| There's always something with money and a wedding in the end. | У него всегда что-нибудь о деньгах, и в конце свадьба. |
| I really enjoyed your wedding, Mr Shelby. | Мне очень понравилась ваша свадьба, мистер Шелби. |
| Migrants send even more money home for special occasions like a surgery or a wedding. | Мигранты посылают больше денег домой для особых случаев, таких, как операция или свадьба. |
| Wedding has taken place ostensibly in 1046. | Свадьба состоялась примерно в 1046 году. |
| Looks like a wedding. | Похоже, это свадьба. |
| It's a peculiar wedding gift, I know, but then we are living under peculiar circumstances. | Оригинальный свадебный подарок, я знаю. но мы живем при оригинальных обстоятельствах. |
| Ladies and gentlemen, your wedding extraordinator, Miss Georgia King! | Дамы и господа, ваш свадебный экстраординатор - мисс Джорджия Кинг! |
| A wedding present for ye, maidy. | Вот тебе, дорогая, свадебный подарок. |
| It's really very kind of you, but if anyone is going to have a wedding reception for my daughter, I think it should be her mother and her father. | Это очень мило с вашей стороны, но если кто и будет устраивать свадебный банкет для моей дочери, то это будут ее родители. |
| That was a wedding present. | Это был свадебный подарок. |
| Or a big wedding with a huge mob, if you want. | Или огромная церемония с толпой гостей. |
| At what time is the wedding? | В котором часу церемония? |
| Forget it. No, my wedding was so small I practically eloped. | У нас была такая маленькая свадьба, практически тайная церемония. |
| And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding; | И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом, |
| The engagement ceremony took place at the Manchukuo embassy in Tokyo on 2 February 1937 with the official wedding held in the Imperial Army Hall at Kudanzaka, Tokyo, on 3 April. | Обручение Хиро и Пуцзе состоялось в посольстве Маньчжоу-го в Токио 2 февраля 1937 года, а официальная свадебная церемония - 3 апреля в Токио, в Зале Императорской армии. |
| Based upon that, we gave him a bride, and it was a flawless wedding. | На этих основаниях, мы женили их, и поэтому это идеальный брак. |
| Someone keeps saying I'm insane To complain about a shotgun wedding And a stain on my shirt | Кто-то продолжает твердить, что я безумен потому что жалуюсь на брак поневоле и на пятна на моей рубашке. |
| Official wedding announcements stated that "it was the first marriage" for both. | Официальные свадебные объявления гласило, что это был «первый брак» для обоих. |
| The Registrar will recommend to the persons intending to enter into marriage to use the time prior to their wedding to collect information on each other's health status. | Регистратор рекомендует лицам, намеревающимся вступить в брак, использовать время перед свадьбой для получения информации о состоянии здоровья каждого из них. |
| However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. | И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни. |
| On 18 July 2003, the complainant celebrated his wedding. | 2.4 18 июля 2003 года заявитель отпраздновал свое бракосочетание. |
| Well, this looks like a wedding. | Это выглядит как бракосочетание. |
| And if prajapati's accomplishments and his prestige finds you a groom then it won't be a wedding it'll be a trade. | А если благодаря достоинствам Праджапати и его престижу мы найдем тебе жениха, то тогда это будет не бракосочетание, а сделка. |
| It says an Archbishop is coming from the Vatican tomorrow for the wedding. | На бракосочетание приедет архиепископ из Ватикана. |
| Their civil wedding was held on 10 July 2000 in Grünwald; their religious wedding was held on 23 September 2000, in Palma de Majorca, Spain. | Их гражданское бракосочетание состоялось 10 июля 2000 года в Грюнвальде (Бавария), а церковный брак - в Пальма-де-Майорке (Испания). |
| A real wedding', with lots of singing' and flowers. | Настоящее венчание с песнями и цветами повсюду. |
| The priest... for the matchmaking, the Mass, and the wedding in church. | Ксёндзу за сватовство, за мессу и венчание в костёле. |
