They praised the efforts undertaken by the Wali in providing them with ideas for reconciliation among the tribes of the area. |
Они высоко отметили усилия, предпринятые вали, который поделился с ними своими соображениями насчет примирения между племенами в этом районе. |
To date, for example, no woman has been appointed to a post as Wali, President of a regional council, or Governor. |
В качестве примера можно сказать, что до настоящего времени ни одна женщина не назначалась на должность вали (префекта) или председателя районного совета или губернатора. |
As for the Special Courts, the Special Rapporteur studied Decree No. 21/2001 on the establishment of the Special Court at El-Fashir, issued by the Wali of northern Darfur on 1 May 2001. |
Что касается специальных судов, то Специальный докладчик провел изучение указа Nº 21/2001 об учреждении Специального суда в Эль-Фашире, который был издан «вали» Северного Дарфура 1 мая 2001 года. |
Reportedly present among the onlookers were the Acting Wali of Southern Darfur, the Commissioner of Kass and members of both the Government of the Sudan police and CRP. |
Среди присутствовавших, которые, согласно сообщениям, наблюдали за происходящим, были действующий вали (губернатор) Южного Дарфура, комиссар Касса и представители полиции и СВС правительства Судана. |
Section 13 of IFLA states that a marriage shall not be recognized or registered under this Act unless both parties freely consent to the marriage and either the Wali or in the absence of Wali the Syariah Judge has also consented. |
В разделе 13 ШСК предусматривается, что брак не признается и не регистрируется по данному закону в отсутствие свободного согласия обеих сторон на вступление в брак и, кроме того, согласия "Вали" или согласия судьи "Вали Шариа". |
The Commission knew that an administrative investigation was being conducted by a committee established by the Wali of Southern Darfur in view of the seriousness of the accusation and its consequences which necessitate acceleration of the relevant measures. |
Комиссии известно, что ввиду серьезности обвинений и возможных последствий, которые потребуют незамедлительных действий, Комитет, созданный в Вали, на юге штата Дарфур, начал административное расследование; |
In North Darfur, for example, the Wali issued a decree earlier this month directing the cessation of flights to and from El Fasher by the United Nations and other organizations and the suspension of road travel outside El Fasher for the United Nations and NGOs. |
В Северном Дарфуре, например, в начале этого месяца вали опубликовал приказ о прекращении полетов из аэропорта Эль-Фашир и в него самолетов Организации Объединенных Наций и других организаций, а также о приостановке передвижения по дорогам за пределами Эль-Фашира для транспортных средств Организации Объединенных Наций и НПО. |
The President: I invite the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations, Mr. Aminu B. Wali, representative of the chairmanship of the African Union, to take the floor in accordance with rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Председатель: В соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета я предоставляю слово Постоянному представителю Нигерии при Организации Объединенных Наций и представителю председателя Африканского союза гну Амину Б. Вали. |
The representatives of the National Intelligence and Security Service stated that they were acting in accordance with Sudanese law and that the Wali was acting in accordance with the powers transferred to him in the light of the situation of public emergency prevailing in Darfur. |
Представители Национальной службы разведки и безопасности заявили, что они действовали в соответствии с суданским законодательством и что вали действовал в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в свете чрезвычайной ситуации в Дарфуре. |
A workshop was organized in conjunction with the Wali's Adviser and the gender equality committee on Security Council resolution 1325 (2000) in Western Darfur, for 85 women from the State Government, the Legislative Council and civil society on women and the culture of peace |
В Западном Дарфуре для 85 женщин из штатных правительственных органов, законодательного совета и гражданского общества был организован семинар, посвященный женщинам и культуре мира, с участием советника Вали и представителей Комитета по гендерному равенству, учрежденного резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности |
It was ruled by a chief administrator, mutasarrıf, who was directly subordinated to the governor-general (wali) of Trabzon. |
Самим городом руководил главный управляющий, мутасаррифruen, который подчинялся непосредственно генерал-губернатору (вали) Трабзона. |
An unreasonable objection by a wali could be overruled by a cadi and the cadi's decision could be appealed. |
