We warmly welcome the decisions of the United States, Russia and France to extend their testing moratoriums. | Мы тепло приветствуем решения Соединенных Штатов, России и Франции продлить их мораторий на испытания. |
I would like to conclude by warmly congratulating Germany on drawing up this excellent draft resolution. | Хотел бы в заключение тепло поблагодарить Германию за разработку этого прекрасного проекта резолюции. |
We should also like to take advantage of this happy opportunity to warmly welcome the presence here with us of new Member States, the admission of which is an important stage towards achieving the universality of the Organization. | Нам также хотелось бы воспользоваться этой прекрасной возможностью и тепло поприветствовать присутствующих среди нас новых членов, принятие которых в эту Организацию является важным этапом в деле достижения ее универсальности. |
We warmly welcome the leadership of the Philippines and of President Arroyo herself today in promoting the United Nations Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace, which seeks to enhance understanding among civilizations, cultures and religions. | Мы тепло приветствуем руководящую роль Филиппин и лично президента Арройо в подготовке совещания Организации Объединенных Наций на уровне министров по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира, направленного на укрепление взаимопонимания между цивилизациями, культурами и религиями. |
Your predecessor, our Caribbean Community (CARICOM) and West Indian brother Ambassador Samuel R. Insanally, has established a superb record of achievements, on which I would like to congratulate him warmly. | Ваш предшественник на этом посту представитель Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Вест-Индии посол Самьюэл Инсаналли добился замечательных успехов, с которыми мне хотелось бы его тепло поздравить. |
We warmly welcome President Johnson-Sirleaf to New York and to the United States. | Мы горячо приветствуем президента Джонсон-Серлиф в Нью-Йорке и в Соединенных Штатах Америки. |
We warmly applaud President Sarkozy and the French presidency of the European Union for their efforts to secure a settlement. | Мы горячо аплодируем президенту Франции Саркози, чья страна председательствовала в Европейском союзе, за усилия по урегулированию этого конфликта. |
We warmly received last year's General Assembly resolution 50/133, which welcomed the first report of the Secretary-General on ways and means by which the United Nations could support new and restored democracies. | В прошлом году мы горячо поддержали резолюцию 50/133 Генеральной Ассамблеи, в которой высказывалась поддержка первого доклада Генерального секретаря о путях и средствах, с помощью которых Организация Объединенных Наций должна поддерживать новые и возрожденные демократии. |
Once again this year, we warmly welcome the fact that the draft resolution will be adopted by consensus, thus reaffirming the collective commitment of all United Nations Member States to Afghanistan. | В этом году мы вновь горячо приветствуем тот факт, что данный проект резолюции будет принят консенсусом, и это явится подтверждением коллективной приверженности всех государств - членов Организации Объединенных Наций решению проблем в Афганистане. |
I thus warmly welcome the fact that, on 24 September, the Secretary-General of the United Nations will draw the attention of our political leaders to the dire situation, but also to the great potential of the Conference on Disarmament. | Поэтому я горячо приветствую тот факт, что 24 сентября Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратит внимание наших политических лидеров на эту губительную ситуацию, а также на огромный потенциал Конференции по разоружению. |
I warmly wish Ambassador Al-Khalifa the best of success in her new position. | Я искренне желаю послу Аль Халифе всяческих успехов на ее новом посту. |
And we warmly welcome the proposed presidential statement. | И мы искренне приветствуем предлагаемое заявление Председателя. |
We warmly welcome this fact, and it has served to strengthen the political and economic position and protections for indigenous peoples in those States. | Мы искренне приветствуем этот факт, и он служит укреплению политического и экономического положения и защите коренных народов этих государств. |
We want to welcome her warmly to her new responsibilities in leading the United Nations efforts in Timor-Leste. | Мы искренне желаем ей всего наилучшего в выполнении ее новых обязанностей по руководству усилиями Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
Uganda warmly welcomes and supports the recommendations in the Mbeki report calling for the establishment of a hybrid court that should exercise original and appellate jurisdiction over individuals who bear responsibility for the gravest crimes committed during the conflict in Darfur. | Уганда искренне приветствует и поддерживает рекомендации доклада Мбеки, в котором содержится призыв к созданию смешанного суда, который должен осуществлять юрисдикцию суда первой инстанции и апелляционную юрисдикцию в отношении лиц, совершивших тягчайшие преступления в ходе конфликта в Дарфуре. |
I also take this pleasant opportunity warmly to thank the Republic of Mauritius for its generous offer to host that important conference. | Я также хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью для того, чтобы от всей души поблагодарить Республику Маврикий за щедрое предложение принять у себя эту важную конференцию. |
Mr. Yel'chenko: I would like to warmly welcome Mr. Kouchner and thank him for his very informative briefing. | Г-н Ельчэнко: Я хотел бы от всей души поприветствовать г-на Кушнера и поблагодарить его за очень информативный брифинг. |
