Английский - русский
Перевод слова Viability

Перевод viability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособность (примеров 610)
As a result, small vulnerable States like Grenada are being relentlessly pressed to justify their economic viability. В результате небольшие уязвимые государства, такие как Гренада, испытывают безжалостное давление, доказывая свою экономическую жизнеспособность.
The long-term viability of the Organization's ICT is critically dependent upon the availability of a competent, mobile, and motivated ICT workforce. В долгосрочном плане жизнеспособность ИКТ-системы в Организации в решающей степени зависит от наличия компетентной, мобильной и мотивированной рабочей силы в сфере ИКТ.
On the other hand, an unhealthy environment hinders the motivation of individuals to pursue sport and can jeopardize the viability of a sports location or event. С другой стороны, нездоровая окружающая среда отбивает у людей охоту заниматься спортом и может подорвать жизнеспособность того или иного места проведения спортивных мероприятий или самого спортивного мероприятия.
Since the General Assembly's failure to agree on common-system issues the previous year had been detrimental to the system's future viability, a consensus must be reached during the current session. Поскольку отсутствие договоренности в рамках Генеральной Ассамблеи в прошлом году по вопросам общей системы оказало пагубное воздействие на будущую жизнеспособность системы, на нынешней сессии необходимо достичь консенсуса.
The result of the absence of the full range of rule of law components is that organized crime and political corruption threaten the viability of the State and the security of the region. Отсутствие полного набора компонентов системы обеспечения правопорядка привело к тому, что организованная преступность и политическая коррупция ставят под угрозу жизнеспособность государства и безопасность региона.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 118)
With every passing day, the viability, effectiveness and significance of the United Nations is demonstrated by the important role it plays in solving international problems. С каждым днем надежность, эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций подтверждаются той важной ролью, которую она играет в урегулировании международных проблем.
The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties." В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет «подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон».
In reinforcing the effectiveness of the ABM Treaty under present and prospective conditions, the Russian Federation and the United States of America attach great importance to enhancing the viability of the Treaty through measures to promote greater cooperation, openness and trust between the sides. Укрепляя эффективность Договора по ПРО в нынешних, а также будущих условиях, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки придают большую важность повышению жизнеспособности Договора путем принятия мер, направленных на развитие сотрудничества, открытости и доверия между сторонами.
∙ In some countries, the Economic Viability of the above-mentioned low mining investment commodities is already established in the course of Geological Study. В некоторых странах Экономическая эффективность вышеупомянутого сырья, требующего низкого уровня инвестиций для своей разработки, уже установлена в ходе Геологического исследования.
Until a balanced and fair outcome was achieved in the Doha Round, the credibility and viability of the international trading system would remain questionable. До тех пор пока на Дохийском раунде переговоров не будут достигнуты взвешенные и справедливые результаты, престиж и эффективность международной торговой системы будут оставаться под вопросом.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 57)
There was a need to consider the economic, technical and administrative viability of options to address banks, and significant analysis would have to be done to underpin any decisions; существует необходимость рассмотреть экономическую, техническую и административную целесообразность вариантов решения проблемы банков; для принятия любых решений необходимо проделать большую аналитическую работу;
The secretariat will also explore the viability of establishing a Youth Millennium Fund in compliance with the Millennium Assembly and Millennium Summit of the United Nations and the UN Guidelines on the public-private partnership. Секретариат также изучит целесообразность создания Фонда тысячелетия для молодежи в соответствии с решениями Ассамблеи тысячелетия и Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций и руководящими принципами ООН по партнерству между государственным и частным секторами.
These "hedging" instruments can bring greater certainty over the planting cycle, allowing those active in the commodity sector to commit to investments that yield longer-term gains as well as increasing the viability of planting higher-risk but higher-revenue crops. Такие инструменты защиты от рисков, или хеджирования, способствуют повышению определенности в цикле возделывания сельскохозяйственных культур, позволяют субъектам сырьевого сектора вкладывать инвестиции, рассчитанные на более долгосрочную перспективу, а также повышают целесообразность возделывания сельскохозяйственных культур, связанных с более высоким риском и более высокими поступлениями.
