The country has 13 wilayas, each of which is under the authority of a wali who represents central power. |
В стране насчитывается 13 вилайя, во главе каждой из которых находится вали, представляющий центральную власть. |
It was stated in the written replies that the presence of the wali was only a simple formality. |
В письменных ответах делегация указывает, что присутствие вали является простой формальностью. |
In Baghdad ISIL claims a shadow command through an individual called the "wali" (governor) with separate wings under him responsible for intelligence collection, operations and security. |
ИГИЛ претендует на наличие «теневого» командования в Багдаде, осуществляемого через лицо, именуемое «вали» (губернатор), под руководством которого действует несколько отделений, ответственных за сбор разведывательных данных, оперативное управление и безопасность. |
In 1822 the Ottoman wali of Damascus went to war with Acre, which was allied with Muhammad Ali, the pasha of Egypt. |
В 1822 году османский вали Дамаска вступили в войну с Акко, который был связан с Мохаммедом Али, египетским пашой. |
On the occasion of Human Rights Day on 10 December 2002, the King also appointed a wali to head the Diwan Al Madhalim. |
10 декабря 2002 года по случаю Международного дня прав человека король также назначил вали во главе "Диван аль-Мадхалима". |
In paragraph 172 of the report, however, it was stated that that type of meeting must henceforward be authorized by the wali. |
Между тем в пункте 172 доклада говорится о том, что для проведения подобных собраний отныне необходимо получить разрешение вали. |
As regards the Diwan Al Madhalim, on the same occasion the King announced the appointment of a wali to head it. |
Что касается Диван аль-Мадхалима, то в этой же связи король объявил о назначении вали, который будет его возглавлять. |
(a) The requirement of a matrimonial guardian (wali) as a condition to enter marriage by adult women; |
а) требование наличия брачного опекуна (вали) в качестве условия для вступления в брак взрослых женщин; |
Act No. 91-19 of 2 December 1991 increased the period of advance notice to eight clear days for the organization of public meetings, which had henceforward to be authorized by the wali. |
Закон Nº 91-19 от 2 декабря 1991 года увеличил до восьми полных дней срок предварительного уведомления о проведении публичных собраний, которые впредь должны санкционироваться вали. |
Article 22 of the Family Code requires the authorization of the marriage guardian (wali) in the case of a young girl getting married. |
В статье 22 Семейного кодекса предусматривается, что для заключения брака девушка должна получить на него разрешение от своего матримониального опекуна (вали). |
(a) Review the impact of the requirement for a wali (matrimonial guardian) to be present at a marriage of a woman who has obtained the age of majority; |
а) рассмотреть последствия требования, касающегося присутствия вали (брачного опекуна) на свадьбе женщины, достигшей совершеннолетия; |
The measures for maintaining or restoring order which the Minister of the Interior or the wali is empowered to take must be implemented "in keeping with government directives", particularly with regard to the observance of human rights and fundamental freedoms. |
Наряду с этим меры по охране или восстановлению порядка, которые министр внутренних дел или вали уполномочены принимать, должны осуществляться "при соблюдении директив правительства", касающихся, в частности, уважения прав человека и основных свобод. |
In the 15th century Gazi-Kumukh became the largest political and Islamic center of southern Dagestan and in that connection shamkhal of Gazi-Kumukh assumed the functions of the ruler of entire Dagestan and was named as "padishah", "wali" and "tsar". |
В XV веке Гази-Кумух стал крупнейшим исламским и политическим центром Дагестана, причем шамхал Гази-Кумуха взял на себя функции правителя всего Дагестана и именовался как «падишах», «вали» и «царь». |
The proclamation of the state of emergency gives the Minister of the Interior, for the entire national territory, or the wali, for his district, the following powers, in keeping with government directives: |
В условиях чрезвычайного положения министр внутренних дел - в отношении всей национальной территории, а вали - в пределах своего избирательного округа, - облечены, при соблюдении правительственных директив, следующими полномочиями: |
(a) Speed up the adaptation of its laws governing the family and personal status to articles 3, 23 and 26 of the Covenant, in particular with regard the institution of the wali (guardian) and the rules on marriage and divorce. |
а) ускорить процесс приведения законодательства о семье и личном статусе в соответствие со статьями З, 23 и 26 Пакта, в частности в том, что касается института вали (опекуна) и правил заключения и расторжения брака; |
The Monitoring Group has also confirmed meetings between Mantai and Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur, held in Khartoum in December 2012. |
Группа контроля также подтвердила встречи Мантаи и Мохамеда Вали Шейха Ахмеда Нура, состоявшейся в Хартуме в декабре 2012 года. |
The modern city was founded in 1869 by Midhat Pasha, the Ottoman Wali (Governor) of Baghdad. |
Современный город был основан в 1869 году Мидхат-пашой, османским вали (губернатором) Багдада. |
Mr. Adekanye: I am speaking on behalf of Ambassador Aminu Wali, who is currently chairing another committee. |
Г-н Адеканье: Я выступаю от имени посла Амину Вали, который в настоящий момент руководит работой другого комитета. |
Last week, the Wali of Khartoum announced that there will be no more forced relocation of internally displaced persons. |
На прошлой неделе вали Хартума объявил, что больше не будет проводиться насильственное внутренне перемещенных лиц. |
The Wali of Southern Darfur established a committee to investigate the attack and announce its findings within 15 days. |
Вали Южного Дарфура создал комитет, которому поручено расследовать обстоятельства нападения и в 15-дневный срок огласить свои выводы. |
Mr. Wali noted the positive developments in DPKO since the conclusion of the work of the Brahimi Panel. |
Г-н Вали отмечает позитивные изменения, произошедшие в Департаменте операций по поддержанию мира после завершения работы Группы Брахими. |
Mr. Wali (Nigeria) reiterated Nigeria's commitment to the implementation of the relevant initiatives and frameworks on social development. |
Г-н Вали (Нигерия) подтверждает приверженность Нигерии осуществлению соответствующих инициатив и программ в области социального развития. |
The Wali indicated that some 1.31 million people had been adversely affected by the war in the region. |
Вали указал, что около 1,31 миллиона человек были затронуты войной в регионе. |
The Wali for Nyala has appointed a special investigation team to investigate the attack on Tama. |
Вали Ньялы назначил специальную следственную группу для расследования нападения на Таму. |
The Wali of Western Darfur has approved the amendments and they are awaiting endorsement from the Ministry of Justice in Khartoum. |
Вали Западного Дарфура одобрил поправки, и в настоящее время они направлены на утверждение в министерство юстиции в Хартум. |