Английский - русский
Перевод слова Wander

Перевод wander с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бродить (примеров 46)
How Bloody Charlotte walks the halls in the dead of night, looking for those girls foolish enough to wander alone after lights out. Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя.
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge. Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний.
And wander the boulevards Up and down, restlessly While the dry leaves are blowing И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
Well, it's really common for full fledged vampires to wander the barrens, you know, graveyards, industrial wastelands. Ну, это общее для настоящих вампиров бродить по пустоши, знаешь, кладбищам, промышленным пустырям.
Cursed to wander the far lands. Прокляли бродить по дальним землям.
Больше примеров...
Блуждать (примеров 26)
They have sent the everything else to wander in the universe in a direction known for all. Все остальное они послали блуждать во вселенной в известном всем направлении.
Let it wander wherever it wants to go. Позвольте ему блуждать там, где хочется.
Has to wander forever between the winds. Теперь он будет вечно блуждать.
Or wander the high seas as a stateless pirate. Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират.
I'll try that again.) In the third, you are looking out a window, letting your mind wander. В третьей, вы смотрите в окно, позволяя своим мыслям блуждать от предмета к предмету, не сосредотачиваясь на чем - то конкретном.
Больше примеров...
Скитаться (примеров 22)
The youth leave... one after another, to wander in the desert. Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
Chased off their own planet by the Cardassians forced to wander the galaxy settling wherever they can find room... it's tragic. Выкинутые с родной планеты кардассианами, принужденные скитаться по галактике поселяющиеся всюду, где они только могут найти свое - хоть какое-то - место... это ужасно.
There have been approximately five million deaths, and more than 1,700,000 women, children, elderly people and men have been displaced and left to wander. Там погибло примерно 5 миллионов человек, а более 1,7 миллиона женщин, мужчин, детей и стариков были перемещены и вынуждены скитаться в поисках крова.
We wander the world in style. "Мы можем скитаться подобно бродягам, но мы делаем это с шиком"
Больше примеров...
Побродить (примеров 15)
If you wish, you can wander along the nearby streets to feel the unhurried pace of life of the Honduran capital. При желании можно побродить по близлежащим улочкам, чтобы ощутить неторопливое течение жизни гондурасской столицы.
No, I just thought that I'd wander. Нет, я просто хотела побродить.
Yet, he chose to wander into a back alley in the dead of winter instead of seeking help. Тем не менее, он решил побродить по переулку в глухую зимнюю пору вместо того, чтобы искать помощи.
I like to wander from time to time. Люблю побродить время от времени.
They tempt you to wander forests, to enjoy birdsongs, to get an eyeful of calm streams, to try cold water from springlets when you are thirsty. Они влекут побродить по лесам, послушать пение птиц, понаблюдать за тихими речушками, насладиться холодной водой из родника, когда мучает жажда.
Больше примеров...
Странствовать (примеров 8)
Well, it's not terror that makes people wander. Но совсем не страх заставляет людей странствовать.
No. One should never allow one's mind and one's foot to wander at the same time. Нет, просто нельзя позволять духу и ногам странствовать одновременно.
Upon the Nephites' defeat at Cumorah, Moroni was forced to go into hiding and to wander from place to place to avoid being killed by the Lamanites. После поражения нефийцев Мороний был вынужден скрываться и странствовать с места на место, чтобы его не убили победившие ламанийцы.
An acharya, like any other Jain monk, is expected to wander except for the Chaturmas. Ачарья, так же как и любой другой монах-джайн, должен всё время странствовать, за исключением четырёх месяцев муссона.
"When you've got someone you love"to wander along with you "Когда рядом любимый человек "странствовать веселее.
Больше примеров...
Разгуливать (примеров 6)
I wouldn't want them walking out to wander as they wish. Я не позволю им свободно разгуливать, где они пожелают.
Maurice isn't going to let you wander round his club for no good reason. Банти права. Морис не позволит вам разгуливать по своему клубу просто так.
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free Он внесет опустошение в наше селение, если мы позволим ему свободно разгуливать.
They'll let us wander unattended. Разрешат разгуливать без присмотра.
(Sighs) You think I let men in boxer shorts just wander through the house? Ты думаешь я бы позволила мужчинам в нижнем белье просто так разгуливать по дому?
Больше примеров...
Wander (примеров 8)
And Wander is one of the comrades more good people of means, for sure. И Wander является одним из товарищей больше добрых людей средства, точно.
I was talking to himself Wander and he had not. Я говорю себе Wander и он этого не делает.
I was talking to himself or Wander and he did. Я имел в виду себя или Wander и он сделал.
Wander for sure was the first contact with the rock of gauchos mtos including my tb... Xara! Wander наверняка был первый контакт с рок gauchos ОСП в том числе и моя ТБ Xara...!
Shadow of the Colossus (ワンダと巨像, Wanda to Kyozō, Wander and the Colossus), released for the PlayStation 2 in October 2005 in Japan and North America, was developed by the same team that developed Ico. ワンダと巨像 Ванда то Кёдзо, Wander and the Colossus), выпущенная в октябре 2005 года в Японии и Северной Америке, была разработана создателями игры «Ico» и предназначалась для той же игровой платформы.
Больше примеров...
Гулять (примеров 8)
It was commonly said that "a maiden bearing a nugget of gold on her head could wander safely throughout the realm". Говорили, что «Дева, несущая золотой самородок на голове, могла гулять по стране».
They were allowed to wander freely around The Retreat's courtyards and gardens, which were stocked with various small domestic animals. Пациентам позволялось свободно гулять во двориках и садах «Ретрита», где содержались небольшие домашние животные.
Instead of letting us wander from flower to flower... Claire made us look at the varieties that she admired most. Клэр, вместо того, чтобы гулять с нами от цветка к цветку, призвала наше восхищение к трем или четырем видам,
You're free to wander my grounds. Вы вольны гулять по моим землям.
I promise you, during that time - several days at least - you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content. И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Больше примеров...
Прогуляться (примеров 8)
Wouldn't mind a wander over there, too, Janet. Я непрочь там прогуляться, Дженет.
He's gone for a wander, doesn't know where he left it. Пошёл прогуляться и не знает, где её оставил.
You want to wander over to Shorty's with me? М: Не хочешь прогуляться к Коротышке?
Aleksandar, we might go for a wander, if you'd like to come. Александр, мы могли бы пойти прогуляться где-нибудь если пожелаешь.
I'm only off on a wander. Я просто решил прогуляться, и всё.
Больше примеров...
Слоняться (примеров 2)
You cannot just wander... Это переходит все границы, нельзя же слоняться...
Yes, the moon is nice, but come on, my man, have a wander, stop loitering around your own solar system like a sulky teenager. Да, Луна - это отлично, но давай, дружище, прогуляйся, хватит слоняться по своей Солнечной системе хмурым подростком.
Больше примеров...