We further request the BRICS national institutes of statistics to discuss the viability and feasibility of a platform for the development of such methodologies and to report thereon. Кроме того, мы просим национальные статистические учреждения стран БРИКС рассмотреть возможность и целесообразность создания платформы для разработки таких методологий и представить доклад по этому вопросу.
These results confirm the findings of the 1997 preliminary study, which had previously anticipated the viability of steeper gradients with a moderate increase in costs (a gradient of around 35:1,000 and a cost increase of 14 per cent). Эти результаты подтверждают результаты предварительного исследования по этому же вопросу, проведенного в 1997 году, по итогам которого уже была отмечена целесообразность обеспечения более жесткой отделки при умеренном увеличении расходов (при увеличении крутизны опор приблизительно до 35 градусов и увеличении объема расходов на 14 процентов).
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 34)
Financing infrastructure: how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other channels Финансирование инфраструктуры: как максимально повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других каналов
The terms of reference for that review should reflect the current challenges to the integrity and long-term viability of the common system, and should cover issues such as the appointment of ICSC members and the feasibility of outsourcing data collection. Вопросы, которые будут освещаться в этом обзоре, должны отражать нынешние проблемы, затрагивающие целостность и долгосрочную устойчивость общей системы; а также охватывать такие моменты, как назначение членов КМГС и практическая целесообразность передачи сбора данных внешним подрядчикам.
The department uses as an indicator of success the economic viability and sustainability of projects that ultimately benefit women. Министерство в качестве показателя успешного осуществления этой программы использует экономическую надежность и устойчивость проектов, которые в конечном итоге должны принести пользу женщинам.
Member States recognized that the viability, legitimacy and sustainability of the United Nations approach to security sector reform depend on the extent to which it is informed by and responsive to various regional frameworks. Государства-члены признали, что жизнеспособность, легитимность и устойчивость подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности зависят от степени отражения и воплощения различных региональных концепций.
This activity not only contributes to deforestation, but also undermines the viability of legally harvested and traded forest products and is a serious detriment to forest sustainability. Такие деяния не только ускоряют обезлесение, но и сокращают возможности для ведения законных лесозаготовок и торговли лесопродукцией и серьезно подрывают устойчивость лесных ресурсов.
Больше примеров...
Рентабельность (примеров 30)
Commercial viability of fisheries is also likely to influence the priority given to establishing new RFMOs. Рентабельность рыболовства, скорее всего, тоже влияет на приоритеты, диктующие учреждение новых РРХО.
Building a viable international transit system for Nauru would require an analysis of energy supply and demand to determine the economic viability of such a system. Для создания жизнеспособной международной транспортной системы для Науру необходимо провести анализ спроса на энергоносители и соответствующего предложения с целью определить рентабельность такой системы.
economic viability not yet definable owing to insufficient information (intrinsically economic). Экономическую рентабельность невозможно определить из-за недостатка информации (возможно, экономические).
Similarly, the viability of transport services for remote islands located within the territory of many small island developing States continues to be a major challenge, especially in archipelagos. Аналогичным образом, серьезной проблемой для многих (особенно архипелажных) малых островных развивающихся государств остается рентабельность транспортного обслуживания отдаленных островов.
The purpose of such model projects is to demonstrate the viability the commercial operation of the infrastructure and the affordability of the project in terms of total investment cost and cost to the public. Цель таких типовых проектов состоит в том, чтобы продемонстрировать рентабельность эксплуатации объекта инфраструктуры на коммерческой основе, а также финансовую осуществимость проекта с точки зрения общего объема инвестиционных затрат и его стоимости для населения.
Больше примеров...
Действенность (примеров 29)
In the final analysis, the viability of peacekeeping operations rests on the twin issues of money and people. В конечном счете действенность миротворческих операций зависит от наличия и денег, и людей.
