Английский - русский
Перевод слова Wartime

Перевод wartime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военное время (примеров 79)
In 1867, she published The Story of Aunt Becky's Army-Life, an account of her wartime experiences. В 1867 году она опубликовала книгу «История армейской жизни тёти Бекки» (англ. «The Story of Aunt Becky's Army-Life»), в которой рассказала о своём опыте жизни в военное время.
Our judgments on procedural and substantive law now supply the foundation for all international criminal courts, and our success serves as a model for national prosecutions of those who commit wartime atrocities. Сегодня наши решения в области процессуального и материального права являются основой для всех международных уголовных судов, и наша успешная деятельность служит моделью для осуществления национального судебного преследования тех, кто совершает кровавые расправы в военное время.
The same sentence shall be imposed on any person, who in the wartime: Такое же наказание выносится любому лицу, которое в военное время:
The Cole report noted that false submarine sightings are a common wartime occurrence. В докладе Коула отмечается, что ложные видения подлодок - обычное дело в военное время.
Due to massive displacement during the war, the destruction of huge numbers of properties and complex wartime property legislation, property violations are among the most pervasive rights violations in Bosnia and Herzegovina. Ввиду массового перемещения населения во время войны, разрушения огромного количества домов и сложности действовавшего в военное время имущественного законодательства нарушения имущественных прав относятся к категории наиболее распространенных нарушений прав человека на территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Военный (примеров 18)
In an urban district like Sheffield, there is already a designated wartime controller. В городском районе, таком как Шеффилд, уже существует выбранный военный инспектор.
A tragedy which is still remembered happened on 9 April 1942 when a bomb hit a wartime shelter and a well and the people inside the shelter were buried alive. Трагедия, о которой до сих пор помнят, произошла 9 апреля 1942 года, когда бомба попала в военный приют и колодец, а люди внутри приюта были похоронены заживо.
If I had a Sicilian wartime consigliere, I wouldn't be in this shape! Черт, если бы у меня был военный консильери-сицилиец... я бы не оказался в такой ситуации!
You're not a wartime consigliere, Tom. Ты не военный консиглерре.
And then the government realized that there's a wartime manpower shortage, and as suddenly as they'd rounded us up, they opened up the military for service by young Japanese-Americans. А потом правительство осознало, что не хватает мужчин призывного возраста, и так же внезапно, как нас собрали, чтобы увезти в тюрьмы, для нас открыли военный призыв, молодым японцам, гражданам США.
Больше примеров...
Военного времени (примеров 86)
At the time they were considered temporary and exceptional, like wartime conditions. В то время они считались временными и чрезвычайными, подобно условиям военного времени.
Nowak put it down to "wartime inconvenience". Новак представил это как «затруднение военного времени».
They continued their research at the Cavendish Laboratory in Cambridge for the MAUD Committee, part of the wartime Tube Alloys project. Они продолжали свои исследования в Кавендишской лаборатории в Кембридже для Мод комитета, часть военного времени работал над засекреченным британским проектом Tube Alloys.
Croatia was still dealing with the consequences of wartime devastation, and one of the Government's priorities in the protection and promotion of human rights was the completion of the refugee return process and the provision of housing for former tenancy right-holders. Хорватия всё ещё устраняет последствия разрушений периода военного времени, и одной из наиболее важных задач правительства по защите и поощрению прав человека является завершение процесса возвращения беженцев и предоставление жилья бывшим обладателям прав на проживание.
RS housing authorities continue to apply the wartime legislation on abandoned property, which is detrimental to the rights of original owners as well as to holders of occupancy rights and constitutes a serious impediment to return. Жилищные органы Республики Сербской продолжают применять к бесхозяйному имуществу законодательство военного времени, которое ущемляет права исконных владельцев, а также интересы лиц, имеющих право на вселение, и серьезно тормозит процесс возвращения.
Больше примеров...
Во время войны (примеров 55)
He posted a story on wartime missing persons last year. В прошлом году он прислал материал о пропавших без вести во время войны.
The June decision by the Council of Ministers to form a commission to investigate the wartime suffering of civilians of all nationalities in the Sarajevo region had the effect of taking the pressure off the Federation government, but the issue remains outstanding. Принятое в июне Советом министров решение сформировать комиссию для расследования фактов, свидетельствующих о страданиях гражданского населения всех национальностей во время войны в районе Сараево, позволило ослабить давление на правительство Федерации, однако вопрос остается нерешенным.
