Английский - русский
Перевод слова Virtue

Перевод virtue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добродетель (примеров 214)
However, he stated that Konjin was not an evil kami but a deity who could bestow virtue. Каватэ заявил, что Кондзин не злой ками, а божество, которое может даровать добродетель людям.
Thus tolerance, a personal virtue, is also a political virtue. Таким образом, терпимость - добродетель индивидуальная - есть также добродетель политическая.
Understanding the importance of supporting female judges, the Virtue Foundation has implemented the Women Judges in the Pipeline Initiative. Понимая важность поддержки женщин-судей, Фонд «Добродетель» осуществил инициативу «Женщины - будущие судьи».
In other words, any character trait defined as a virtue must reasonably be universally regarded as a virtue for all sentient beings. Другими словами, черта характера, определяемая как добродетель, должна являться добродетелью абсолютно для всех разумных существ.
Virtue and injustice can in no way be reconciled. Добродетель и несправедливость абсолютно несовместимы.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 4)
Answer: Yes. By the virtue of the Banking and Monetary Act, the Central Bank is responsible for supervising banking and monetary operations in the country. Ответ: - Да. В соответствии с Законом о банковской и финансовой системе за надзор над банковскими и денежными операциями в стране отвечает Центральный банк.
It remains firmly committed to the virtue of dialogue and to exhausting all possible avenues under the United Nations Charter to resolve all disputes by peaceful means. Она остается твердо приверженной проведению диалога и тому, чтобы исчерпать все имеющиеся в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций возможности для разрешения всех споров мирными средствами.
(o) Provide information to the Committee about the proposed committee for the prevention of vice and promotion of virtue, including whether it exercises a precise jurisdiction in full conformity with the requirements of the Convention and is subject to review by ordinary judicial authority. о) представить Комитету сведения о предлагаемом создании комитета по вопросам предотвращения безнравственности и поощрения нравственности, в том числе сведения о том, будет ли он наделен конкретной юрисдикцией в полном соответствии с требованиями Конвенции и будут ли его решения подпадать под контроль обычных судебных органов.
The State party is requested to provide information on the mandate of the new virtue and vice commission, its appeal procedures and whether it exercises a precise jurisdiction in full conformity with the requirements of the Convention or is subject to review by ordinary judicial authorities. Государству-участнику предлагается представить информацию о мандате новой Комиссии по защите добродетели и борьбе с пороком и о том, имеет ли она четкую юрисдикцию в полном соответствии с требованиями Конвенции и подлежит ли она контролю со стороны обычных судебных органов.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 84)
Although it has to be noted that he had one great virtue. Хотя надо признать, у него было одно огромное достоинство.
The virtue of the Convention was that it applied to every aspect of the life and development of children, recognizing their rights at the hands of the State and society. Достоинство этой Конвенции заключается в том, что она применима к каждому аспекту жизни и развития детей, признавая их права, ответственность за осуществление которых возложена на государство и общество.
I hope your flesh isn't too weak to safeguard your virtue, as it's all your family has left. Я надеюсь, что ваша плоть не слишком слаба чтобы защитить ваше достоинство как единственное, что оставила ваша семья
A successful economy, Bush argued, requires that people learn to take responsibility for their actions, and policies aimed at boosting home ownership would inculcate this virtue on a broader scale. Буш убеждал: «Успешная экономика требует от людей брать на себя ответственность за свои действия, и политика, направленная на интенсивное развитие домовладений, будет прививать это достоинство в более широком масштабе».
Chastity is a virtue I prioritize far less than honesty, Kimmie. Непорочность это достоинство, которое я ценю гораздо меньше, чем честность, Кимми.
Больше примеров...
Целомудрие (примеров 13)
It would be a tragedy for the king to lose his virtue hours before his wedding night. Будет трагедией, если король потеряет свое целомудрие задолго до брачной ночи.
Well, my virtue was just assailed. Ну, мое целомудрие подверглось нападению.
And I desire something far more precious than your virtue. И мне нужно нечто более ценное, чем ваше целомудрие.
"Virtue arms the virtuous man" - "Целомудрие - вот истинное оружие" -
"Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall." "Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
Больше примеров...
Нравственности (примеров 14)
The two parties shall endeavour to keep peace, justice and supremacy of values of right, goodness and virtue. Обе стороны прилагают все усилия для сохранения мира, правопорядка и господства высоких принципов справедливости и нравственности.
As to the law on vice and virtue, it had been proposed in parliament and was currently being examined by the Government, which had not yet issued an opinion. Что касается закона о пороках и нравственности, оратор сообщает, что этот законопроект был внесен на рассмотрение парламента и в настоящее время изучается правительством, которое еще не сформулировало своей позиции.
The Family Research Council (FRC) champions marriage and family as the foundation of civilization, the seedbed of virtue, and the wellspring of society. Совет по исследованию проблем семьи (СИС) выступает в поддержку брака и семьи как основы цивилизации, источника нравственности и ячейки общества.
A belief in dialogue paves the way for vivacious hope: the hope of living in a world permeated by virtue, humanity and love, and not merely by the reign of economic indices and destructive weapons. «Вера в диалог прокладывает путь к обретению светлой надежды: надежды на возможность жить в мире, основанном не только на господстве экономических показателей и разрушительных вооружений, а на принципах нравственности, гуманизма и любви.
