| If the January summit produces tangible results, we will warmly welcome this. | Если январский саммит даст весомые результаты, то мы будем это тепло приветствовать. |
| The European Union warmly welcomes the signing of the Constitution, which will come into force on the day of independence. | Европейский союз тепло приветствует подписание Конституции, которая вступит в силу в день провозглашения независимости. |
| We, in our turn, would like to warmly welcome the State of Tuvalu, which has just joined the great family of the United Nations. | Мы, в свою очередь, хотели бы тепло приветствовать Государство Тували, которое присоединилось к великой семье Объединенных Наций. |
| We warmly welcome and support NEPAD, a truly African initiative that should lead African nations to the progress, prosperity and development of the entire African continent. | Мы тепло приветствуем и поддерживаем НЕПАД - подлинно африканскую инициативу, которая должна привести африканские страны к прогрессу, процветанию и развитию всего африканского континента. |
| The EU warmly welcomes the revitalizing developments this year, that is, agreement on a schedule of activities, focused structured debates, the valuable work done by the Friends of the Presidents, and proposals for future work in the CD. | ЕС тепло приветствует реактивизацию событий в этом году, т.е согласие по графику деятельности, сфокусированные структурированные дебаты, ценную работу, проделанную друзьями председателей, и предложения в отношении будущей работы на КР. |
| The European Union warmly welcomes the announcement by Ethiopia of a five-point proposal for resolving the boundary dispute between Ethiopia and Eritrea. | Европейский союз горячо приветствует выдвинутое Эфиопией предложение из пяти пунктов в отношении урегулирования спора о границе между Эфиопией и Эритреей. |
| The Hungarian delegation considers this issue closely related to the cause of the CTBT and warmly welcomes the establishment of the new Committee. | Венгерская делегация считает, что этот вопрос тесно связан с проблемой ДВЗИ, и горячо приветствует учреждение нового Комитета. |
| Mr. Chowdhury (Bangladesh): May I congratulate you most warmly, Mr. President, on your skilful stewardship of our proceedings. | Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Позвольте мне горячо воздать Вам, г-н Председатель, высокую честь за Ваше мастерское руководство нашей работой. |
| Mr. Neagu (Romania): Since this is the first time I have spoken under your chairmanship, Sir, allow me to congratulate you most warmly on your election as Chairman of the First Committee at the fifty-first session of the United Nations General Assembly. | Г-н Нягу (Румыния) (говорит по-английски): Поскольку я впервые выступаю в ходе работы под Вашим, г-н Председатель, руководством, позвольте мне горячо поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, these policies and principles have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. | Они также принимают во внимание и содействуют защите основополагающих интересов наших соотечественников на Тайване и учитывают необходимость развития Тайваня. Поэтому эти концепции и принципы были горячо приняты всеми китайцами, включая наших соотечественников на Тайване, и получили благосклонный отклик всего международного сообщества. |
| I would also like to recognize the presence of Prime Minister Çeku here today and to warmly welcome him to this meeting. | Я также хотел бы отметить присутствие здесь сегодня премьер-министра Чеку и искренне приветствовать его на этом заседании. |
| The Chairman: On behalf of the Committee, it is my great pleasure and honour to warmly welcome His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, who has kindly agreed to address the Committee on the opening day of our substantive work. | Председатель (говорит по-английски): От имени Комитета я имею честь с большим удовлетворением искренне приветствовать Его Превосходительство Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который любезно согласился выступить в Комитете в день начала нашей основной работы. |
| Finally, I want to thank my Special Representative and the entire UNAMA team very warmly for their commitment and dedication in helping to bring the Afghan peace process successfully through the Loya Jirga and into the Transitional Administration phase. | В заключение я хотел бы искренне поблагодарить моего Специального представителя и весь персонал МООНСА за их приверженность и преданность делу успешной реализации мирного процесса в Афганистане посредством созыва Лойя джирги и создания Переходной администрации. |
| Mr. Tiendrébéogo: Mr. President, I would like, on behalf of the delegation of Burkina Faso, to congratulate you warmly on assuming the presidency of the Council and to assure your delegation of our full support. | Г-н Тьендребеого: Г-н Председатель, я хотел бы от имени делегации Буркина-Фасо искренне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета и заверить Вашу делегацию в нашей полной поддержке. |
| In the Middle East, Hungary warmly welcomes the commitment of the United States to vigorously pursue a two-State solution and a comprehensive peace. | Что касается положения на Ближнем Востоке, Венгрия искренне приветствует стремление Соединенных Штатов энергично добиваться воплощения в жизнь решения о сосуществовании двух государств и об установлении всеобъемлющего мира. |
