Английский - русский
Перевод слова Vetting

Перевод vetting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 79)
The appointment of a Secretary of Government, tasked with preparing the agenda and vetting the documents for government meetings, has so far not raised the quality of preparations. Назначение секретаря правительства, которому поручена подготовка повестки дня и проверка документов для заседаний правительства, пока не улучшило качество подготавливаемых материалов.
Having warned parliamentarians that vetting was not yet complete and asked them to postpone their session for the day or two that would be required, the House of Representatives nonetheless proceeded to elect the new government. Хотя парламентарии были предупреждены, что проверка еще не закончена, и их просили отложить свою сессию на один-два дня, которые потребуются для этого, Палата представителей, тем не менее, приступила к выборам нового правительства.
Vetting and certification will be completed during the 2006/07 period Проверка и аттестация будут закончены в течение 2006/07 года
It's called "vetting." Это называется "проверка"
Confirmation hearings have become a battleground for partisan wrangling, and if this is what the democrats meant by, quote, "vetting thoroughly," И если под этим демократы подразумевают цитирую "полная проверка", то скажу, что они весьма преуспели в своих угрозах.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 14)
This process must address such issues as past human rights abuses, justice and accountability mechanisms and non-judicial measures such as vetting, truth-seeking and reparations in a holistic, coordinated and coherent manner. В этом процессе должны рассматриваться комплексно, скоординированно и связно такие проблемы, как нарушение прав человека в прошлом, механизмы отправления правосудия и обеспечения отчетности, а также такие внесудебные меры, как аттестация, выяснение истинных обстоятельств и возмещение ущерба.
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников НПТЛ
The number of police officers remains far below that required, and the ongoing vetting of police officers will limit staffing in the immediate future. Численность сотрудников полиции по-прежнему далеко не соответствует необходимому уровню, а проводимая в настоящее время аттестация сотрудников ограничивает возможность укомплектования Гаитянской национальной полиции в ближайшем будущем.
Vetting, by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, who have been personally responsible for gross violations of human rights, is critical to facilitating this transformation. Весьма важную роль в содействии таким преобразованиям играют аттестация и проверка, позволяющие отстранять от службы тех государственных должностных лиц и сотрудников, особенно в секторах безопасности и отправления правосудия, которые несут личную ответственность за грубые нарушения прав человека.
Vetting is critical to facilitating this transformation by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, personally responsible for gross violations of human rights. Аттестация и проверка играют решающую роль в содействии такой трансформации за счет увольнения тех должностных лиц и государственных служащих, особенно в службах безопасности и правосудия, которые несут персональную ответственность за вопиющие нарушения прав человека.
Больше примеров...
Отбора (примеров 62)
The UNICEF Office of Internal Audit and Investigations noted that the Malaysia country office did not have a systematic method of vetting and selecting civil society organizations, while partners were selected on an ad hoc basis, many of whom subsequently exhibited performance problems. Управление внутренней ревизии и расследований ЮНИСЕФ отметило, что страновое отделение в Малайзии не применяет системного метода для аттестационной проверки и отбора организаций гражданского общества, а выбирает партнеров на разовой основе, причем многие из них впоследствии обнаруживали проблемы в своей деятельности.
The requirement for PSC personnel to obtain licences can be an important vetting mechanism to ensure that qualified persons are employed, but also that persons with past convictions relating to human rights abuses are excluded. Требования получения личным составом ЧОК лицензий могут использоваться в качестве эффективного механизма отбора и проверки для обеспечения найма квалифицированных сотрудников и исключения лиц, ранее совершивших уголовные преступления, связанные с нарушением прав человека.
For example, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) has assisted in the selection, recruitment and vetting programmes for the Haitian National Police. Например, Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) оказывала помощь в осуществлении программ отбора, набора и проверки кандидатов для службы в Национальной полиции Гаити.
Advice through daily interactions with the Abyei Police Service to develop policies for recruitment and training of new police officers and registration, selection, vetting and certification of existing police in accordance with international standards, in close collaboration with the Abyei Joint Oversight Committee Ежедневное консультирование полицейской службы Абьея по вопросам политики набора и подготовки новых сотрудников полиции и регистрации, отбора, проверки и аттестации имеющихся полицейских в соответствии с международными стандартами и в тесном сотрудничестве с Объединенным контрольным комитетом по Абьею
The Advisory Committee was concerned by the liquidity difficulties faced by the contractor, which constituted a significant risk to the project and might be reflective of weaknesses in the conduct of the vetting and selection process of potential vendors. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу возникших у подрядчика трудностей с наличными средствами, что представляет серьезный риск для реализации проекта и может свидетельствовать о недостатках при проведении отбора потенциальных подрядчиков.
Больше примеров...
Благонадежность (примеров 24)
To the extent that the category refers to particular measures, in practice, the label refers to institutional reforms, primarily, vetting and the restructuring of the security and justice sectors, both of which can have important developmental effects. Если указанная категория предполагает определенные меры, то на практике упомянутая функция связана с проведением институциональных реформ, в первую очередь проверкой на благонадежность и реструктуризацией в сферах обеспечения безопасности и правосудия; при этом в обоих случаях можно добиться весомых результатов в области развития.
Does Portugal require that the persons involved in these operations undergo security vetting? Предусмотрена ли в Португалии проверка участвующих в этих операциях лиц на благонадежность?
Through its membership of the Programme's technical committee, UNAMA continues to advocate and provide advice on issues relating to vetting, community participation, impunity and security for reintegrated fighters. Являясь членом технического комитета Программы, МООНСА продолжает вести пропагандистскую работу и оказывать в связи с реинтеграцией боевиков консультативные услуги по вопросам, касающимся проверки бывших боевиков на благонадежность, участия в жизни общины, безнаказанности и безопасности.
It should not be forgotten that trials require operative courts; reparations programmes require, among other things, resources to distribute; even the mildest form of institutional reform, vetting, requires institutions strong enough to withstand having personnel removed. Не следует забывать, что для проведения судебных заседаний необходимы функционирующие суды; для программ возмещения ущерба необходимы, в частности, ресурсы, подлежащие распределению; даже самая незначительная институциональная реформа и проверка на благонадежность требуют наличия достаточно устойчивых структур, способных решать возможную проблему выбытия персонала.
Bosnia-Herzegovina, post-Dayton, established an ambitious vetting programme, and Argentina managed to vet, albeit indirectly, promotions to the highest ranks of the military. В Боснии и Герцеговине после подписания Дейтонского соглашения была принята амбициозная программа проверки на благонадежность, а в Аргентине удалось создать процедуру проверки, хотя и не прямым образом, на благонадежность при присвоении высших воинских званий.
Больше примеров...
Проверять (примеров 9)
Your private investigator, him start vetting our people. Твой частный сыщик, Пенато, пусть он начнёт проверять наших людей.
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. В будущем советую более тщательно проверять информацию.
We have to start vetting him and the documents. Мы должны начать проверять его и докуметы.
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality, so he was stalking him, vetting him. Декстер заметил, когда у этого парня перерыв, он начал его преследовать, проверять его.
If you put the same scrupulous attention into vetting this story as you did with Genoa, you should be done in no time. Если проверять так же, как и Геную, вам вообще времени не понадобится.
Больше примеров...
Фильтрации (примеров 5)
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе.
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей.
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам;
Больше примеров...