Английский - русский
Перевод слова Vetting

Перевод vetting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 79)
1.5 Parties to a conflict should agree on measures that contribute to dismantling the causes of impunity and violence, such as disbanding non-State armed groups, repealing emergency laws, and vetting officials implicated in human rights abuses, and on modalities for implementing such measures. 1.5 Стороны конфликта должны согласовывать меры, способствующие устранению причин безнаказанности и насилия, такие, как роспуск негосударственных вооруженных группировок, отмена чрезвычайного законодательства и проверка должностных лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека, а также порядок реализации таких мер.
Vetting the public service to screen out individuals associated with past abuses is another important component of transitional justice for which the assistance of the United Nations has frequently been sought. Проверка государственной службы на предмет выявления лиц, связанных с прошлыми злоупотреблениями, является еще одним важным компонентом в системе правосудия в переходный период, в отношении которого зачастую требовалась помощь Организации Объединенных Наций.
Vetting is seen by many as essential to safeguarding the revolution and preventing former regime officials from rebranding themselves and returning to public life. Проверка рассматривается многими в качестве крайне необходимого механизма, призванного защитить завоевания революции и не позволить представителям бывшего режима вернуться к общественной жизни в новом образе.
The Liberian National Security Agency letter attached to the notification submitted to the sanctions Committee by the Government of Liberia stated that the vetting and training of the agents was completed on a bilateral base with the Government of the United States. В письме Национального агентства безопасности, которое было приложено к уведомлению, представленному правительством Либерии Комитету по санкциям, говорится, что проверка на благонадежность и подготовка сотрудников были завершены на двусторонней основе совместно с правительством Соединенных Штатов.
Conversely, vetting of public officials must be accompanied by the creation of robust prosecutorial mechanisms if vetting is to be reasonably seen as more than an administrative, bureaucratic initiative. И наоборот, проверка благонадежности государственных должностных лиц должна сопровождаться созданием сильных судебных механизмов, чтобы ее воспринимали не просто как одну из административных, бюрократических процедур.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 14)
The number of police officers remains far below that required, and the ongoing vetting of police officers will limit staffing in the immediate future. Численность сотрудников полиции по-прежнему далеко не соответствует необходимому уровню, а проводимая в настоящее время аттестация сотрудников ограничивает возможность укомплектования Гаитянской национальной полиции в ближайшем будущем.
The vetting of national police personnel and efforts to increase the territorial coverage of the Haitian National Police, as well as its role in providing protection to vulnerable groups, in particular displaced persons, will also continue to be key priorities for the Mission. Аттестация сотрудников национальной полиции и усилия по расширению территориального охвата Гаитянской национальной полиции, а также укрепление ее роли в обеспечении защиты уязвимых групп населения, особенно перемещенных лиц, будут также оставаться основными приоритетными задачами Миссии.
Vetting and certification of up to 600 Guinea-Bissau police personnel in line with a national agreement and following good international practice Проверка и аттестация до 600 сотрудников полиции Гвинеи-Бисау в соответствии с национальным соглашением и передовой международной практикой
Vetting and certification will be completed during the 2006/07 period Проверка и аттестация будут закончены в течение 2006/07 года
Vetting, by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, who have been personally responsible for gross violations of human rights, is critical to facilitating this transformation. Весьма важную роль в содействии таким преобразованиям играют аттестация и проверка, позволяющие отстранять от службы тех государственных должностных лиц и сотрудников, особенно в секторах безопасности и отправления правосудия, которые несут личную ответственность за грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Отбора (примеров 62)
These standard operating procedures play an important part in honing the selection process, harmonizing standards for assessment and enforcing standards through vetting and pre-screening. Эти процедуры играют важную роль в совершенствовании процесса подбора, унификации стандартов оценки и обеспечении соблюдения стандартов путем отбора и предварительной проверки.
Effective vetting mechanisms and demobilization and community reintegration initiatives are also required. Эффективные механизмы предварительного отбора и инициативы по демобилизации и общинной реинтеграции также являются необходимыми.
Standard operating procedures on vetting, transition assistance, provincial accounts and small grants were approved and distributed to provincial authorities. Был утвержден и распространен среди органов власти провинций типовой порядок действий в отношении отбора кандидатов, оказания помощи в переходный период, провинциальных счетов и малых субсидий.
For example, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) has assisted in the selection, recruitment and vetting programmes for the Haitian National Police. Например, Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) оказывала помощь в осуществлении программ отбора, набора и проверки кандидатов для службы в Национальной полиции Гаити.
Recommends that United Nations departments, offices, organizations, programmes and funds establish an effective selection and vetting system and guidelines containing relevant criteria aimed at regulating and monitoring the activities of private security/military companies working under their respective authorities. рекомендует департаментам, управлениям, организациям, программам и фондам Организации Объединенных Наций разработать эффективную систему отбора и проверки сотрудников и руководящие принципы, с соответствующими критериями, направленными на регулирование и мониторинг деятельности частных военных и охранных компаний, работающих под их соответствующим руководством.
Больше примеров...
Благонадежность (примеров 24)
Daily technical assistance to the Haitian National Police, in conjunction with the Office of the Inspector-General, with regard to the joint programme for the integrity vetting of 2,500 Haitian National Police officers Оказание Гаитянской национальной полиции вместе с Управлением Генерального инспектора ежедневной технической помощи в рамках совместной программы по проверке на благонадежность 2500 сотрудников Гаитянской национальной полиции
The Police conduct such security checks in case of suspicion or when irregularities are reported/noted. All persons involved in the temporary storage, warehousing and transport of firearms are either Police Officers or Customs Officers who have undergone security vetting. К временным хранилищам, складским помещениям и средствам перевозки огнестрельного оружия имеют доступ лишь сотрудники полиции или таможни, которые проходят проверку на благонадежность.
We therefore feel that vetting is key to the process. Поэтому мы считаем, что главное в данном процессе - это проверка на благонадежность.
We were doing oppo research, vetting staffers. Искали компромат, проверяли благонадежность сотрудников.
A further 650 former police officers in Baidoa underwent vetting to qualify them for a four-week refresher training course and reinstatement into the Somali Police Force. Еще 650 бывших полицейских в Байдабо прошли проверку на благонадежность, после которой они были направлены на четырехнедельный курс переподготовки и были восстановлены в рядах полицейских сил Сомали.
Больше примеров...
Проверять (примеров 9)
That gives us time to start vetting him. У нас будет время начать проверять его.
As we hone in on a buyer, I'll need help vetting their cash reserves. Если мы займемся покупателями, надо будет проверять их финансы.
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. В будущем советую более тщательно проверять информацию.
We have to start vetting him and the documents. Мы должны начать проверять его и докуметы.
The cases mentioned above demonstrate how urgent it is to take action in the longer term to introduce some mechanism for vetting members of the security forces, so as to rid these forces of anyone responsible for serious human rights violations. Указанные выше факты свидетельствуют о крайней необходимости вмешательства в долгосрочном плане путем создания механизма, позволяющего проверять возможные нарушения со стороны сотрудников сил безопасности с целью исключения из их рядов лиц, ответственных за грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Фильтрации (примеров 5)
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе.
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей.
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам;
Больше примеров...