| I also take this pleasant opportunity warmly to thank the Republic of Mauritius for its generous offer to host that important conference. | Я также хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью для того, чтобы от всей души поблагодарить Республику Маврикий за щедрое предложение принять у себя эту важную конференцию. |
| We warmly welcome the continued strengthening of relations between the United Nations and the OIC through high-level contacts, regular consultations and technical meetings. | Мы от всей души приветствуем продолжающееся обсуждение вопроса об укреплении отношений между Организацией Объединенных Наций и ОИК посредством контактов на высоком уровне, проводимых на регулярной основе консультаций и технических совещаний. |
| Here we would like warmly to congratulate the Timorese Government and people on the achievements they have made in their nation-building undertakings. | В этой связи мы хотели бы от всей души поздравить правительство и народ Тимора-Лешти с достигнутыми успехами в области национального строительства. |
| Samoa warmly welcomes the admission of South Sudan as the United Nation's newest member in July this year. | Самоа от всей души приветствует принятие Южного Судана в июле текущего года в Организацию Объединенных Наций в качестве ее нового члена. |
| Mr. Cunningham: On behalf of the United States of America, in its role as host country to the United Nations, I warmly welcome the reappointment of Mr. Kofi Annan as Secretary-General of the United Nations. | Г-н Каннингем: От имени Соединенных Штатов Америки - страны пребывания Организации Объединенных Наций - я от всей души приветствую назначение г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на второй срок полномочий. |
| Finally, my delegation would like to warmly welcome the incoming president from Ethiopia. | Наконец, моя делегация сердечно приветствует заступающего Председателя из Эфиопии. |
| I also warmly congratulate the ICTY on its tenth anniversary, which is, happily, marked by important and praiseworthy achievements. | Я также сердечно поздравляю МТБЮ с его десятилетним юбилеем, который, к счастью, отмечен важными и похвальными достижениями. |
| I also warmly congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment to head the Organization and wish him full success. | Я также сердечно поздравляю Генерального секретаря Пан Ги Муна с переизбранием на пост руководителя нашей Организации и желаю ему всяческих успехов. |
| I embrace you all most warmly, and I congratulate you heartily. | Я горячо всех вас обнимаю и сердечно приветствую. |
| The President: Before we take up the item on the agenda for today's meeting, I should like to welcome warmly the decision by Ukraine to close the Chernobyl nuclear power station on 15 December. | Председатель: Перед тем как приступить к рассмотрению повестки дня нашего заседания, я хотел бы сердечно приветствовать решение Украины закрыть Чернобыльскую атомную электростанцию 15 декабря. |
| I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
| We recall most warmly your recent successful visit to my country. | Мы с большой теплотой вспоминаем Ваш недавний успешный визит в нашу страну. |
| Those who are about to leave or have left Geneva, Ambassador Bourgois and Ambassador Campbell, should know that they will be warmly remembered by myself and my delegation. | Те же, кто собирается покинуть или уже покинул Женеву: посол Бургуа и посол Кемпбелл - должны знать, что я лично и моя делегация будем с теплотой вспоминать о них. |
| Clearly, a great many journeys to other planets and galaxies will be made in the future, but Yuri Gagarin's accomplishment will always be warmly remembered as magnificent, timeless, historic and legendary. | Несомненно, что в будущем будут совершаться полеты к другим планетам, галактикам, но имя Юрия Гагарина будут помнить всегда с неподдельным восхищением, с особой теплотой как великолепную и мужественную историческую легенду. |
| I wish to express my heartfelt gratitude in the first place to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for having warmly encouraged this visit. | Я хотел бы выразить свою сердечную признательность прежде всего Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который со всей теплотой вдохновил меня на этот визит. |
| Australia warmly welcomes all countries to Sydney to compete in the 2000 Summer Olympic and Paralympic Games. | Австралия радушно приглашает представителей всех стран в Сидней для участия в летних Олимпийских играх и Пара-олимпийских играх 2000 года. |
| The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. | Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
| The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa. | Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. |
| In view of the presence of Director General ElBaradei here today, I wish to thank him warmly and very outspokenly for his excellent work as head of the Agency over the last 12 years in Vienna. Sixthly, finally we must strengthen trust and confidence. | В связи с тем, что сегодня здесь присутствует Генеральный директор МАГАТЭ эль-Барадей, я хотел бы тепло и радушно поблагодарить его за его прекрасную работу на протяжении последних 12 лет в Вене в качестве главы этого Агентства. В-шестых, мы, наконец, должны укрепить доверие. |
| The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
| In the same vein, we would like warmly to welcome the maritime border demarcation agreement between Kuwait and its sister the Kingdom of Saudi Arabia. | В том же ключе мы хотели бы с удовлетворением отметить достижение соглашения о демаркации морских границ между Кувейтом и братским Королевством Саудовская Аравия. |