The continued viability of the United Nations is critical to America's mission to foster freedom and democracy throughout the world. Устойчивая действенность Организации Объединенных Наций является существенным фактором в выполнении миссии Америки в борьбе за свободу и демократию по всему миру.
If their viability can be thus proved, clean coal technologies offer the potential for a cleaner environment and lower costs by contributing to the resolution of issues relating to acid rain, global climate change, future energy needs and energy security. Если будет доказана действенность чистых технологий использования угля, они откроют возможности для улучшения состояния окружающей среды и снижения затрат, содействуя решению проблем, связанных с кислотными дождями, изменением глобального климата, будущими энергетическими потребностями и энергетической безопасностью.
On the other hand, the continued failure to bring to a successful conclusion negotiations leading to the progressive elimination of nuclear weapons, as well as plans to modernize existing nuclear arsenals, jeopardize the viability of the Treaty. С другой стороны, отсутствие каких-либо успехов в деле успешного завершения переговоров, ведущих к постепенной ликвидации ядерного оружия, а также планы модернизации существующих ядерных арсеналов ставят под угрозу действенность Договора.
States parties to the Treaty should also be empowered to convene extraordinary meetings in the event of a situation that threatens the integrity or viability of the Treaty, for example, a notification of intent to withdraw from the Treaty. Кроме того, государства - участники Договора должны иметь право созывать чрезвычайные совещания при возникновении такой ситуации, которая ставит под угрозу целостность или действенность Договора, например, когда поступает уведомление о намерении выйти из Договора.
Больше примеров...
Осуществимость (примеров 15)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
Both the characteristics of the process and the contents of the accord determine the viability of a peace agreement. Осуществимость мирного соглашения зависит как от характеристик процесса, так и от его содержания.
Should Parties wish to consider this approach, extensive consultations would have to be initiated at the national and regional levels between Parties and with relevant agencies and financing institutions so as to explore the viability of the option. Если Стороны пожелают рассмотреть этот подход, необходимо будет инициировать широкие консультации на национальном и региональном уровнях между Сторонами и с соответствующими ведомствами и финансовыми учреждениями, чтобы изучить осуществимость такого варианта.
Viability, community involvement and the ability of the project to create jobs were among the guidelines that would influence decisions on funding applications. Осуществимость, участие общины и способность проекта создавать рабочие места - таковы были критерии при принятии решений по заявкам на финансирование.
Although scientific certainty was crucial, other aspects such as economic feasibility, technical viability and social acceptability were also given some weight in the process of standard setting. Несмотря на то, что научная достоверность данных имеет в процессе установления стандартов решающее значение, определенная роль отводится также и другим параметрам, таким, как экономическая осуществимость, техническая жизнеспособность и социальная приемлемость.
Больше примеров...
Состоятельности (примеров 8)
In addition, the scheme for compensation was fraught with ambiguities that raised serious concerns about its future economic viability. Схема предоставления компенсации была полна неясностей, которые порождали серьезные сомнения по поводу ее будущей экономической состоятельности.
In 2007 UNIDO completed a pilot project in the United Republic of Tanzania defining the technical and economic viability of the production of biogas and fertilizer from sisal waste. В 2007 году ЮНИДО завершила экспериментальный проект в Объединенной Республике Танзания, направленный на определение технической и экономической состоятельности производства биогаза и удобрений из отходов сизаля.
Indeed, the view of the United Kingdom Government is that it is essential to the viability of a new sea carriage convention that the text should be capable of achieving this. По мнению правительства Соединенного Королевства, способность содействовать достижению этой цели является непременным условием состоятельности новой конвенции о морских перевозках.
The Registrar of the Tribunal produced a cost/benefit analysis on this issue, and the Tribunal is still assessing the viability of this project before submitting it to the Security Council. В этой связи Секретарем Трибунала был подготовлен анализ эффективности затрат, и Трибунал в настоящее время проводит оценку состоятельности данного проекта, прежде чем предложить его вниманию Совета Безопасности.
