Английский - русский
Перевод слова Vetting

Перевод vetting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 79)
The process of vetting all police officers resumed in September 2011, conducted by an integrated Haitian National Police and MINUSTAH committee. В сентябре 2011 года была возобновлена проверка всех сотрудников полиции, которая проводится смешанным комитетом в составе представителей Гаитянской национальной полиции и МООНСГ.
Vetting usually entails a formal process for the identification and removal of individuals responsible for abuses, especially from police, prison services, the army and the judiciary. Обычно проверка предполагает официальный процесс выявления и устранения лиц, ответственных за злоупотребления, особенно в органах полиции, тюремной службе, армии и судебных органах.
Finally, measures to reform institutions, such as vetting, in the absence of the other mechanisms, will be both inadequate to respond to the violations to which they seek to respond and insufficient to guarantee non-recurrence. И наконец, меры по реформированию институтов, такие как проверка благонадежности, без других механизмов не могут считаться адекватными в качестве ответа на нарушения, на устранение которых они ориентированы, и недостаточными, чтобы гарантировать их неповторение в будущем.
Careful selection and security vetting of mosque preachers, who are given regular guidelines. З. Тщательный отбор и проверка на благонадежность проповедников мечетей, среди которых регулярно проводится соответствующая разъяснительная работа.
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ)
Больше примеров...
Аттестация (примеров 14)
The screening and vetting of AFL recruits rest upon physical and medical tests, background checks, the possession of a high school diploma and the West African proficiency exam for literacy. Отбор и аттестация новобранцев для Вооруженных сил Либерии зависят от состояния их здоровья и результатов медицинских анализов, результатов проверки их биографических данных, от наличия диплома об окончании средней школы и результатов проверки функциональной грамотности, применяемой в странах Западной Африки.
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ)
The ongoing vetting of police officers is therefore geared towards having only individuals with integrity serving in these public institutions. Ведущаяся аттестация сотрудников полиции в связи с этим направлена на обеспечение такого положения, чтобы только лица, характеризующиеся честностью и неподкупностью, работали в этих государственных учреждениях.
The 25 most senior officers of the Haitian National Police, including the Director General and Inspector General, are currently undergoing this process, as are 10 Haitian National Police investigators who will themselves be involved in future vetting. В настоящее время проводится аттестация 25 сотрудников Гаитянской национальной полиции, занимающих самые высшие должности, включая Генерального директора и Генерального инспектора, а также десяти следователей Гаитянской национальной полиции, которые в дальнейшем, в свою очередь, будут привлекаться к проведению аттестации.
Vetting and certification will be completed during the 2006/07 period Проверка и аттестация будут закончены в течение 2006/07 года
Больше примеров...
Отбора (примеров 62)
Advice through daily interactions with the Southern Sudan Police Service on developing policies for registration, vetting, selection and certification of 8,000 local police recruits in accordance with international standards Ежедневное консультирование полицейской службы Южного Судана по вопросам разработки политики в отношении регистрации, отбора, проверки и сертификации 8000 новых местных полицейских в соответствии с международными стандартами
The professionalization of the security forces requires vetting and screening of past human rights violations. Перевод сил безопасности на профессиональную основу требует проведения отбора кандидатов и их проверки на предмет причастности в прошлом к нарушениям прав человека.
Assisted the Liberian national police service in developing policies on vetting, selection, registration, certification and authorization Помощь либерийской национальной полицейской службе в разработке правил проверки, отбора, регистрации, выдачи удостоверений и разрешений
IPTF is also engaged in a comprehensive training, restructuring and vetting programme for the different police forces. English СМПС также осуществляют всеобъемлющую программу подготовки полицейских, реорганизации полиции и отбора кандидатов для различных полицейских сил.
The higher requirements are due mainly to the increase in within-Mission travel undertaken by United Nations police for the vetting of Haitian National Police Более высокие потребности обусловлены прежде всего увеличением числа поездок в пределах района ответственности Миссии сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для отбора сотрудников Гаитянской национальной полиции
Больше примеров...
Благонадежность (примеров 24)
To the extent that the category refers to particular measures, in practice, the label refers to institutional reforms, primarily, vetting and the restructuring of the security and justice sectors, both of which can have important developmental effects. Если указанная категория предполагает определенные меры, то на практике упомянутая функция связана с проведением институциональных реформ, в первую очередь проверкой на благонадежность и реструктуризацией в сферах обеспечения безопасности и правосудия; при этом в обоих случаях можно добиться весомых результатов в области развития.
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку.
I think they call that vetting? Кажется, это называется проверкой на благонадежность?
The Inter-Agency Security Management Network referred the issue to the High-Level Committee on Management, which in September 2010 established a working group to lead in the research and development, if appropriate, of a vetting policy. Сеть передала этот запрос Комитету высокого уровня по вопросам управления, который в сентябре 2010 года учредил рабочую группу для изучения этого вопроса и разработки, в случае необходимости, политики проверки на благонадежность.
It should not be forgotten that trials require operative courts; reparations programmes require, among other things, resources to distribute; even the mildest form of institutional reform, vetting, requires institutions strong enough to withstand having personnel removed. Не следует забывать, что для проведения судебных заседаний необходимы функционирующие суды; для программ возмещения ущерба необходимы, в частности, ресурсы, подлежащие распределению; даже самая незначительная институциональная реформа и проверка на благонадежность требуют наличия достаточно устойчивых структур, способных решать возможную проблему выбытия персонала.
Больше примеров...
Проверять (примеров 9)
That gives us time to start vetting him. У нас будет время начать проверять его.
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. В будущем советую более тщательно проверять информацию.
We have to start vetting him and the documents. Мы должны начать проверять его и докуметы.
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality, so he was stalking him, vetting him. Декстер заметил, когда у этого парня перерыв, он начал его преследовать, проверять его.
The cases mentioned above demonstrate how urgent it is to take action in the longer term to introduce some mechanism for vetting members of the security forces, so as to rid these forces of anyone responsible for serious human rights violations. Указанные выше факты свидетельствуют о крайней необходимости вмешательства в долгосрочном плане путем создания механизма, позволяющего проверять возможные нарушения со стороны сотрудников сил безопасности с целью исключения из их рядов лиц, ответственных за грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Фильтрации (примеров 5)
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе.
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей.
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам;
Больше примеров...