DJ in the season 2 finale "A Canterlot Wedding - Part 2" and became part of the new release of My Little Pony toys in late 2012, and was the 2013 San Diego Comic-Con exclusive figurine. | Персонаж также исполнял роль диджея в конце второго сезона, в эпизоде «А Canterlot Wedding - Part 2», и стал частью нового релиза игрушек в позднем 2012 году, также представлял эксклюзивную фигурку на комикс-фестивале В Сан Диего, в 2013 году. |
Erich Asperschlager of TV Verdict wrote: 'Wedding for Disaster' worked because it had a cool mystery. | Эрик Эспелшеглер из TV написал: «"Wedding for Disaster" - обработанный, потому что в нём есть классная загадка. |
On April 27, 1999, Sony Pictures Home Entertainment released the season 2 episode "The Wedding", the season 3 episode "Intervention", and the season 4 episode "Richer, Poorer, Sickness, and Health" on VHS. | 27 апреля 1999 года «Sony Pictures Home Entertainment» выпустила эпизоды «The Wedding» (второй сезон), «Intervention» (третий сезона) и «Richer, Poorer, Sickness & Health» (четвёртый сезон) на VHS. |
Robert Canning of IGN gave the episode a 7.3/10, saying, "'Wedding for Disaster' was one of those episodes that, while not knocking you down with laughter, was quite fun to watch." | Роберт Кэнинг из IGN дал эпизоду 7,3 из 10, сказав: «"Wedding for Disaster" - один из тех эпизодов, которые хоть и не поражают своим юмором, но всё равно смотреть весело. |
And Wedding, as you know, is run by the Tuerk Federasyon. | А в Веддинге, как ты знаешь, заправляет турецкая диаспора. |
According to SwingSet, he's the go-to capo for anybody wanting to do business in Wedding without leaving a paper trail. | По словам "Маятника", он главный помощник для любого, кто хочет провернуть дело в Веддинге без бумажного следа. |
You have connections high and low, and if Ruth Iosava wanted to find a quiet jihadi hideaway in Wedding... she'd have to run it by someone. | У тебя есть связи на всех уровнях, и если Рут Йозава хотела найти тихое джихадское убежище в Веддинге... она должна была к кому-то обратиться. |
In Wedding, they are already showing their toddlers to the Russians. | В Веддинге против них уже детей посылают. |
The police announced in a statement on Saturday that the 49-year-old Berlin Transport Authority (BVG) worker had to stop on Seestrasse in Wedding when she was suddenly attacked by the 30-year-old man. | Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что 49-летняя сотрудница Берлинской транспортной службы (BVG) была вынуждена остановиться на Зеештрассе в Веддинге после того, как на нее неожиданно напал 30-летний мужчина. |
He's sworn to his sister's wedding. | Его сестра выходит замуж. |
My younger sister marries today, I am chief wedding witness | У меня сестра выходит замуж, а я свидетель. |
Did you think I'd want to spend what would've been my wedding day watching someone else get married? | Гэби, ты правда думаешь, что я приду посмотреть как кто-то женится в тот день, когда я должна была выйти замуж? |
What do you do when the bride says she doesn't want the wedding at all? | Что бы ты сделала, если невеста говорит, что она вообще не хочет выходить замуж? |
In 1762 Catherine married Count Andrei Petrovich Shuvalov and soon after the wedding, her husband made a Grand Tour, which included among other things, a visit of Voltaire in Ferney. | В 1762 году вышла замуж за графа Андрея Петровича Шувалова и вскоре после свадьбы совершила с мужем заграничное путешествие, включавшее среди прочего посещение Вольтера в Фернее. |