| Guinea-Bissau is gratified by your election and congratulates you most warmly. | Гвинея-Бисау с удовлетворением восприняла Ваше избрание и искренне Вас с этим поздравляет. |
| It is indeed with great pleasure that we join with others who have spoken earlier in warmly congratulating the people of East Timor on the successful completion of their first democratic elections. | Мы с большим удовлетворением присоединяемся к остальным выступавшим сегодня ораторам и тепло поздравляем народ Восточного Тимора с успешным завершением их первых демократических выборов. |
| The Argentine Republic warmly welcomes the considerable progress made on this important topic and hopes that the Commission will manage to complete the second reading at its fifty-third session. | Аргентинская Республика с большим удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в этой важной теме, и надеется, что Комиссия сумеет завершить второе чтение на своей пятьдесят третьей сессии. |
| The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
| As a developing country with very scarce resources, Swaziland warmly hopes that the United Nations will consistently provide economic assistance in the field of juvenile justice. | Как развивающаяся страна с крайне ограниченными ресурсами Свазиленд высоко оценивает ту экономическую помощь, которую Организация Объединенных Наций неизменно оказывает ему в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that the Committee warmly appreciated the interest that the High Commissioner had shown in its work and her commitment to addressing the problems that existed in order to enhance the Committee's efficiency and thus promote the enjoyment of civil and political rights. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Комитет высоко оценивает интерес, проявленный Верховным комиссаром к работе Комитета, и ее готовность урегулировать существующие проблемы, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Комитета и, таким образом, содействовать осуществлению гражданских и политических прав. |
| The play and the two Barrymores were warmly regarded by the critics. | Игра Китона в этих двух проектах была высоко оценена критиками. |
| My delegation deeply appreciates and warmly welcomes Australia's initiative which it has launched in order to accelerate the current CTBT negotiations. | Моя делегация высоко оценивает и тепло приветствует инициативу Австралии, с которой она выступила в интересах ускорения текущих переговоров по ДВЗИ. |
| The President: I thank the representative of Jamaica for her kind words addressed to my country and to me. Ms. Soderberg: The United States warmly welcomes this open debate on women and peace and security. | Мы особо высоко оцениваем замечания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и полностью согласны с ним в том, что, как он отмечает в своем докладе, в построении прочного мира. |
| The Committee warmly welcomes and encourages the initiation of the peace process in Northern Ireland. | Комитет положительно оценивает и приветствует начало процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии. |
| New Zealand therefore warmly welcomes the development of the Model Additional Protocol. | Поэтому Новая Зеландия положительно восприняла одобрение типового дополнительного протокола. |
| Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
| The Committee, in the light of the 2001 Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, warmly welcomes the adoption of the National Action Plan to Combat Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, early in 2001. | В свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году в Дурбане, Комитет положительно оценивает принятый в начале 2001 года Национальный план действий по борьбе против расизма, ксенофобии, человеконенавистничества и дискриминации. |
| The role of UNOMSA and other international observers has continued to be praised and warmly embraced by all sectors of the country. | Все в стране продолжают положительно оценивать роль ЮНОМСА и других международных наблюдателей и тепло относятся к ним. |
| We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
| The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. | Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
| The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
| The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
| It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. | Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска. |
| We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue. | Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность его Целевой группе за ее работу и за учет многочисленных усилий и взглядов по этому вопросу. |
| We would also like to take this opportunity to warmly commend the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, for his leadership at the head of that important body, particularly during its substantive session in July. | Мы также хотели бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Хамидону Али за его руководство работой этого важного органа, особенно во время его основной сессии, проходившей в июле. |
| On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
| On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
| We warmly congratulate the Secretary-General. | Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю. |