Английский - русский
Перевод слова Wartime

Перевод wartime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военное время (примеров 79)
The death penalty had been abolished for crimes committed in peacetime and wartime, without recourse to a moratorium. Смертная казнь была отменена за преступления, совершенные в мирное и военное время, без введения моратория.
Since the Special Rapporteur's last report on violence against women during armed conflict, wartime violence against women has continued unabated. После представления Специальным докладчиком предыдущего доклада по вопросу о насилии в отношении женщин в период вооруженных конфликтов масштабы насилия, которому подвергаются женщины в военное время, оставались неизменными.
Although some persons directly involved in the illicit treatment of these detainees have been prosecuted as required by the Geneva Conventions, their actions have undercut years of efforts to establish effective international safeguards on the treatment of wartime detainees. Хотя некоторые лица, непосредственно причастные к незаконному обращению с такими задержанными, были привлечены к ответственности, как того требуют Женевские конвенции, их действия подорвали многолетние усилия по установлению эффективных международных гарантий в отношении обращения с задержанными в военное время.
Neat binary concepts like "peacetime" and "wartime" are no longer viable. Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
Awards may be made to persons other than members of the United States Armed Forces for wartime services only, and then only under exceptional circumstances, with the express approval of the President in each case. Лица, проходящие службу в иных видах Вооружённых сил США, могут быть награждены армейской медалью «За выдающуюся службу» только в военное время, в этом случае требуется особое одобрение награждения со стороны Президента США.
Больше примеров...
Военный (примеров 18)
His wartime diary, published in 1985, has proved to be an important source of evidence for the events of the Nanjing massacre. Военный дневник Накадзимы, опубликованный в 1985 году, оказался важным источником фактических данных для событий резни в Нанкине.
I'm just saying, we're dropping into the middle of World War II here, and you're not exactly a wartime consigliere. Я лишь говорю, что мы тут застряли посередине Второй Мировой Войны, и ты не совсем военный советник.
I'm not a wartime consigliere. Я не военный советник.
If I had a Sicilian wartime consigliere, I wouldn't be in this shape! Черт, если бы у меня был военный консильери-сицилиец... я бы не оказался в такой ситуации!
A wartime liaison that ended abruptly. Военный роман, оборвавшийся внезапно.
Больше примеров...
Военного времени (примеров 86)
In March 2016, he named a student dormitory in Pale in honor of the wartime Serb leader Radovan Karadžić. В марте 2016 года он назвал студенческое общежитие в Пале в честь лидера сербов военного времени Радована Караджича.
As Prime Minister of Canada during the First World War, he transformed his government to a wartime administration, passing the War Measures Act in 1914. Будучи премьер-министром Канады во время Первой мировой войны, Борден преобразовал своё правительство в администрацию военного времени, приняв в 1914 Закон о военных мерах.
Training of conscripts for wartime duty. Тренировка призывников для военного времени.
They may be given preparedness tasks, placed in the Reserves and in the wartime troops of the Defence Forces. Им могут быть поставлены задачи, связанные с боевой готовностью, их могут направить в резерв и приписать к личному составу войск военного времени в составе сил обороны.
This also led to amendments to the Criminal Law (Wartime) Act and the Criminal Law (Wartime Occupation) Decree. Это привело также к изменению Закона об уголовном праве (военного времени) и указа об уголовном праве (Оккупация в военное время).
Больше примеров...
Во время войны (примеров 55)
Total wartime production was 1,773 guns (i.e. barrels) and 1,397 carriages. Общий объём выпуска во время войны составил 1773 пушки (т.е. ствола) и 1397 лафетов.
We have achieved the transformation and reduction of police forces from 40,000 wartime personnel in 1996 to under 20,000 today. Нам удалось провести перестройку и сокращение полицейских сил с 40 тысяч полицейских, которые составляли полицейские силы во время войны в 1996 году, до 20 тысяч полицейских на сегодняшний день.
As noted above, however, Members of Parliament from the Republika Srpska returned to the charge over the issue of a commission to determine the wartime fates of Sarajevo's missing civilians. Тем не менее, как было отмечено выше, члены парламента от Республики Сербской вновь высказали претензии в связи с вопросом о создании комиссии для выяснения судеб мирных жителей Сараево, пропавших без вести во время войны.
Additionally, wartime activities of each service were largely planned, executed, and evaluated independently. Подобно тому, как серьезно, во время войны деятельность каждой службы были планировалась, выполнялась и оценивалась самостоятельно.