Values endangered are our common loss. Ireland warmly endorses the report of the Policy Working Group on the United Nations and Terrorism. | Ирландия от всей души поддерживает доклад Рабочей группы по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом. |
We warmly congratulate our brothers in Sudan on the recent signing of the Naivasha peace accord, which promises to bring the long-drawn fratricidal conflict in that country to an end. | Мы от всей души поздравляем наших братьев в Судане в связи с недавним подписанием Найвашского мирного соглашения, осуществление которого обещает положить конец затяжному братоубийственному конфликту в этой стране. |
We would also like warmly to welcome once again Special Representative Sergio Vieira de Mello and to thank him for his most enlightening briefing on the situation in East Timor. | Мы также хотели бы еще раз от всей души поприветствовать Специального представителя Сержиу Виейру ди Меллу и поблагодарить его за весьма информативный брифинг о положении в Восточном Тиморе. Нашу делегацию радует то обстоятельство, что операция Организации Объединенных Наций в целом проходит весьма успешно. |
On behalf of this Conference and on my own behalf, I warmly convey to Ambassador Camara and Ambassador Rivasseau best wishes for their respective futures. | От имени этой Конференции и от себя лично я сердечно выражаю послу Камаре и послу Ривассо наилучшие пожелания на их соответствующем будущем поприще. |
This is also an opportunity to warmly welcome the 23 new members of the Conference on Disarmament who have joined us, albeit in a rather unorthodox manner, this week. | Кроме того, пользуясь возможностью, я хотела бы сердечно приветствовать 23 новых члена Конференции по разоружению, которые, хотя и довольно нетрадиционно, присоединяются к нам на этой неделе. |
In conclusion we would like to warmly welcome the new Permanent Representative of Kazakhstan, Ambassador Muktar Tileuberdi, and note that we are ready to cooperate in a joint manner with the delegation of that country. | В заключение мы хотели бы сердечно поприветствовать нового Постоянного представителя Казахстана посла Мухтара Тилеуберды и отметить, что готовы к сотрудничеству и совместной работе с делегацией этой страны. |
First of all I would like to welcome warmly the representatives of the NGO Working Group on Peace of the NGO Committee on the Status of Women, who, as in previous years, have attended a seminar to mark International Women's Day. | Прежде всего мне хотелось бы сердечно приветствовать представительниц Рабочей группы НПО по вопросам мира Комитета НПО по правовому и социальному статусу женщин, которые, как и в предыдущие годы, участвуют в семинаре по случаю Международного женского дня. |
Mr. MAIMESKUL (Ukraine): Mr. President, it gives me great pleasure to congratulate you warmly on your assumption of the honourable and responsible duties of CD President. | Г-н МАЙМЕСКУЛ (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие сердечно поздравить Вас со вступлением на почетный и ответственный пост Председателя КР. |
She spoke more warmly about Norma. | Она говорит о Норме с большей теплотой. |
I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
Sir John Sawers (United Kingdom): Let me say how warmly we welcome the presence of the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan at today's debate. | Сэр Джон Соэрс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте мне сказать, с какой теплотой мы приветствуем министров иностранных дел Афганистана и Пакистана, которые принимают участие в сегодняшних прениях. |
I wish to express my heartfelt gratitude in the first place to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for having warmly encouraged this visit. | Я хотел бы выразить свою сердечную признательность прежде всего Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который со всей теплотой вдохновил меня на этот визит. |
But if you will, please imagine these next two words as warmly as you can: | Но если можете, пожалуйста, ощутите следующие два слова, сказанными с самой душевной теплотой: |
Australia warmly welcomes all countries to Sydney to compete in the 2000 Summer Olympic and Paralympic Games. | Австралия радушно приглашает представителей всех стран в Сидней для участия в летних Олимпийских играх и Пара-олимпийских играх 2000 года. |
The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. | Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
In view of the presence of Director General ElBaradei here today, I wish to thank him warmly and very outspokenly for his excellent work as head of the Agency over the last 12 years in Vienna. Sixthly, finally we must strengthen trust and confidence. | В связи с тем, что сегодня здесь присутствует Генеральный директор МАГАТЭ эль-Барадей, я хотел бы тепло и радушно поблагодарить его за его прекрасную работу на протяжении последних 12 лет в Вене в качестве главы этого Агентства. В-шестых, мы, наконец, должны укрепить доверие. |
Grose Morne warmly received personnel of the multinational force, who conducted a follow-up area assessment a week after special forces elements departed from the area. | Жители Грос-Морне радушно приняли персонал Сил, которые провели последующую оценку района через неделю после того, как его покинули элементы специальных сил. |
The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
There is much else which the Agency has achieved over the past year that New Zealand would warmly commend. | Достигнуты также успехи и в других областях деятельности Агентства, которые Новая Зеландия с удовлетворением отмечает. |
