| My delegation therefore warmly welcomes the proposals that there should be a rethinking of the membership of the Security Council with a view to its expansion. | Следовательно, моя делегация тепло приветствует предложения о том, чтобы пересмотреть состав Совета Безопасности с целью его расширения. |
| Everybody please clap warmly to welcome our new Section chief... | Итак давайте тепло поприветствуем нашего нового начальника отдела. |
| And now, on behalf of the Government and people of Barbados, I take great pleasure in warmly and enthusiastically welcoming you to this, the opening ceremony of the first ever Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. | А теперь от имени моего правительства и народа Барбадоса мне доставляет огромное удовольствие тепло и искренне приветствовать вас в связи с церемонией открытия первой Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
| Mr. Gylys (Lithuania): On behalf of the Lithuanian Government, allow me to warmly congratulate Mr. Razali Ismail on his election as President of the General Assembly at this session. | Г-н Гилис (Литва) (говорит по-английски): От имени правительства Литвы позвольте мне тепло поздравить г-на Разали в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
| Mr. Eteffa (Ethiopia): Mr. Chairman, I should like to congratulate you and the other members of the Bureau warmly on your election to guide us in our deliberations in the First Committee of the General Assembly at its forty-ninth session. | Г-н Этеффа (Эфиопия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы тепло поздравить Вас и других членов Бюро по случаю избрания на руководящие должности Первого комитета Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии. |
| He would hereby like to thank them warmly for their concern and understanding. | Он считает необходимым горячо поблагодарить их за участливость и взаимопонимание. |
| Last year, the Secretary-General launched a United Nations reform initiative that we all warmly commended. | В прошлом году Генеральный секретарь выдвинул инициативу, связанную с осуществлением реформы Организации Объединенных Наций, которую мы все горячо поддержали. |
| My country warmly welcomes signs of significant development taking place on the African continent. | Моя страна горячо приветствует признаки реального развития на африканском континенте. |
| MINUSTAH continues to play a primary role, and the European Union warmly welcomes the recommendations of the Secretary-General on extending its mandate. | МООНСГ по-прежнему играет первостепенную роль, и Европейский союз горячо приветствует рекомендации Генерального секретаря относительно продления ее мандата. |
| It warmly welcomes the election and swearing in of the President, the confirmation in office of the Prime Minister, and the formation of the new coalition Government. | Он горячо приветствует избрание и приведение к присяге президента, утверждение в должности премьер-министра и формирование нового коалиционного правительства. |
| Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. | Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг. |
| In that regard, we warmly welcome the appointment of a human rights expert to the CTED. | В этой связи мы искренне приветствуем введение в состав ИДКТК эксперта по правам человека. |
| I am extremely grateful for the Council's tireless support for our work and thank members warmly for their attention. | Я выражаю глубокую признательность Совету за неустанную поддержку нашей работы и искренне благодарю членов за их внимание. |
| Regional cooperation is an approach that makes eminent economic, political and development sense; it is an idea to shape the future and Ireland warmly endorses it. | Региональное сотрудничество предполагает подход, который ставит во главу угла экономический, политический фактор и фактор развития; эта идея нацелена на перспективу, и Ирландия искренне поддерживает ее. |
| Mrs. Jacobs (Luxembourg) (spoke in French): On behalf of the children and young people of Luxembourg, I thank the United Nations most warmly for devoting this special session to their well-being. | Г-жа Жакобс (Люксембург) (говорит по-французски): От имени детей и молодежи Люксембурга я искренне благодарю Организацию Объединенных Наций, посвятившую эту специальную сессию вопросам их благополучия. |
| Mr. Yel'chenko: I would like to warmly welcome Mr. Kouchner and thank him for his very informative briefing. | Г-н Ельчэнко: Я хотел бы от всей души поприветствовать г-на Кушнера и поблагодарить его за очень информативный брифинг. |
| Mr. Sircar: I would like to congratulate you most warmly, Mr. President, on the manner in which you are steering the work of this session. | Г-н Сиркар: Я хотел бы от всей души поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое руководство нашей работой в ходе нынешней сессии. |
| I would like to thank you most warmly and sincerely for your dedication to the task at hand, and for the constructive and cooperative manner in which you have contributed to the work of this session. | Я хотел бы от всей души поблагодарить Вас за Вашу преданность делу и за тот конструктивный вклад, который Вы, действуя в духе сотрудничества, внесли в работу этой сессии. |
| Mr. Mejdoub: Mr. President, we wish to thank you very warmly for having responded to our request for this emergency meeting. | Г-н Медждуб: Г-н Председатель, мы хотели бы от всей души поблагодарить Вас за положительный отклик на нашу просьбу о созыве этого чрезвычайного заседания. |
| Hotel in Nice: Hotel Les Cigales warmly welcomes its guests in the fascinating setting of a completely refurbished old noble residence in the heart of Nice just 150m from the sea and the casino. All our 19 rooms with attached bathroom are air-conditioned and sound-proofed. | Отель в Ницца (Nice) Сотрудники отеля (готовые помочь Вам круглые сутки) от всей души рады встречать путешествующих в своей 3-звездочной гостинице. |