| The wedding was celebrated in Palermo Cathedral in Sicily, the same church where their common ancestors, Louis Philippe of France and his Queen Maria Amalia, married in 1809. | Венчание Генриха и его жены прошло в Палермо - в той же церкви, где и их предки, Луи-Филипп I и Мария Амалия Неаполитанская, сочетались браком в 1809 году. |
| You want to come to the wedding? | Хочешь придти на венчание? |
| We're not postponing the wedding. | Мы не отложим венчание. |
| But Mary Clapp's wedding vows went to Eric Bennett to love and cherish and be faithful to him. | Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой. |
| The bride's clothes on the wedding day are also provided by the groom's family. On the wedding day, a procession of friends and relatives follow the groom who rides on a horse or a car. | Как и в Шотландии, где право первой брачной ночи принадлежало английскому суверену, у нас право на первую брачную ночь принадлежало барину (дворянину, пану), иногда (довольно часто) женихи противились этому обычаю и барские холопы просто воровали невесту прямо в разгар гуляния. |
| Your admirer is taking wedding rings, Just like you. | Твой поклонник забирает обручальные кольца, в точности как и ты. |
| Friends don't give friends wedding bands. | Друзья не дарят друзьям обручальные кольца. |
| Wouldn't your aunts, your mom's sisters, like to see Ricky and Amy wearing those wedding bands? | Не захотят ли твои тетки, сестры твоей мамы, увидеть на Эйми и Рикки их обручальные кольца? |
| ROSENBERG'S JEWELRY CALLED. THEY CAN'T FIND OUR WEDDING RINGS. | Позвонили из ювелирной Розенберга - они не могут найти наши обручальные кольца. |
| It just had to be large enough to take the new "his and her" gold wedding rings image. | Хотя размер и цвет фона не так важен, лишь бы обручальные кольца поместились. |
| There's no way he could've known about the wedding bands. | Он никак не мог знать об обручальных кольцах. |
| Shard blacked-out 15 mentions of the wedding band, but... he missed one reference. | Шард зачеркнул 15 упоминаний о серебряных обручальных кольцах, но он пропустил одну ссылку. |
| Rose gold jewelry is becoming more popular in the 21st century, and is commonly used for wedding rings, bracelets, and other jewelry. | Ювелирные изделия из розового золота становятся всё более популярными в 21-м веке, и обычно используется для обручальных колец, браслетов и других украшений. |
| Artogeia Bryoni also believes in endlessness of love and invites you to co-design your own unique wedding rings together with Artogeia Bryoni on-line. | Так думает и Artogeia Bryoni и приглашает Вас посетить салон-мастерскую, где Вам устроят незабываемый праздник совместного создания обручальных колец. |
| Even if you were wearing three wedding rings on each hand, you still have that unmarried look about you. | Даже, если б Вы носили три обручальных кольца - все равно Вы не замужем. |
| We'll have the wedding when you get back. | Мы поженимся, когда ты вернёшься. |
| If Ocean Breeze wins, it's wedding bells for us. | Если придет первым Океанский Бриз, мы поженимся. |
| When it bears fruits, we'll have our wedding. | Когда дерево даст плоды - мы поженимся |
| Until when, after the wedding? | Ждать чего? Ждать, пока мы не поженимся? |
| Maybe do the wedding thing. | Может быть, поженимся. |
| I think the wedding happened too quickly for you. | Я думаю, что вы слишком быстро поженились. |
| Ha. We've been trying since the wedding. | Мы пытаемся с тех пор, как поженились. |
| Our wedding was just before Syd sailed. | Мы поженились и Сид сразу уехал. |
| Our wedding was really fun, even though we didn't get married. | Наша свадьба была очень веселой, хотя мы и не поженились. |
| No, no, but seriously, even though you never technically got married today, this is still a wedding reception. | Серьезно, гулянку нельзя отменять, хоть вы и не поженились. |
| I'd met her only a couple of times before the day of the wedding. | До момента женитьбы я видел ее всего пару раз. |
| Are you flirting with me The night before your wedding? | Ты флиртуешь со мной за день до женитьбы? |
| I was just thinking about it, and I was thinking that maybe you were waiting for some friend to try and stop you from going through with the wedding by asking if you're even ready to go and get married. | Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому. |
