The Wali of Southern Darfur established a committee to investigate the attack and announce its findings within 15 days. | Вали Южного Дарфура создал комитет, которому поручено расследовать обстоятельства нападения и в 15-дневный срок огласить свои выводы. |
Mr. Wali said that sanctions were extreme measures which should be applied with caution and as a last resort. | Г-н Вали говорит, что санкции - это меры чрезвычайного характера, которые следует применять осторожно и лишь в крайнем случае. |
The Wali of South Darfur announced that a fact-finding commission would investigate the incident and the Minister of Justice stated that he would conduct his own inquiry. | Вали Южного Дарфура объявило, что комиссия по установлению фактов расследует этот инцидент, а министр юстиции заявил, что проведет свое собственное расследование. |
To date, for example, no woman has been appointed to a post as Wali, President of a regional council, or Governor. | В качестве примера можно сказать, что до настоящего времени ни одна женщина не назначалась на должность вали (префекта) или председателя районного совета или губернатора. |
By 806, Pamplona and the western Basque territories fell again in the hands of a Frankish vassal, Velasco (or Belasko, "Balask al-Yalasqi"), who had rebelled against the Córdoban wali in the Basque stronghold (798). | К 806 году Памплона и западные баскские территории снова попали по власть франкского вассала Веласко Гасконца, который восстал против кордовских вали в баскской твердыне (798 год). |
Following the incident, the Wali of Southern Darfur convened a special investigation committee. | После этого инцидента губернатор Южного Дарфура сформировал специальный комитет по расследованию. |
The Wali of Northern Darfur subsequently issued a decree establishing a Northern Darfur human rights sub-forum. | Губернатор Северного Дарфура впоследствии отдал распоряжение о создании отдельного форума по правам человека в Северном Дарфуре. |
The Wali of north Darfur told the mission that there are 129,000 internally displaced persons in camps in north Darfur, with another 279,000 internally displaced persons outside them. | Губернатор Северного Дарфура сказал миссии, что в лагерях Северного Дарфура находятся 129000 внутренне перемещенных лиц и еще 279000 внутренне перемещенных лиц находятся вне лагерей. |
Each wilaya is placed under the authority of a wali (governor) who represents the Executive; the moughataa are placed under a hakem (prefect) and the districts under a district chief. | Каждой областью управляет губернатор (вали), который является представителем исполнительной власти, каждый департамент возглавляет префект (хакем), а округом руководит глава окружной администрации. |
Reportedly present among the onlookers were the Acting Wali of Southern Darfur, the Commissioner of Kass and members of both the Government of the Sudan police and CRP. | Среди присутствовавших, которые, согласно сообщениям, наблюдали за происходящим, были действующий вали (губернатор) Южного Дарфура, комиссар Касса и представители полиции и СВС правительства Судана. |
A woman still needs the presence of a wali (matrimonial tutor or guardian) at her marriage, although the wali can now be a person of her choice. | При вступлении в брак женщина по-прежнему должна иметь уали (брачного наставника или опекуна), хотя теперь уали может быть выбран ею самой. |
(b) Repeal the law that penalizes unmarried women who leave their parents or wali; | Ь) отменить закон, предусматривающий уголовное наказание незамужних женщин за уход из-под опеки или "уали"; |