| This is also an opportunity to warmly welcome the 23 new members of the Conference on Disarmament who have joined us, albeit in a rather unorthodox manner, this week. | Кроме того, пользуясь возможностью, я хотела бы сердечно приветствовать 23 новых члена Конференции по разоружению, которые, хотя и довольно нетрадиционно, присоединяются к нам на этой неделе. |
| Was it the part where he warmly clasped my hands in thanks, was that too much? | Что, момент когда он сердечно пожал мне руку в знак благодарности - это перебор да? |
| We warmly welcome the presence in the Council Chamber of the new Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Amara Essy, and of a number of African Foreign Ministers. | Мы сердечно приветствуем присутствующего в зале Совета нового Генерального секретаря Организации африканского единства г-на Амару Эсси и министров иностранных дел ряда африканских стран. |
| Warmly commending UNHCR on the fiftieth anniversary of the establishment of the Office; and welcoming the emphasis of this year's Note on International Protection on measures taken by the Office to make protection effective; | сердечно поздравляя УВКБ с пятидесятой годовщиной создания Управления; и приветствуя уделение особого внимания в Записке о международной защите нынешнего года мерам, принятым Управлением для превращения защиты в действенный механизм; |
| Mr. ATABEKOV (Kyrgyzstan) (interpretation from Spanish): For me this is an extraordinary opportunity most cordially to congratulate you, Sir, most warmly on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. | Г-н АТАБЕКОВ (Кыргызстан) (говорит по-испански): Мне предоставлена редкая возможность сердечно поздравить Вас, г-н Председатель, по поводу избрания Вас Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| She spoke more warmly about Norma. | Она говорит о Норме с большей теплотой. |
| I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
| We recall most warmly your recent successful visit to my country. | Мы с большой теплотой вспоминаем Ваш недавний успешный визит в нашу страну. |
| Sir John Sawers (United Kingdom): Let me say how warmly we welcome the presence of the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan at today's debate. | Сэр Джон Соэрс (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте мне сказать, с какой теплотой мы приветствуем министров иностранных дел Афганистана и Пакистана, которые принимают участие в сегодняшних прениях. |
| But if you will, please imagine these next two words as warmly as you can: | Но если можете, пожалуйста, ощутите следующие два слова, сказанными с самой душевной теплотой: |
| Australia warmly welcomes all countries to Sydney to compete in the 2000 Summer Olympic and Paralympic Games. | Австралия радушно приглашает представителей всех стран в Сидней для участия в летних Олимпийских играх и Пара-олимпийских играх 2000 года. |
| The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. | Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
| The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa. | Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. |
| Grose Morne warmly received personnel of the multinational force, who conducted a follow-up area assessment a week after special forces elements departed from the area. | Жители Грос-Морне радушно приняли персонал Сил, которые провели последующую оценку района через неделю после того, как его покинули элементы специальных сил. |
| The hotel-restaurant "Les Sables d'or", which is on the shore of the Mediterranean, will warmly welcome guests in every season of the year. | В любое время года вас радушно примет ресторанно-гостиничного комплекс"Les sables d'or" ("Золотые пески") на берегу Средиземного моря. |
| The European Council warmly welcomes the adoption of United Nations Security Council resolution 1397, which reflects the strong commitment of the international community in this regard. | Европейский совет с удовлетворением приветствует принятие резолюции 1397 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая отражает твердую приверженность международного сообщества этому процессу. |
| In this context, the European Union warmly welcomes the arbitration presented to the parties by the Secretary-General in accordance with the United Nations Settlement Plan, in order to move the identification process forward. | В этом контексте Европейский союз с удовлетворением отмечает вариант арбитражного урегулирования, предложенный сторонам Генеральным секретарем в соответствии с планом урегулирования в целях обеспечения дальнейшего прогресса в процессе идентификации. |
| The Argentine Republic warmly welcomes the considerable progress made on this important topic and hopes that the Commission will manage to complete the second reading at its fifty-third session. | Аргентинская Республика с большим удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в этой важной теме, и надеется, что Комиссия сумеет завершить второе чтение на своей пятьдесят третьей сессии. |
| The European Union warmly welcomes resolution 65/94, on the United Nations in global governance, and is pleased to have joined the consensus on such an important resolution. | Европейский союз тепло приветствует резолюцию 65/94 о роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и с удовлетворением присоединился к консенсусу по столь важному документу. |
| The Council warmly welcomes the opening of the Dare II talks in Jakarta with representatives of all sides in East Timor, and the progress towards making the Commission on Peace and Stability operative. | Совет с особым удовлетворением отмечает также начавшиеся в Джакарте переговоры «Даре-II» с участием представителей всех сторон в Восточном Тиморе и прогресс в налаживании работы Комиссии по вопросам мира и стабильности. |
