Английский - русский
Перевод слова Vetting

Перевод vetting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 79)
The process of vetting all police officers resumed in September 2011, conducted by an integrated Haitian National Police and MINUSTAH committee. В сентябре 2011 года была возобновлена проверка всех сотрудников полиции, которая проводится смешанным комитетом в составе представителей Гаитянской национальной полиции и МООНСГ.
Such legislation should address such specific issues as vetting of companies and employees, licensing, training requirements, regular reporting and monitoring, regular audits and/or inspections, complaints mechanisms and so on. Подробное законодательство должно касаться таких конкретных вопросов, как проверка компаний и их сотрудников, лицензирование, требования к подготовке персонала, регулярная отчетность и мониторинг, регулярные аудиты и/или инспекции, механизмы подачи и рассмотрения жалоб и т.д.
We believe that vetting cannot simply occur when a cadet begins his or her career, but needs to occur throughout their careers, at least at every promotion in rank, to be a truly effective prevention tool with respect to impunity. Мы считаем, что проверка должна проводиться не тогда, когда кадеты начинают свою карьеру, а на протяжении всей их службы, по крайней мере, при очередном продвижении по службе, что будет действенным инструментом предотвращения безнаказанности.
The Working Group defines regulatory principles in six topic areas: legal standards; registration; licensing; accountability mechanisms; vetting, legal and human rights training; and oversight. Ею определены принципы регулирования по шести ключевым направлениям: правовые стандарты; регистрация; лицензирование; механизмы отчетности; отборочная проверка, подготовка по юридическим вопросам и вопросам прав человека; а также надзор.
E. Vetting legal and human rights training Обучение и проверка персонала на знание юридических вопросов и прав человека
Больше примеров...
Аттестация (примеров 14)
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников НПТЛ
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ)
Workshops for prosecutors, clerks and law students were completed, but not for judges and magistrates because the vetting and commissioning process was completed only on 28 June 2005 Были проведены семинары для прокуроров, секретарей суда и студентов юридических факультетов, однако для судей и магистратов они не проводились из-за того, что проверка и аттестация были завершены лишь 28 июня 2005 года
Vetting and certification will be completed during the 2006/07 period Проверка и аттестация будут закончены в течение 2006/07 года
Likewise, generous and sustained contributions from the international community, provided in close coordination with MINUSTAH and with the vetting and certification process, will be essential. Аналогичным образом здесь крайне важно, чтобы международное сообщество в тесном сотрудничестве с МООНСГ предоставило щедрые и гарантированные взносы и чтобы была проведена проверка и служебная аттестация персонала национальной полиции.
Больше примеров...
Отбора (примеров 62)
Another issue is the need for proper vetting of judges and prosecutors, given the way that appointments and promotion of judges have been conducted over recent decades and the interference of the Executive. Еще одна проблема состоит в необходимости надлежащего отбора судей и прокуроров, учитывая то, как осуществляется назначение и повышение в должности судей в последние десятилетия и вмешательство со стороны исполнительной власти.
Advice through daily interactions with the Southern Sudan Police Service on developing policies for registration, vetting, selection and certification of 8,000 local police recruits in accordance with international standards Ежедневное консультирование полицейской службы Южного Судана по вопросам разработки политики в отношении регистрации, отбора, проверки и сертификации 8000 новых местных полицейских в соответствии с международными стандартами
Of particular importance will be the steps taken to implement the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, and the vetting of senior Government posts. Особое значение будут иметь шаги, предпринимаемые в целях осуществления национального плана действий по обеспечению мира, примирения и правосудия и в целях отбора людей, назначаемых на высшие государственные должности.
Provided technical assistance to the Technical Rule of Law Committee in the vetting, selection, registration, certification and authorization of the restructured national police force by advising on the framing and implementation of policies and procedures through co-location and weekly progress meetings Оказание технического содействия комитету по техническим аспектам обеспечения законности в деле проверки, отбора, регистрации, выдачи удостоверений и разрешений для реорганизованных национальных полицейских сил путем консультирования по вопросам разработки и осуществления политики и процедур в рамках совместных совещаний и еженедельных оперативных совещаний
Selection and training of 500 community policing officers to perform community policing roles in camps for internally displaced persons, including standardized policies and guidance for recruitment, selection, vetting, registration and certification of community policing officers Отбор и обучение 500 сотрудников полиции, которые будут нести службу в лагерях для внутренне перемещенных лиц, на основе единообразных принципов и руководящих указаний в отношении набора, отбора, проверки, регистрации и аттестации сотрудников полиции, несущих службу в общинах
Больше примеров...
Благонадежность (примеров 24)
They will be offered a contract for service in KSF, subject to vetting. Им будет предложен контракт на несение службы в СБК при условии, что они пройдут проверку на благонадежность.
I think they call that vetting? Кажется, это называется проверкой на благонадежность?
While these local security forces have contributed to stability in several areas, concerns remain about issues of impunity, vetting, lack of clear command and control, and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Хотя эти местные силы безопасности способствовали укреплению стабильности в целом ряде районов, по-прежнему вызывают озабоченность вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность и отсутствия четкой системы командования и контроля, а также вероятность возрождения ополченских формирований, организованных по этническому или политическому признаку.
The Inter-Agency Security Management Network referred the issue to the High-Level Committee on Management, which in September 2010 established a working group to lead in the research and development, if appropriate, of a vetting policy. Сеть передала этот запрос Комитету высокого уровня по вопросам управления, который в сентябре 2010 года учредил рабочую группу для изучения этого вопроса и разработки, в случае необходимости, политики проверки на благонадежность.
4,736 Haitian National Police vetting cases have been completed; 4,606 officers have been certified, while 130 were not recommended; vetting continues for the remaining national police personnel было завершено рассмотрение 4736 дел о проверке на благонадежность сотрудников национальной полиции Гаити; 4666 сотрудников аттестацию прошли, а 130 не получили рекомендацию; продолжается проверка на благонадежность оставшихся сотрудников национальной полиции
Больше примеров...
Проверять (примеров 9)
That gives us time to start vetting him. У нас будет время начать проверять его.
As we hone in on a buyer, I'll need help vetting their cash reserves. Если мы займемся покупателями, надо будет проверять их финансы.
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. В будущем советую более тщательно проверять информацию.
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality, so he was stalking him, vetting him. Декстер заметил, когда у этого парня перерыв, он начал его преследовать, проверять его.
The cases mentioned above demonstrate how urgent it is to take action in the longer term to introduce some mechanism for vetting members of the security forces, so as to rid these forces of anyone responsible for serious human rights violations. Указанные выше факты свидетельствуют о крайней необходимости вмешательства в долгосрочном плане путем создания механизма, позволяющего проверять возможные нарушения со стороны сотрудников сил безопасности с целью исключения из их рядов лиц, ответственных за грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Фильтрации (примеров 5)
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе.
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей.
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам;
Больше примеров...