UNOPS must maintain sound, internal control systems and keep its financial house in order; it must manage itself as an efficient business, including measures that ensure its viability and maintain its operational reserve. ЮНОПС должно пользоваться надежными системами внутреннего контроля и обеспечивать порядок в своих финансовых операциях, эффективно управляя своей деятельностью по образцу частного предприятия и принимая меры для укрепления своей финансовой состоятельности и сохранения оперативного резерва.
Больше примеров...
Жизнестойкости (примеров 11)
It puts forward altogether 108 proposals aiming at developing rural areas and ensuring their viability. Она включила в себя 108 предложений, касающихся развития сельских районов и обеспечения их жизнестойкости.
This was considered absolutely essential to the Territory's continued economic, and thus social and political, viability. По его мнению, это абсолютно необходимо для дальнейшей экономической, а значит и социальной и политической жизнестойкости территории.
The division of responsibility between public and private sectors varies from country to country depending on the housing policy goals, the institutional set-up and the viability of institutions and actors. Распределение ответственности между государственным и частным секторами варьируется в зависимости от страны и целей жилищной политики, институциональной системы и жизнестойкости учреждений и участников.
The development of crucial aspects of the administration's legislative and regulatory framework, which is of particular significance for its long-term viability, is also at a very early stage of development. Разработка ключевых аспектов законодательной и регулирующей основы деятельности администрации, что имеет особое значение для ее долговременной жизнестойкости, также находится на очень раннем этапе.
These networks must be supported nationally and internationally to ensure the effectiveness of their work to overcome HIV and to ensure the realization of self-determination and the ongoing viability of indigenous peoples' communities for generations to come. Такие сети должны получать национальную и международную поддержку для повышения эффективности работы по борьбе с ВИЧ и обеспечения реализации самоопределения и сохранения жизнестойкости общин коренных народов на многие поколения вперед.
Больше примеров...
Перспективности (примеров 9)
First, we should work together to close its legal loopholes and then, if Member States consider it appropriate, the concept's viability should be assessed. Во-первых, нам следует работать сообща для того, чтобы закрыть правовые лазейки и затем, если государства-члены посчитают уместным, провести оценку перспективности этой концепции.
The work must to be performed in high confidence, owing to the extremely sensitive nature of the issues addressed, and lapses in confidentiality could have severe adverse consequences on the viability and fairness of large and complex tenders issued by the Organization. Работа должна выполняться в условиях высокой степени доверия вследствие крайне деликатного характера рассматриваемых вопросов, а несоблюдение принципа конфиденциальности может иметь серьезные негативные последствия для крупных и сложных тендеров, объявляемых Организацией, с точки зрения их перспективности и объективности.
Recognizing the efforts that were being made to continue the activities under the Programme of Assistance despite scarce resources, her delegation questioned the viability of using voluntary contributions to fund the Programme. Отдавая должное тем усилиям, которые предпринимаются для того, чтобы продолжить работу в рамках Программы помощи, несмотря на скудные ресурсы, делегация ее страны сомневается в перспективности использования добровольных взносов для финансирования Программы.
It is also recalled that the studies are being conducted in different phases. Following the pre-feasibility studies, completed in 1990, the project is currently at the feasibility phase, the purpose of which is to determine the viability of the project. З. Следует также напомнить, что исследования осуществляются поэтапно и что после предварительной фазы подготовки к проведению технико-экономического обоснования, закончившейся в 1990 году, началась нынешняя фаза исследований, связанная с проведением технико-экономического обоснования, цель которой состоит в оценке перспективности данного проекта.
We do intend to carry out a review of these files, with a view to determining the viability of each case before final plans can be drawn up for transfer. Мы действительно намерены рассмотреть эти дела с целью определения перспективности каждого из них до окончательного решения в отношении передачи.
Больше примеров...
Возможности (примеров 80)
The viability of outside commercial borrowing has been examined with the assistance of a financial consultant. При содействии финансового консультанта был изучен вопрос о возможности привлечения внешних коммерческих займов.