| The readiness expressed by the Secretary-General to assist CSCE to the extent possible is warmly appreciated. | Выраженная Генеральным секретарем готовность оказывать помощь СБСЕ в возможной степени высоко оценивается. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that the Committee warmly appreciated the interest that the High Commissioner had shown in its work and her commitment to addressing the problems that existed in order to enhance the Committee's efficiency and thus promote the enjoyment of civil and political rights. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Комитет высоко оценивает интерес, проявленный Верховным комиссаром к работе Комитета, и ее готовность урегулировать существующие проблемы, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Комитета и, таким образом, содействовать осуществлению гражданских и политических прав. |
| I warmly welcome and greatly appreciate the cooperation mentioned in the documents between DAW and INSTRAW. | Я с удовлетворением приветствую и высоко оцениваю отраженное в соответствующих документах сотрудничество между ОУПЖ и МУНИУЖ. |
| Austria appreciates the efforts to carry the human security agenda forward within the United Nations system and warmly welcomes the report of the Secretary-General (A/64/701) as an excellent basis for our discussions. | Австрия высоко оценивает усилия по продвижению вперед повестки дня в области безопасности человека внутри системы Организации Объединенных Наций и тепло приветствует доклад Генерального секретаря (А/64/701) в качестве прекрасной основы для наших обсуждений. |
| The President: I thank the representative of Jamaica for her kind words addressed to my country and to me. Ms. Soderberg: The United States warmly welcomes this open debate on women and peace and security. | Мы особо высоко оцениваем замечания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и полностью согласны с ним в том, что, как он отмечает в своем докладе, в построении прочного мира. |
| New Zealand therefore warmly welcomes the development of the Model Additional Protocol. | Поэтому Новая Зеландия положительно восприняла одобрение типового дополнительного протокола. |
| Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. | Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен, а не представлять лишь уязвимые группы или быть просто получателями гуманитарной помощи. |
| The Committee, in the light of the 2001 Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, warmly welcomes the adoption of the National Action Plan to Combat Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, early in 2001. | В свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в 2001 году в Дурбане, Комитет положительно оценивает принятый в начале 2001 года Национальный план действий по борьбе против расизма, ксенофобии, человеконенавистничества и дискриминации. |
| The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
| The role of UNOMSA and other international observers has continued to be praised and warmly embraced by all sectors of the country. | Все в стране продолжают положительно оценивать роль ЮНОМСА и других международных наблюдателей и тепло относятся к ним. |
| The events that I have described are positive developments that I warmly welcome. | Описанные мною события носят позитивный характер, и я с глубоким удовлетворением отмечаю этот прогресс. |
| We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
| The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. | З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
| The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. | Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
| It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. | Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска. |
| We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue. | Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность его Целевой группе за ее работу и за учет многочисленных усилий и взглядов по этому вопросу. |
| On behalf of the current Chairman of the African Union, Mr. Denis Sassou-Nguesso, and on behalf of the Congolese delegation, I wish warmly to thank the Government of the United States of America for its felicitous initiative in calling for this meeting. | От имени нынешнего Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо и от имени конголезской делегации я хотел бы выразить искреннюю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его полезную инициативу по созыву этого заседания. |
| On a more general note, Sir, I congratulate your delegation most warmly, for your skilful leadership of the Council during the current month, and indeed for providing an opportunity for the open debate on this very important and crucial subject. | В более общем плане, г-н Председатель, я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашей делегации за умелое руководство работой Совета в этом месяце и за организацию открытых прений по этому исключительно важному вопросу. |
| Before concluding my introductory statement, I wish to thank very warmly many delegations for their support during the process of drafting the draft resolution and, in particular, the delegations of the countries which have joined in sponsoring it. | Прежде чем завершить мое вступительное заявление, я хотел бы выразить искреннюю благодарность многим делегациям за их поддержку при подготовке проекта резолюции и особенно делегациям тех стран, которые присоединились к числу его авторов. |
| We warmly congratulate the Secretary-General. | Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю. |