That gentleman is the Pope, he's the man of the greatest virtue and rectitude on the planet, and I've never been much of a seductress myself. Этот господин - Папа, он человек величайшей добродетели и нравственности на планете, и я никогда не была хорошей соблазнительницей.
Больше примеров...
Ценность (примеров 12)
That is because Benin believes in the virtue of dialogue. Мы поступили так потому, что Бенин верит в ценность диалога.
Japan acknowledges the absolute virtue of dialogue and peace and, accordingly, would like to continue its efforts to promote them. Япония признает несомненную ценность диалога и мира и поэтому намерена и впредь прилагать усилия с целью содействовать их осуществлению.
The virtue of this mutual achievement is that it puts coexistence to a test in reality and not in mere exchange of rhetoric. Ценность этого взаимного соглашения состоит в том, что сосуществование подвергается испытанию в реальности, а не просто путем обмена риторическими заявлениями.
The Government continues to believe in the virtue of dialogue and not in the force of weapons. Правительство по-прежнему верит в ценность диалога, а не в силу оружия.
When he kills a person, he still recognizes life as a virtue, although he finds justifications for his act. Когда он убивает человека, он все равно признает жизнь как ценность, хотя он находит оправдания для своего действия.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 18)
And finally, the greatest virtue of the proposal is its flexibility. Наконец, важнейшее преимущество предложения группы «Единство в интересах консенсуса» заключается в его гибкости.
This approach has the virtue of allowing all relevant data for each programme to be presented in one integrated report. Преимущество этого подхода состоит в возможности представления всех соответствующих данных по каждой программе в одном сводном докладе.
Burkina Faso believes in multilateralism, in solidarity among peoples and in the virtue of dialogue among nations. Буркина-Фасо верит в принципы многосторонности, в солидарность между народами и в преимущество диалога между государствами.
The proposal had the virtue of building on existing allowances rather than creating a new one; it was also largely comparable with the "separate maintenance allowance" of the non-diplomatic civil service of the United States, which was the United Nations comparator. Преимущество этого предложения в том, что оно основывается на существующих надбавках и не предполагает создание новых надбавок; кроме того, предлагаемый элемент в значительной мере сопоставим с "надбавкой на содержание отдельного домохозяйства" недипломатической гражданской службы Соединенных Штатов, которая является компаратором Организации Объединенных Наций.
Literary scholar Richard Ellmann wrote of him: Yeats found in occultism, and in mysticism generally, a point of view which had the virtue of warring with accepted belief... Известный учёный-литературовед Ричард Эллманн написал о нём так: «Йейтс нашёл в оккультизме (и вообще в мистицизме) точку зрения, которая имела преимущество в борьбе с общепринятыми представлениями...
Больше примеров...
Добродетельность (примеров 3)
Skeptics will say that the US is simply making a virtue of necessity. Скептики будут говорить, что США просто делают добродетельность из нужды.
As one Confucian classic put it: Possessing virtue will give the ruler the people. Как сказал один из классиков конфуцианства: «Добродетельность даст правителю народ.
Nevertheless, States became increasingly aware that more arms would not bring more security and acknowledged the virtue of arms control and disarmament. Тем не менее государства стали все лучше осознавать, что больше оружия не принесет большей безопасности и признали добродетельность контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Учетом (примеров 3)
The approach has virtue in being flexible as new issues or stakeholders are identified. Достоинство данного подхода заключается в его гибкости с учетом возникновения новых вопросов или появления новых заинтересованных сторон.
To the extent that ensuring a consistent approach to the operational challenges of development programming is a virtue, then the decision-making structure of the Bank will be preferred; (c) The Bank operates through a single presence at the field level. С учетом того, в какой степени обеспечение последовательного подхода к рассмотрению оперативных вопросов программирования процесса развития является преимуществом, предпочтение будет отдаваться структуре принятия решений Банка; с) Банк действует при помощи единого органа, представленного на местах.
However, we should also consider the fact that the rapid rotation in the presidency has a political virtue, that of involving all the delegations of the countries that are members of the Conference in the leadership of the CD in a more collective way. С учетом глубоких уз, соединяющих Испанию с Мексикой, меня как ничто обрадовало бы успешное одобрение Конференцией программы работы под Вашим председательским мандатом, и я поздравляю Вас с этим назначением.
Больше примеров...
Связи (примеров 5)
He was amongst the clerical visionaries who praised the virtue of poverty and believed the Church had been led astray by the acquisition of wealth. Он был среди тех церковных деятелей, которые хвалили добродетель бедности и верили, что церковь «заблудилась» в связи с приобретением богатства.
In that regard, I would like to pay tribute to Mr. Kofi Annan, a far-sighted man who has been able to perceive the virtue of change in a world where change is the only constant. В связи с этим я хотел бы воздать должное г-ну Кофи Аннану и его дальновидности, ибо он сумел осознать благотворное влияние перемен в мире, где перемены являются единственной постоянной величиной.
In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений.
In this spirit, the Group of Experts stressed the need to raise the profile of the public service profession and called for the institution of a public service day to celebrate the value and the virtue of service to the community, both nationally and internationally. В этой связи Группа экспертов подчеркнула необходимость повысить престиж профессии государственных служащих и призвала провозгласить день государственной службы для пропаганды важного значения и высокого предназначения службы на благо общества как на национальном, так и на международном уровне.
So smooth he daubed his vice with show of virtue... that, his apparent open guilt apart - I mean, his conversation with Shore's wife - his life was free from all suspicion. Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
Больше примеров...