Concerning resolution 62/228 in which the General Assembly requested additional information relating to any proposal for a staff-funded scheme for legal assistance to staff, the staff representatives expressed their concerns and doubts regarding the appropriateness and viability of such an approach. В связи с резолюцией 62/228, в которой Генеральная Ассамблея просила предоставить дополнительную информацию о любом предложении, касающемся финансируемой персоналом системы оказания юридической помощи персоналу, представители персонала выразили свою озабоченность и сомнения относительно правильности и возможности такого подхода.
In the United States, the four remaining mercury cell facilities are discussing a potential 31 December 2018 deadline for closure or conversion, depending upon pending congressional legislation and the economic viability of converting the plants. В Соединенных Штатах Америки оставшиеся четыре предприятия, на которых применяются ртутные электролизёры, обсуждают 31 декабря 2018 года в качестве возможного срока закрытия или конверсии в зависимости от будущего принятия законодательства конгрессом и экономической возможности конверсии предприятий.
Local populations could be empowered with the skills and resources to invest in the long-term viability of projects. Возможности местного населения можно расширить за счет навыков и ресурсов в целях обеспечения жизнеспособности проектов в долгосрочной перспективе.
Since the Senegalese demining programme is in its initial stages, it is not yet possible to make precise projections concerning the potential viability of the operations being conducted. Поскольку программа Сенегала по разминированию находится на начальном этапе, пока еще нет возможности дать точные прогнозы о потенциальной затратоэффективности проводимых операций.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 43)
The Commission's basic policy orientation is to restrict aid by member States for industries in difficulties to cases where government-assisted restructuring is likely to re-establish the longer-term viability of the aid recipient. Главным принципом, из которого исходит Комиссия в своей политике, является ограничение помощи государств-членов отраслям, испытывающим трудности, только теми случаями, когда структурная перестройка, осуществляемая при содействии правительств, в состоянии привести к восстановлению эффективности фирм - получателей помощи в долгосрочной перспективе.
Medium- and long-term viability of development also needs to be ensured. Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In the short-term, existing producers are likely to invest to maintain viability rather than to expand output. В краткосрочной перспективе действующие добывающие компании, по всей видимости, будут вкладывать капиталы не в расширение добычи, а, скорее, чтобы остаться на плаву.
In the medium term, however, the viability of the current order is at stake - and not only in these countries, but across the rest of North Africa and the Middle East. В среднесрочной перспективе, тем не менее, жизнеспособность действующего порядка находится под сомнением - и не только в этих странах, но и во всей Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Data gathered for Headquarters during the initial phase of the implementation of the lump-sum option were not sufficient for determining the long-term viability of the option or its benefit to the Organization, since the data for the first nine months of the period were incomplete. Собранных по Центральным учреждениям данных в ходе начального этапа использования системы паушальных выплат было недостаточно для определения целесообразности сохранения этой системы в долгосрочной перспективе или связанных с ней выгод для Организации, поскольку данные за первые девять месяцев периода ее применения были неполными.
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 8)
President Karzai, in his visit to the United Kingdom earlier this month, was firm in his commitment to forcing through change and to securing the future economic viability of Afghanistan. Президент Карзай во время своего визита в Соединенное Королевство в начале этого месяца заявлял о своей твердой приверженности обеспечению перемен и созданию в Афганистане жизнеспособной экономики.
The viability and usefulness of this commission depend on whether its mandate includes powers which guarantee that its conclusions and recommendations will be put into effect and achieve the objectives set out in the preceding paragraph. Чтобы эта комиссия была жизнеспособной и полезной, необходимо, чтобы ее мандат предусматривал полномочия для обеспечения эффективного осуществления ее выводов и рекомендаций и чтобы ее работа действительно содействовала достижению целей, определенных в предыдущем пункте.