| YES, I WAS SCARED ABOUT THE WEDDING, | Да, я испугался женитьбы |
| Juliet appears to go along with the marriage plans but, in the night before the wedding, she takes the drug prepared by Friar Lawrence which makes her appear dead (Le poison). | Джульетта притворяется, что согласна с планом женитьбы, однако в ночь перед свадьбой она выпивает отвар, приготовленный Лоренцо. |
| Beach wedding - Bridal Suite above the roofs of Baabe. | Beach Wedding - Люкс для новобрачных над крышами Баба. |
| The rap song "Dracula's Wedding" by OutKast, from the album Speakerboxxx/The Love Below (2003), is sung from the Count's point of view. | Рэп-песня «Dracula's Wedding» дуэта «OutKast» из альбома «Speakerboxxx/ The Love Below» (2003) исполняется от лица графа. |
| He joined the writing staff of The Simpsons during the fifth season, and he wrote several classic episodes including "Lisa's Wedding," "Bart Sells His Soul" and "22 Short Films About Springfield." | Дэниелс написал несколько классических эпизодов «Симпсонов», таких как «Lisa's Wedding», «Bart Sells His Soul» и «22 Short Films About Springfield». |
| This record marked the beginning of Dickinson's collaborations with Roy Z, who would work on many of Dickinson's later albums including Accident of Birth, The Chemical Wedding and Tyranny of Souls. | «Balls to Picasso» ознаменовал начало сотрудничества Брюса Дикинсона с Роем Зи, в значительной мере повлиявшим на этот и многие из более поздних альбомов Брюса, включая Accident of Birth, The Chemical Wedding, и Tyranny of Souls. |
| On April 27, 1999, Sony Pictures Home Entertainment released the season 2 episode "The Wedding", the season 3 episode "Intervention", and the season 4 episode "Richer, Poorer, Sickness, and Health" on VHS. | 27 апреля 1999 года «Sony Pictures Home Entertainment» выпустила эпизоды «The Wedding» (второй сезон), «Intervention» (третий сезона) и «Richer, Poorer, Sickness & Health» (четвёртый сезон) на VHS. |
| And Wedding, as you know, is run by the Tuerk Federasyon. | А в Веддинге, как ты знаешь, заправляет турецкая диаспора. |
| According to SwingSet, he's the go-to capo for anybody wanting to do business in Wedding without leaving a paper trail. | По словам "Маятника", он главный помощник для любого, кто хочет провернуть дело в Веддинге без бумажного следа. |
| I performed an enhanced interrogation, and we were given Fawn's exact location a warehouse in Wedding. | Я провел допрос с пристрастием, и мы выяснили точное местонахождение "Лани" на складе в Веддинге. |
| You have connections high and low, and if Ruth Iosava wanted to find a quiet jihadi hideaway in Wedding... she'd have to run it by someone. | У тебя есть связи на всех уровнях, и если Рут Йозава хотела найти тихое джихадское убежище в Веддинге... она должна была к кому-то обратиться. |
| The police announced in a statement on Saturday that the 49-year-old Berlin Transport Authority (BVG) worker had to stop on Seestrasse in Wedding when she was suddenly attacked by the 30-year-old man. | Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что 49-летняя сотрудница Берлинской транспортной службы (BVG) была вынуждена остановиться на Зеештрассе в Веддинге после того, как на нее неожиданно напал 30-летний мужчина. |
| Your niece had a winter wedding, didn t she? | Ваша племянница выходила замуж зимой? |
| To sway him to your cause of wedding Varinius. | Чтобы убедить его в том, что тебе необходимо выйти замуж за Вариния. |
| It's his daughter's wedding. | Он выдает замуж свою дочь в Болье. |
| I woke up in the morning and Don was at a wedding giving away the bride. | Я проснулась утром а Дон в это время был на свадьбе выдавая невесту замуж. |
| Honestly, my sister's getting married to a stand-up rich guy, and I'm knocked up by my ex-husband, who's somehow gone from crashing on my couch for a few nights to being my plus-one at her wedding. | Честное слово, моя сестра выходит замуж за настоящего богача, а меня обрюхатил бывший муж, который почему-то сначала вломился на мой диван на несколько ночей, а теперь будет моим спутником на свадьбе. |