| And the vet said it was time. | Ветеринар сказал, что пришло время. |
| But the vet said it was probably nothing, so there's not really anything to worry about. | Но ветеринар сказал, что скорее всего ничего страшного, так что вообще-то не о чем беспокоиться. |
| She took him to the vet and the vet discovered something quite disgusting. | Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное. |
| This gentleman is the show's new vet. | Этот джентльмен - новый ветеринар. |
| And why do not you vet? | А почему ты не ветеринар? |
| The young vet at the ceremony this morning, Harry. | Тот молодой ветеран на утренней церемонии, Гарри. |
| Coffee cup is steve, our homeless vet. | Кофейная чашка - Стив, наш бездомный ветеран. |
| Stan's a Vietnam vet. | Стэн ветеран войны во Вьетнаме. |
| He isn't the first vet to try something extreme. | Он не первый ветеран пробующий что-то экстремальное. |
| He's a Vietnam vet... coaches his daughter's soccer, they go to church every Sunday. | Миллер добропорядочный семьянин, ветеран Вьетнама, ходит в церковь. тренирует школьников... |
| We have to at least vet him. | Его надо, хотя бы, проверить. |
| The government will need to vet his version of events. | Правительству необходимо будет проверить его версию произошедшего. |
| It was your job to fully vet her. | Это твоя работа - полностью проверить ее. |
| We need time to fully vet all... | Нам нужно полностью проверить всех... |
| On the basis of the documents obtained, however, the Panel can confirm that FDA appears to have undertaken consultations to vet laws and regulations, but the Panel is not in a position to verify the accuracy of the information contained in those documents. | Однако, исходя из полученных документов, Группа может подтвердить, что УЛХ, как представляется, проводило консультации для внесения поправок в законы и постановления, хотя Группа и не в состоянии проверить точность информации, содержащейся в этих документах. |
| Akbari's using her to vet Brody. | Акбари использует её для проверки Броуди. |
| That training would address key elements of a good witness protection programme, such as the need for procedures to vet all personnel involved and mechanisms to ensure the confidentiality of information. | Такая подготовка кадров будет охватывать основные элементы эффективной программы защиты свидетелей, в частности, необходимость применения процедур проверки всех сотрудников, занимающихся вопросами защиты свидетелей, и механизмов для обеспечения конфиденциальности информации. |
| Furthermore, other than established accreditation criteria, which have been used for several years, the Division does not undertake any additional activities to vet non-governmental organizations applying for accreditation. | К тому же, помимо установленных критериев для аккредитации, которые используются вот уже несколько лет, Отдел не осуществляет никаких дополнительных мероприятий для проверки неправительственных организаций, ходатайствующих об аккредитации. |
| The Special Judicial Committee, established by the Liberian National Bar Association, to vet all applicants/nominees for appointment of Circuit Court Judges, Judges of the Specialized Courts, Magistrates and Justices of the Peace | Национальная ассоциация юристов Либерии учредила Специальный судебный комитет для проверки всех претендентов/кандидатов на должности судей окружных судов, судей специализированных судов, магистратов и мировых судей |
| We call upon President-elect Préval's Government to cooperate fully with MINUSTAH to vet and train both new recruits and current officers. | Мы призываем правительство избранного президента Преваля полностью сотрудничать с МООНСГ в проведении проверки и в профессиональной подготовке как новобранцев, так и ныне действующих сотрудников полиции. |
| It's too late to vet all personnel. | Уже слишком поздно проверять весь персонал. |
| I wasn't sent here to vet you. | Меня прислали сюда не проверять тебя. |
| She'll vet us. | Она будет нас проверять. |
| Perhaps you could set up a checkpoint to vet your thoughts for lnsensltlvlty. | Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность. |
| Judges and the public prosecutor had the right to search prisons to ensure there were no illegal prisoners and to vet prison registers and warrants of commitment. | Судьи и прокурор имеют право производить инспекцию тюрем, с тем чтобы не допустить пребывания там неправомерно помещенных под стражу лиц, и проверять тюремные журналы и направления на отбывание наказания. |
| From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing. | Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи. |
| So she could vet her clients. | Она могла исследовать своих клиентов. |
| The national Vocational Education and Training (VET) system operates under an Agreement between the Commonwealth and the states and territories. | Национальная система профессионального образования и подготовки (ПОП) действует в рамках соглашения между Австралийским Союзом и штатами/территориями. |
| The VET system is organised to motivate young people regardless of ethnic background to be trained for later employment in the public as well as the private sector. | Система ПОП организована таким образом, чтобы создавать для молодых людей, независимо от их этнической принадлежности, стимулы к обучению в целях последующего трудоустройства как в государственном, так и в частном секторе. |
| The National Strategy for Vocational Education and Training, established under agreement between the Commonwealth, state and territory governments, sets the long-term goals and strategies for the VET sector. | Национальная стратегия профессионального образования и подготовки, разработанная в соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий, устанавливает долгосрочные цели и стратегии в системе ПОП. |
| The National Women's Vocational Education and Training Strategy was also established under agreement between the Commonwealth, state and territory governments. It provides a national strategy for governments, industry and VET providers until the year 2000. | В соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий была также разработана национальная стратегия профессионального образования и подготовки женщин, обеспечивающая ориентиры в этой области для правительств, предприятий и участников системы ПОП до 2000 года. |
| Government embarked on the institutional reform of the VET system. | Правительством начата институциональная реформа системы профессионального образования и подготовки (ПОП). |
| Following the project, there was a 57 per cent increase in female enrolments in VET courses. | В результате осуществления данного проекта число женщин, участвующих в курсах ПТО, увеличилось на 57 процентов. |
| Review of the collection of data on initial vocational education and training following the evaluation of the existing VET data collection by producers and users. | Рассмотрение подборки данных о начальном профессионально-техническом образовании и подготовке после оценки существующей подборки данных ПТО их составителями и пользователями. |
| Women's Training Consultants promote women's access and participation in VET including staff development in gender-inclusive training. | Консультанты по вопросам профессиональной подготовки женщин содействуют получению женщинами доступа к ПТО, а также обучают преподавателей учитывать в своей работе гендерную проблематику. |
| Case management is being trialed for people from groups with special needs as they progress through VET. | Представителям групп с особыми потребностями по мере получения ими ПТО оказывается специальная поддержка. |
| VET employment outcomes are similar for men and women. | 8.45 Показатели трудоустройства для лиц, получивших ПТО, одинаковы для мужчин и женщин. |
| Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. | С 2008 года все колледжи ПТОП составляют годовой план действий в целях повышения показателей завершения курса обучения как среди женщин, так и среди мужчин. |
| Development of the dissemination practices of the VET data collection results, including more speedy publication and positioning of the data collection in the overall education and training dataweb. | Разработка практики распространения результатов сбора данных ПТОП, включая более оперативное опубликование и размещение подборки данных в общей сети данных для образования и профессиональной подготовки. |
| In 1997, 2.6 per cent of participants in VET programmes identified as being Indigenous Australians. | В 1997 году на долю коренных австралийцев приходилось 2,6% от общего числа обучающихся по программам ПТОП. |
| The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. | В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП. |
| In May 1998, Commonwealth and state and territory ministers with responsibility for vocational education and training agreed to a revised National Strategy for VET 1998 - 2003, which includes, as a central objective, achieving equitable outcomes in VET. | В мае 1998 года министры Австралийского Союза, штатов и территорий, отвечающие за профессионально-техническое обучение и подготовку, согласовали пересмотренную национальную стратегию в области ПТОП на 1998-2003 годы, в рамках которой центральной задачей является обеспечение справедливого охвата системой ПТОП. |