Due to massive displacement during the war, the destruction of huge numbers of properties and complex wartime property legislation, property violations are among the most pervasive rights violations in Bosnia and Herzegovina. Ввиду массового перемещения населения во время войны, разрушения огромного количества домов и сложности действовавшего в военное время имущественного законодательства нарушения имущественных прав относятся к категории наиболее распространенных нарушений прав человека на территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Войне (примеров 14)
During those fifty years, however, the map of world conflict has been rewritten and the means of warfare transformed, while Japan remains locked in viewpoints forged in the trauma of wartime defeat and US occupation. На протяжении этих пятидесяти лет карта мирового конфликта была перечерчена, и средства ведения войны изменились, в то время как в Японии по-прежнему бытуют точки зрения, порожденные потрясением, вызванным поражением в войне и последующей оккупацией США.
During the period, the Court decided to hold three joint trials, joining the indicted according to their wartime allegiances, rather than nine separate trials of the nine indictees in the custody of the Special Court. За этот период Суд постановил провести три совместных судебных процесса, в рамках которых обвиняемые будут объединены по признаку того, на чьей стороне они участвовали в войне, вместо девяти отдельных судебных процессов по девяти обвиняемым, содержащихся под стражей Специального суда.
Finally, rather than protesting the way Japan's WWII activities are described in US textbooks or squabbling over the number of people murdered during the Nanjing massacre, Japan should seek to help its own citizens understand and process their country's wartime record. Наконец, вместо того чтобы протестовать против описания действий Японии во второй мировой войне в американских учебниках или спорить о количестве жертв во время бойни в Нанкине, Япония должна помочь собственным гражданам понять и осознать деяния своей страны во время войны.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Back in Australia, Olive was active in the Girl Guides Australia and gave talks about her wartime experiences. После войны Олив работала в женской скаутской организации Girl Guides Australia, неоднократно выступала с речами по поводу своего участия в Первой мировой войне.
Больше примеров...
Времен войны (примеров 10)
Official materials were discovered on 10 January last year, substantiating the fact that the Government and wartime military establishment of Japan are the main culprits responsible for the crimes of the "comfort girls" committed before and during the Second World War. 10 января прошлого года были обнаружены официальные материалы, подтверждающие тот факт, что правительство и японские военные ведомства времен войны являются главными преступниками, виновными в совершении до и во время второй мировой войны преступлений, связанных с использованием "утешительниц".
This right and duty were part of the "freedom from want" principle, one of the founding principles of the 1942 wartime coalition that was the first to be called the "United Nations". Это право и обязанность были частью принципа "свободы от нужды", одного из основополагающих принципов коалиции времен войны, созданной в 1942 году, которую и назвали впервые "Объединенными Нациями".
Unsubstantiated assertions and wartime propaganda have been accepted, whereas the brief of wartime propagandists was simply to make the enemies look as bad as possible, and make themselves and their friends look as good as could be. Необоснованные утверждения и пропаганда времен войны принимаются, в то время как задача пропагандистов времен войны сводилась к тому, чтобы изобразить врагов как можно в более неприглядном виде, а самих себя и своих друзей представить как можно лучше.
Welchman died in 1985; his final conclusions and corrections to the story of wartime code breaking were published posthumously in 1986 in the paper "From Polish Bomba to British Bombe: the birth of Ultra" in Intelligence & National Security, Vol 1, No l. Заключения и поправки к криптоанализу времен войны были добавлены в издательстве 1986 года From Polish Bomba to British Bombe: the birth of Ultra в Intelligence & National Security, Vol 1, No l.
Another unresolved chapter of Montenegro's wartime legacy of crimes against civilians, as reported by AI, is linked to the events in the Morinj and Kumbor camps, just outside Herceg Novi. МА сообщила еще об одной незакрытой странице истории Черногории времен войны, повествующей о преступлениях против гражданского населения, а именно о событиях в Мориньском и Кумборском лагерях близ Херцег-Нови.
Больше примеров...
Период войны (примеров 7)
At the time it was considered a temporary wartime decision which would be revoked a few years later, which eventually did not happen. Тогда это рассматривалось как решение только на период войны, которое будет отменено спустя несколько лет, но этого в итоге не произошло.
Defence plans, mobilisation plans and the wartime administration of the Republic of Croatia планов обороны, мобилизационных планов и системы государственного управления Республики Хорватия в период войны;
The defence plans and wartime administration of public bodies and other legal persons of particular significance to defence планов обороны и управления государственными органами и другими юридическими лицами, имеющими особое значение для обороны, в период войны;
Governments that are involved in funding reconstruction programmes should make sure that these programmes take into consideration the special needs and wartime experiences of women and girls in formulating programmes. Правительства, участвующие в финансировании программ по восстановлению, должны обеспечивать, чтобы при разработке этих программ учитывались особые потребности женщин и девочек и их страдания в период войны.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Больше примеров...