Considering that the establishment of nuclear-weapon-free zones, especially in the Middle East, would enhance the security of Africa and the viability of the African nuclear-weapon-free zone, считая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, особенно на Ближнем Востоке, укрепило бы безопасность Африки и сделало бы более жизнеспособной зону, свободную от ядерного оружия, в Африке,
Efforts to simultaneously address these issues will present themselves to be an ambitious and unattainable task without the viability of effective implementation given the resource and technical capacities of most States. Попытки одновременного решения всех этих проблем - амбициозны и невыполнимы без наличия жизнеспособной и эффективной стратегии, соответствующих ресурсов и технических потенциалов большинства государств.
A nuclear-weapon-free zone in the Middle East would not only provide an important confidence-building measure among States in the region but would enhance the security of Africa and the viability of the African nuclear-weapon-free zone. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке не только стало бы важной мерой укрепления доверия между государствами региона, но и повысило бы безопасность Африки и сделало бы более жизнеспособной зону, свободную от ядерного оружия, в Африке.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 10)
The correctional system is currently facing significant financial difficulties in ensuring the viability of prisons. УИС в настоящее время испытывает значительные финансовые затруднения в плане обеспечения жизнедеятельности пенитенциарных учреждений.
(a) Reduction of social programmes ensuring the viability of boarding schools and children's homes. а) сокращение социальных программ на обеспечение жизнедеятельности школ-интернатов и детских домов.
(a) To provide assistance to core administrative structures critical to the viability and political stability of Timor-Leste, and to the justice system; а) оказание помощи системе правосудия и основным административным структурам, крайне важным для обеспечения жизнедеятельности и политической стабильности Тимора-Лешти;
We expect that the party responsible for the radioactive contamination of the Marshall Islands will provide the funds and the technical means required to effect this removal promptly and completely, as well as to ensure the restoration of all the affected islands to their full economic viability. Мы надеемся, что сторона, ответственная за радиоактивное загрязнение Маршалловых Островов, предоставит финансовые и технические средства, необходимые для осуществления его скорейшей и полной ликвидации, а также для обеспечения возвращения всех пострадавших островов к их полной экономической жизнедеятельности.
The minimum for leaving is the minimal consumption volume of food products, non food products and services required to satisfy the needs without affecting the health condition and viability while consuming a narrower range of products and services. Прожиточный минимум предполагает минимальный объем потребления продовольственных и непродовольственных товаров, а также услуг для удовлетворения насущных потребностей, достаточный для поддержания здоровья и жизнедеятельности человека при потреблении ограниченного ассортимента товаров и услуг.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 18)
Information/data: information to test the viability of a project proposal is often lacking. о) информация/данные: часто отсутствует информация, необходимая для проверки обоснованности того или иного проектного предложения.
However, it is industry's contention that international alignment of standards best serves all the stakeholders providing, of course, that regulations are developed by proper process including meaningful consultation with interested parties, and recognising technological feasibility and commercial viability. Однако, по их мнению, международное согласование стандартов наилучшим образом отвечало бы интересам всех сторон при условии, конечно, что правила разрабатываются с использованием надлежащих процедур, включая проведение конструктивных консультаций с соответствующими сторонами, с учетом технологической осуществимости и коммерческой обоснованности такой работы.
Concern was expressed that so many different plans and stages of readiness, categories and untested performance appraisal systems now seemed to be in place for the pilot study that assessing its outcome and upholding its viability would be much more difficult. Была высказана озабоченность по поводу наличия в настоящее время многочисленных различных планов проведения экспериментального исследования и этапов готовности к его проведению, категорий и неапробированных систем служебной аттестации, что значительно затруднит оценку результатов и подтверждение его обоснованности.
Besides technical feasibility, the driving force of offshore mining remains commercial viability. Помимо технической обоснованности, движущей силой морской добычи остается рентабельность.
A Feasibility Study assesses in detail the technical soundness and Economic Viability of a mining project, and serves as the basis for the investment decision and as a bankable document for project financing. Дается детальная оценка технической обоснованности и экономической эффективности горного проекта, которая служит основой для принятия решений об инвестициях и документом-основанием для банковского финансирования проекта.
Больше примеров...