Guinea-Bissau is gratified by your election and congratulates you most warmly. | Гвинея-Бисау с удовлетворением восприняла Ваше избрание и искренне Вас с этим поздравляет. |
I warmly welcome the work of Lebanon's High Relief Commission and trust that Lebanon will continue to provide necessary humanitarian assistance and support to the displaced. | Я с большим удовлетворением отмечаю работу Высшего комитета по чрезвычайной помощи Ливана и убежден в том, что Ливан будет и впредь оказывать необходимую гуманитарную помощь и поддержку перемещенным лицам. |
We warmly welcome the joint declaration of 4 July ending the hostilities on the ground, and we note with approval that the security situation on the ground in Côte d'Ivoire has improved. | Мы тепло приветствуем совместное заявление от 4 июля о прекращении военных действий на местах и с удовлетворением отмечаем, что ситуация на местах в Кот-д'Ивуаре улучшается. |
The Council warmly welcomes the opening of the Dare II talks in Jakarta with representatives of all sides in East Timor, and the progress towards making the Commission on Peace and Stability operative. | Совет с особым удовлетворением отмечает также начавшиеся в Джакарте переговоры «Даре-II» с участием представителей всех сторон в Восточном Тиморе и прогресс в налаживании работы Комиссии по вопросам мира и стабильности. |
Otherwise, he warmly commended the Government for its efforts to promote human rights, especially the new measures to eliminate racial discrimination mentioned by the delegation. | С другой стороны, он высоко оценивает усилия правительства по поощрению прав человека, в частности новые меры по ликвидации расовой дискриминации, упомянутые делегацией. |
Mr. PRADO VALLEJO said that the Committee warmly appreciated the interest that the High Commissioner had shown in its work and her commitment to addressing the problems that existed in order to enhance the Committee's efficiency and thus promote the enjoyment of civil and political rights. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Комитет высоко оценивает интерес, проявленный Верховным комиссаром к работе Комитета, и ее готовность урегулировать существующие проблемы, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Комитета и, таким образом, содействовать осуществлению гражданских и политических прав. |
The speakers were unanimous in warmly praising UNEP activities under this subprogramme. | Выступавшие ораторы были едины в своем мнении о том, чтобы искренне высоко оценить деятельность ЮНЕП, проводимую в рамках этой подпрограммы. |
Austria appreciates the efforts to carry the human security agenda forward within the United Nations system and warmly welcomes the report of the Secretary-General (A/64/701) as an excellent basis for our discussions. | Австрия высоко оценивает усилия по продвижению вперед повестки дня в области безопасности человека внутри системы Организации Объединенных Наций и тепло приветствует доклад Генерального секретаря (А/64/701) в качестве прекрасной основы для наших обсуждений. |
We also warmly welcome Switzerland as a new Member of the Organization, and look forward also to welcoming East Timor. | Мне также хотелось бы высоко оценить безукоризненное руководство работой пятьдесят шестой сессии бывшим министром иностранных дел Республики Корея гном Хан Сын Су. Мы также тепло приветствуем в качестве нового члена Организации Швейцарию и надеемся вскоре приветствовать и Восточный Тимор. |
Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
The Committee, in the light of the 2001 Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, warmly welcomes the adoption of the National Action Plan to Combat Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, early in 2001. | В свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году в Дурбане, Комитет положительно оценивает принятый в начале 2001 года Национальный план действий по борьбе против расизма, ксенофобии, человеконенавистничества и дискриминации. |
The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
We warmly welcome the actions taken by the mediating nations, which untiringly continue to participate in all negotiations. | Мы положительно относимся к мерам, предпринятым странами-посредниками, которые неустанно продолжают участвовать во всех переговорах. |
The role of UNOMSA and other international observers has continued to be praised and warmly embraced by all sectors of the country. | Все в стране продолжают положительно оценивать роль ЮНОМСА и других международных наблюдателей и тепло относятся к ним. |
We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. | Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска. |
We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue. | Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность его Целевой группе за ее работу и за учет многочисленных усилий и взглядов по этому вопросу. |
On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
Before concluding my introductory statement, I wish to thank very warmly many delegations for their support during the process of drafting the draft resolution and, in particular, the delegations of the countries which have joined in sponsoring it. | Прежде чем завершить мое вступительное заявление, я хотел бы выразить искреннюю благодарность многим делегациям за их поддержку при подготовке проекта резолюции и особенно делегациям тех стран, которые присоединились к числу его авторов. |
We warmly congratulate the Secretary-General. | Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю. |