Необоснованное возражение со стороны вали может отменить кади, решение которого может быть обжаловано. |
His son Ahmad Tushun Pasha was appointed wali by a firman, thus also gaining control over the ports of Sawakin and Massawa. |
Его сын Ахмад Тушун-паша был назначен вали указом султана, таким образом получив контроль над портами Савакин и Массауа. |
By 806, Pamplona and the western Basque territories fell again in the hands of a Frankish vassal, Velasco (or Belasko, "Balask al-Yalasqi"), who had rebelled against the Córdoban wali in the Basque stronghold (798). |
К 806 году Памплона и западные баскские территории снова попали по власть франкского вассала Веласко Гасконца, который восстал против кордовских вали в баскской твердыне (798 год). |
Unlike a man, a woman was not free to conclude her marriage contract but must have a male guardian (wali) do so on her behalf, regardless of her age. |
В отличие от мужчины, женщина вне зависимости от своего возраста не может по собственной воле заключить брак и должна иметь опекуна-мужчину (вали), чтобы он сделал это от ее имени. |
In the absence of the father or his male relatives as a wali this power is assumed by amir (ruler) or appointed Kadis. |
В отсутствие отца или его родственников по мужской линии полномочия «вали» возлагаются на «амира» (правителя) или назначенного «кадиса». |
Burckhardt also noted that the Pasha styled himself wali (or governor) of not only Jeddah, but also Sawakin and Habesh, and he kept custom-house officers at Sawakin and Massawa. |
Буркхардт также отмечал, что паша называл себя вали не только Джидды, а также Савакина и Хабеша, и под его контролем продолжала оставаться таможня в Савакине и Массауа. |
One of Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan's first acts when he was appointed wali of Al Ain was to call for Salim bin Mussalam bin Hamm and appoint him as head of the Bedouin Awamir. |
Один из шейхов последнего Зайд ибн Султан Аль Нахайян, будучи провозглашённым вали Аль-Айна, первым делом вызвал Салима ибн Муссалама ибн Хамма и назначил его вождём бедуинов Авамира. |
(e) On 12 July, Ahmed Wali Karzai, half-brother of President Karzai and former Head of the Kandahar Provincial Council, was assassinated by an Afghan National Police commander who was well known by Ahmed Wali Karzai and his family. |
ё) 12 июля Ахмед Вали Карзай, сводный брат президента Карзая и бывший глава Совета провинции Кандагар, был убит офицером Афганской национальной полиции, которого Ахмед Вали Карзай и его семья хорошо знали. |
Chief Justice and members of the judiciary and the specialized courts, Court of Appeals, Public Court and District Court; so-called legal adviser to the Wali |
Главный судья и работники судебной системы и специализированных судов, Апелляционного суда, Публичного суда и Окружного суда; так называемый «юрисконсульт при Вали» |
As part of this mission, and under the authority of the wali, the regional offices organize, monitor and manage associations, and also ensure that cultural and socio-educational activities are carried out using the facilities and establishments within its competence. |
Выполняя эту задачу и действуя под руководством «вали», региональная делегация организует, контролирует и активизирует ассоциации, а также обеспечивает проведение культурных и социально-познавательных мероприятий, опираясь на имеющиеся в ее распоряжении объекты инфраструктуры. |
Each wilaya is placed under the authority of a wali (governor) who represents the Executive; the moughataa are placed under a hakem (prefect) and the districts under a district chief. |
Каждой областью управляет губернатор (вали), который является представителем исполнительной власти, каждый департамент возглавляет префект (хакем), а округом руководит глава окружной администрации. |
The Minister of the Interior and the territorially competent wali are also empowered to order the temporary closure of all types of theatres and meeting halls and to forbid any gatherings that might disturb public order and peace. |
Министр внутренних дел и вали соответствующего района также уполномочены отдавать распоряжения о временном закрытии зрительных залов и всевозможных мест собраний, а также запрещать проведение любого мероприятия, способного привести к нарушению общественного порядка и спокойствия. |
In addition, consent of the wali of the woman or a wali Hakim in certain circumstances must also be obtained. |
Кроме того, при определенных обстоятельствах необходимо получение согласия на брак вали (опекуна) женщины или вали хаким. |
The marriage of a minor, whether girl or boy, is contracted through his or her wali, who may be the father or another close relative. |
При посредничестве опекуна (вали), являющегося отцом или близким родственником, заключается брак несовершеннолетнего (девушки или юноши). |