The Wali of Southern Darfur has reportedly appointed a commission of inquiry into the incident. |
Вали Южного Дарфура, по сообщениям, назначил Комиссию для расследования этого инцидента. |
Mr. CAMARA noted that he had asked whether the Wali and Regional Appeals Council were judicial or administrative bodies. |
Г-н КАМАРА напоминает, что он задал вопрос, какими органами - судебными или административными - являются вали и региональные апелляционные советы. |
The event will be chaired by the Chairman of the Second Committee, H.E. Mr. Aminu Wali (Nigeria). |
Это мероприятие будет проходить под руководством Председателя Второго комитета Его Превосходительства г-на Амину Вали (Нигерия). |
Second Committee, Mr. Aminu Bashir Wali (Nigeria); |
Второй комитет - г-н Амину Башир Вали (Нигерия); |
At the Joint Implementation Meeting of 21 October, the Wali of Southern Darfur claimed that more than 70,000 internally displaced persons, had returned to their homes. |
На заседании Совместного механизма осуществления 21 октября вали Южного Дарфура утверждал, что свыше 70000 вынужденных переселенцев вернулись в свои родные места. |
The Regional Appeals Councils were made up of the Wali, as the State representative at local level, and leading local figures. |
В их состав входят вали, представители государства на местном уровне и местные деятели, представляющие общественные объединения. |
The Wali is responsible for mobilization in each State because he is expected to be familiar with the local tribal leaders. |
В каждом штате за мобилизацию отвечает вали, поскольку он обычно поддерживает тесные отношения с вождями племен. |
Government police informed UNAMID that the Wali of Northern Darfur had then convened an emergency meeting, on 30 November, to address Central Reserve Police misconduct. |
Государственная полиция сообщила ЮНАМИД, что вали Северного Дарфура созвал 30 ноября экстренное заседание по поводу неблаговидного поведения Центральной резервной полиции. |
UNAMID has been working closely with the Wali of Southern Darfur to establish a joint State committee for combating violence against women and children. |
ЮНАМИД поддерживает тесные контакты с вали Южного Дарфура в целях создания объединенного комитета штата для борьбы с насилием в отношении женщин и детей. |
Attorney-General/Chief Prosecutor and legal adviser to the Wali |
Генеральный атторней/Генеральный прокурор и юрисконсульт при Вали |
Chairman: Mr. Wali (Nigeria) |
Председатель: г-н Вали (Нигерия) |
Mr. Wali (Nigeria) said that, despite some regrettable failures, United Nations peacekeeping had become synonymous with peace and security. |
Г-н Вали (Нигерия) говорит, что несмотря на некоторые вызывающие сожаление неудачи, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира отождествляются с понятиями мира и безопасности. |
Mr. Wali noted that the Convention, valuable though it was, had from the outset lacked universality, largely owing to serious concerns regarding its scope. |
Г-н Вали отмечает, что Конвенции, какой бы ценной она ни была, с самого начала не хватало универсальности в основном из-за вопросов, касающихся ее сферы охвата, которые вызывают серьезную обеспокоенность. |
Mr. Wali said that sanctions were extreme measures which should be applied with caution and as a last resort. |
Г-н Вали говорит, что санкции - это меры чрезвычайного характера, которые следует применять осторожно и лишь в крайнем случае. |
Rapporteur: Mr. Mohammad Wali Naeemi (Afghanistan) |
Докладчик: г-н Мохаммад Вали Наими (Афганистан) |
The Wali of Northern Darfur also considered that the Darfur Peace Agreement would remain flawed as long as some groups remained outside of it. |
Вали Северного Дарфура также считает, что Дарфурское мирное соглашение будет по-прежнему неполноценным до тех пор, пока к нему не присоединятся основные группы. |
At a farewell ceremony held on 29 July, the Wali of Kassala stressed that United Nations agencies could continue their humanitarian work in the region unhindered. |
На прощальной церемонии, состоявшейся 29 июля, вали Кассалы подчеркнул, что учреждения Организации Объединенных Наций могут беспрепятственно продолжать свою гуманитарную деятельность в этом районе. |
Each team met with the State Governor (Wali) and senior officials, visited camps of internally displaced persons, and spoke with witnesses and the tribal leaders. |
Каждая группа встретилась с губернатором штата (вали) и старшими чиновниками, посетила лагеря для вынужденных переселенцев и беседовала со свидетелями и вождями племен. |
Minister of Cultural and Social Affairs, acting Minister of Health and Deputy Wali, Jaffar Abdul Hakam |
Министр по культурным и социальным делам, исполняющий обязанности министра здравоохранения и заместитель Вали Джаффар Абдул Хакам |
At the Joint Implementation Mechanism meeting on 21 October, the Wali of Southern Darfur gave an account of the recent inter-tribal conflict resolution initiative, which he indicated had brought peace to Southern Darfur between the Rizeigat, Turgum, Fur, Birgid and Ma'alya tribes. |
На состоявшемся 21 октября заседании Совместного механизма осуществления вали Южного Дарфура рассказал о недавней инициативе по урегулированию межплеменных конфликтов, которая, как он заявил, принесла Южному Дарфуру мир между племенами ризейгат, тургум, фур, биргид и маалья. |
Mr. Wali (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, said that ever since its establishment the Committee had made a tremendous contribution to the peace process in the Middle East. |
Г-н Вали (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что начиная с момента своего учреждения Комитет вносит огромный вклад в мирный процесс на Ближнем Востоке. |
An article published in the Washington Post in 1996 reported that Abdul Hakim Murad, Wali Khan Amin Shah, and Ramzi Ahmed Yousef had developed techniques to use commonly available Casio digital watches to detonate time bombs. |
Статья, опубликованная в Washington Post в 1996 году, сообщила, что Абдул Хаким Мурад, Вали Хан Амин Шах и Рамзи Ахмед Юсеф разработали методы использования общедоступных цифровых часов Casio для детонации бомб замедленного действия. |
Mr. Wali: May I commend Mr. Eliasson for having organized this meeting to discuss the report of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the prevention of armed conflict. |
Г-н Вали: Позвольте мне поблагодарить г-на Элиассона за проведение этого заседания для обсуждения доклада Генерального секретаря г-на Кофи Аннана по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов. |
The mission strongly stressed to tribal leaders and to the Wali that it wanted to see better protection of women in Darfur, in line with Security Council resolution 1325. |
Члены миссии убедительно довели до сведения вождей племен и членов вали, что она хотела бы, чтобы они обеспечили лучшую защиту женщин в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности. |
Mr. Wali said that his delegation considered sanctions as a severe punitive measure which should be applied cautiously, and only as the last resort when all other means of peaceful settlement of disputes had been exhausted. |
Г-н Вали отмечает, что его делегация считает санкции тяжелой мерой наказания, которое должно применяться с осторожностью и в последнюю очередь, когда другие средства мирного урегулирования споров исчерпаны. |