Английский - русский
Перевод слова Vetting

Перевод vetting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 79)
Proper vetting during the planning stage will yield significantly better results when the disarmament, demobilization and reintegration programme commences. Надлежащая проверка на этапе планирования принесет значительно лучшие результаты, когда начнется осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The vetting, selection and certification of police recruits was hampered by a lack of clear policies on recruitment. Проверка, отбор и сертификация полицейских-новобранцев сдерживается отсутствием четкой политики в отношении набора кадров.
Vetting of staff is also mandatory because the human element poses the greatest risk of compromising a witness protection programme. Проверка сотрудников также обязательна, поскольку с человеческим фактором связан максимальный риск неудачи программы защиты свидетелей.
Vetting helps ensure that officers meet ethical and professional standards, which contributes to restoring confidence in the Haitian National Police. Проверка сотрудников помогает обеспечивать их соответствие этическим и профессиональным стандартам, что способствует восстановлению доверия к Гаитянской национальной полиции.
E. Vetting legal and human rights training Обучение и проверка персонала на знание юридических вопросов и прав человека
Больше примеров...
Аттестация (примеров 14)
The number of police officers remains far below that required, and the ongoing vetting of police officers will limit staffing in the immediate future. Численность сотрудников полиции по-прежнему далеко не соответствует необходимому уровню, а проводимая в настоящее время аттестация сотрудников ограничивает возможность укомплектования Гаитянской национальной полиции в ближайшем будущем.
The vetting of national police personnel and efforts to increase the territorial coverage of the Haitian National Police, as well as its role in providing protection to vulnerable groups, in particular displaced persons, will also continue to be key priorities for the Mission. Аттестация сотрудников национальной полиции и усилия по расширению территориального охвата Гаитянской национальной полиции, а также укрепление ее роли в обеспечении защиты уязвимых групп населения, особенно перемещенных лиц, будут также оставаться основными приоритетными задачами Миссии.
The 25 most senior officers of the Haitian National Police, including the Director General and Inspector General, are currently undergoing this process, as are 10 Haitian National Police investigators who will themselves be involved in future vetting. В настоящее время проводится аттестация 25 сотрудников Гаитянской национальной полиции, занимающих самые высшие должности, включая Генерального директора и Генерального инспектора, а также десяти следователей Гаитянской национальной полиции, которые в дальнейшем, в свою очередь, будут привлекаться к проведению аттестации.
Vetting and certification will be completed during the 2006/07 period Проверка и аттестация будут закончены в течение 2006/07 года
Vetting, by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, who have been personally responsible for gross violations of human rights, is critical to facilitating this transformation. Весьма важную роль в содействии таким преобразованиям играют аттестация и проверка, позволяющие отстранять от службы тех государственных должностных лиц и сотрудников, особенно в секторах безопасности и отправления правосудия, которые несут личную ответственность за грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Отбора (примеров 62)
The Fund secretariat fast-tracked proposal vetting and worked with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to expedite administrative procedures for the crisis. Секретариат Фонда упростил порядок отбора предложений и осуществлял взаимодействие с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в части упрощения административных процедур, применяемых при урегулировании кризиса.
C. Lack of internal screening and vetting procedures and accountability mechanisms С. Отсутствие внутренних процедур отбора и проверки и механизмов подотчетности
So far, only the Afghan National Army programme has been able to encompass the various dimensions of institution-building, from in-depth reform of the Ministry itself, to the vetting and training of officers and soldiers, to post-deployment assistance and mentoring. Пока лишь в рамках программы по Афганской национальной армии удалось охватить различные аспекты организационного строительства: от коренной реформы самого министерства и тщательного отбора и обучения офицеров и солдат до оказания им помощи после направления в часть и обеспечения наставничества.
The process of vetting judicial officers is aimed at strengthening the judiciary by assessing the integrity of the judges in order to determine their suitability for positions in the judiciary. Процесс отбора сотрудников судебных органов нацелен на укрепление судебной власти путем оценки добросовестности судей и, стало быть, их соответствия занимаемым должностям.
Selection and training of 500 community policing officers to perform community policing roles in camps for internally displaced persons, including standardized policies and guidance for recruitment, selection, vetting, registration and certification of community policing officers Отбор и обучение 500 сотрудников полиции, которые будут нести службу в лагерях для внутренне перемещенных лиц, на основе единообразных принципов и руководящих указаний в отношении набора, отбора, проверки, регистрации и аттестации сотрудников полиции, несущих службу в общинах
Больше примеров...
Благонадежность (примеров 24)
The Liberian National Security Agency letter attached to the notification submitted to the sanctions Committee by the Government of Liberia stated that the vetting and training of the agents was completed on a bilateral base with the Government of the United States. В письме Национального агентства безопасности, которое было приложено к уведомлению, представленному правительством Либерии Комитету по санкциям, говорится, что проверка на благонадежность и подготовка сотрудников были завершены на двусторонней основе совместно с правительством Соединенных Штатов.
Daily technical assistance to the Haitian National Police, in conjunction with the Office of the Inspector-General, with regard to the joint programme for the integrity vetting of 2,500 Haitian National Police officers Оказание Гаитянской национальной полиции вместе с Управлением Генерального инспектора ежедневной технической помощи в рамках совместной программы по проверке на благонадежность 2500 сотрудников Гаитянской национальной полиции
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку.
Through its membership of the Programme's technical committee, UNAMA continues to advocate and provide advice on issues relating to vetting, community participation, impunity and security for reintegrated fighters. Являясь членом технического комитета Программы, МООНСА продолжает вести пропагандистскую работу и оказывать в связи с реинтеграцией боевиков консультативные услуги по вопросам, касающимся проверки бывших боевиков на благонадежность, участия в жизни общины, безнаказанности и безопасности.
I think they call that vetting? Кажется, это называется проверкой на благонадежность?
Больше примеров...
Проверять (примеров 9)
That gives us time to start vetting him. У нас будет время начать проверять его.
As we hone in on a buyer, I'll need help vetting their cash reserves. Если мы займемся покупателями, надо будет проверять их финансы.
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. В будущем советую более тщательно проверять информацию.
We have to start vetting him and the documents. Мы должны начать проверять его и докуметы.
On vetting generally, he noted that it was at times difficult to check the background of applicants from countries where national authorities did not keep complete and easily accessible criminal and military service records. В отношении проверки он отметил, что иногда трудно проверять послужной список кандидатов из стран, где национальные органы власти не имеют легкодоступной системы учета судимостей и воинской службы.
Больше примеров...
Фильтрации (примеров 5)
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе.
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей.
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам;
Больше примеров...