It's an extension of the wartime O.S.S. Мы назывались Отдел военной разведки во время войны.
Finally, the windows of the carriage were too small to escape through: 63 series cars, of wartime design, employed many cost-cutting measures, one of which was a three-pane window design, where only lower and upper panes could be opened. Окна были слишком малы, поскольку составы 63 серии были разработаны во время войны и предполагали такие меры сокращения стоимости производства, как трёхпанельные окна, в которых можно было открыть только верхнюю и нижнюю панель.
Finland was the first to issue national inflation-indexed bonds, in 1946, in response to massive wartime price growth. Финляндия была первой страной, выпустившей в 1946 году национальные облигации, индексируемые с учетом инфляции, в ответ на сильнейший рост цен во время войны.
Больше примеров...
Войне (примеров 14)
Zainab Salbi: Women, wartime and the dream ofpeace Зейнаб Салби: О женщинах, войне и мечте о мире
But wartime victory makes cowards of leaders who backed the wrong side. Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону.
During the period, the Court decided to hold three joint trials, joining the indicted according to their wartime allegiances, rather than nine separate trials of the nine indictees in the custody of the Special Court. За этот период Суд постановил провести три совместных судебных процесса, в рамках которых обвиняемые будут объединены по признаку того, на чьей стороне они участвовали в войне, вместо девяти отдельных судебных процессов по девяти обвиняемым, содержащихся под стражей Специального суда.
In 1989, it was included in the MGM Home Video release Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons. В 1989 году мультфильм был включён в мульт-альманах о Второй мировой войне Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons.
Back in Australia, Olive was active in the Girl Guides Australia and gave talks about her wartime experiences. После войны Олив работала в женской скаутской организации Girl Guides Australia, неоднократно выступала с речами по поводу своего участия в Первой мировой войне.
Больше примеров...
Времен войны (примеров 10)
Exacerbating existing tensions, they can result in support for extremists or encourage patterns of voting that reflect wartime allegiances. Поскольку такие выборы усиливают существующую напряженность, они могут привести к поддержке экстремистов или к таким итогам голосования, которые отражают пристрастия, сохранившиеся со времен войны.
It showed that Mostar was returning to normality, that wartime and post-war tensions had eased considerably over the past few years, and that the city's unification was indeed under way. Оно продемонстрировало, что Мостар возвращается к нормальной жизни, что за последние несколько лет напряженность времен войны и послевоенного периода существенно понизилась, а также что на самом деле происходит объединение города.
The film industry was also evacuated to Kazakhstan, where the vast majority of wartime films were produced. Именно в моей стране - в Казахстане, - куда были эвакуированы крупнейшие киностудии, была снята подавляющая часть художественных фильмов времен войны.
Unsubstantiated assertions and wartime propaganda have been accepted, whereas the brief of wartime propagandists was simply to make the enemies look as bad as possible, and make themselves and their friends look as good as could be. Необоснованные утверждения и пропаганда времен войны принимаются, в то время как задача пропагандистов времен войны сводилась к тому, чтобы изобразить врагов как можно в более неприглядном виде, а самих себя и своих друзей представить как можно лучше.
Another unresolved chapter of Montenegro's wartime legacy of crimes against civilians, as reported by AI, is linked to the events in the Morinj and Kumbor camps, just outside Herceg Novi. МА сообщила еще об одной незакрытой странице истории Черногории времен войны, повествующей о преступлениях против гражданского населения, а именно о событиях в Мориньском и Кумборском лагерях близ Херцег-Нови.
Больше примеров...
Период войны (примеров 7)
Defence plans, mobilisation plans and the wartime administration of the Republic of Croatia планов обороны, мобилизационных планов и системы государственного управления Республики Хорватия в период войны;
The defence plans and wartime administration of public bodies and other legal persons of particular significance to defence планов обороны и управления государственными органами и другими юридическими лицами, имеющими особое значение для обороны, в период войны;
Governments that are involved in funding reconstruction programmes should make sure that these programmes take into consideration the special needs and wartime experiences of women and girls in formulating programmes. Правительства, участвующие в финансировании программ по восстановлению, должны обеспечивать, чтобы при разработке этих программ учитывались особые потребности женщин и девочек и их страдания в период войны.
In the opinion of the Mission, a line has been crossed, what is fallaciously considered acceptable "wartime behaviour" has become the norm. По мнению Миссии, перейден определенный рубеж, и поведение, которое ошибочно считается приемлемым в период войны, стало нормой.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Больше примеров...