| When you're a vet, you live for these moments. | Когда ты ветеринар, ты живешь ради таких моментов. |
| That's our county vet, Kevin Levalle. | Это ветеринар нашего округа, Кевин Леваль |
| I mean, you do have a vet in your lab, right? | Ведь в вашей лаборатории работает ветеринар, не так ли? |
| Vet says he needs a new heart. | Ветеринар говорит, что ему нужно новое сердце. |
| Last night, a vet called the police. | Прошлой ночью звонил ветеринар. |
| He's an old Navy vet who hangs around my store a lot. | Старый ветеран морского флота, часто ошивается у моего магазина. |
| There was a one-armed vet in my vision. | Там был однорукий ветеран в моем видении. |
| An out-of-work vet is worth at least 40 bucks an hour, Hector. | Ветеран без работы - это минимум 40 баксов в час, Хектор. |
| Carlos, the Vietnam vet Marine who volunteered for three tours and got shot up in every one. | Карлос - морпех, ветеран вьетнамской войны, который был добровольцем в трёх операциях и в каждой был ранен. |
| A Saudi prince comes here and gets the best heart surgeon we have, and a vet can't even get a CT scan. | Принц ОАЭ приезжает сюда и получает лучшего хирурга, а ветеран войны не может пройти КТ. |
| I have 12 other shows to vet. | Мне надо проверить ещё 12 шоу. |
| Then you know I have to vet this file. | Тогда ты знаешь, я должен проверить этот файл. |
| So I can vet you. | Что бы я мог проверить тебя. |
| I'd have to vet him. | Мне нужно его проверить. |
| The caller declared that he must vet him to "determine whether he held any views that might be embarrassing to the president." | Звонящий заявил, что должен задать ему несколько вопросов, чтобы "проверить, не разделяет ли он взгляды, могущие поставить президента в неловкое положение". |
| I need time to vet a candidate. | Мне нужно время для проверки кандидатов. |
| I know protocol is to vet intel, wait for corroboration, but I feel this one in my gut, sir. | Знаю, протокол требует проверки и подтверждения, но мне интуиция подсказывает, сэр. |
| Furthermore, other than established accreditation criteria, which have been used for several years, the Division does not undertake any additional activities to vet non-governmental organizations applying for accreditation. | К тому же, помимо установленных критериев для аккредитации, которые используются вот уже несколько лет, Отдел не осуществляет никаких дополнительных мероприятий для проверки неправительственных организаций, ходатайствующих об аккредитации. |
| To promote the trust and confidence of the population in the police, many interlocutors underlined the need to ensure transparent recruitment and to vet those already in the police service, including elements of the former military. | Многие собеседники указывали на необходимость обеспечения применения транспарентной процедуры набора в ряды полиции и проверки тех, кто уже находится в ее рядах, включая бывших военнослужащих, в целях содействия доверию к полиции со стороны населения. |
| Implementing some of those requirements - for example, providing for more time to vet candidates - may require a revision of the electoral law. | Выполнение некоторых из этих требований - например, предоставление большего срока для проверки данных о кандидатах - может потребовать пересмотра закона о выборах. |
| I wasn't sent here to vet you. | Меня прислали сюда не проверять тебя. |
| Although the National Bar Association is mandated by statute to vet candidates for judicial posts and prepare a shortlist of nominees for appointment, indications from several interlocutors were that this has not happened. | Хотя Национальная коллегия адвокатов уполномочена по уставу проверять кандидатов для работы в судебных органах и составлять краткий список лиц для назначения, этого, по словам нескольких собеседников независимого эксперта, не делается. |
| She'll vet us. | Она будет нас проверять. |
| Judges and the public prosecutor had the right to search prisons to ensure there were no illegal prisoners and to vet prison registers and warrants of commitment. | Судьи и прокурор имеют право производить инспекцию тюрем, с тем чтобы не допустить пребывания там неправомерно помещенных под стражу лиц, и проверять тюремные журналы и направления на отбывание наказания. |
| and that means we're getting enormous quantity of whistleblower disclosures of a very high caliber but don't have enough people to actually process and vet this information. | И это значит, что огромное количество информаторов снабжает нас всякими разоблачениями, причем на довольно высоком уровне, но у нас нет достаточного штата, чтобы обрабатывать и проверять эту информацию. |
| From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing. | Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи. |
| So she could vet her clients. | Она могла исследовать своих клиентов. |
| The national Vocational Education and Training (VET) system operates under an Agreement between the Commonwealth and the states and territories. | Национальная система профессионального образования и подготовки (ПОП) действует в рамках соглашения между Австралийским Союзом и штатами/территориями. |
| As for new initiatives taken since the third periodic report, attention is drawn to the reform of the Danish vocational education and training system (VET) which came into force on 1 January 2001. | Что касается новых инициатив, предпринятых после представления третьего периодического доклада, то следует обратить внимание на реформу системы профессионального образования и подготовки Дании (ПОП), которая введена 1 января 2001 года. |
| That is one of the reasons why the gender balance in the VET system reflects the gender balance in the labour market. | Это одна из причин того, что гендерный баланс в системе ПОП отражает гендерный баланс на рынке труда. |
| In the VET system some areas such as welfare and health care appeal mostly to women, whereas construction, industry, trade, technology and communication and mechanics are male dominated. | Некоторые сферы в системе ПОП, такие как социальное обеспечение и здравоохранение, привлекают в основном женщин, тогда как в строительстве, промышленности, торговле, сфере технологий и связи и в технике доминируют мужчины. |
| It includes initiatives to remove indirect discrimination against women in the VET sector, and to create a supportive, learning environment for all women. | Она включает мероприятия по ликвидации косвенной дискриминации в отношении женщин в системе ПОП и по созданию для всех женщин благоприятных условий, способствующих обучению. |
| The evaluation sets out future directions to facilitate long-term sustainable improvements for women in VET. | В оценочном докладе указаны направления будущей работы по обеспечению долгосрочного и устойчивого улучшения положения женщин в сфере ПТО. |
| It aims to have a positive influence on the educational and employment outcomes for females and to increase the number of women in VET. | Предполагается, что Программа будет способствовать получению женщинами образования и их последующему трудоустройству, а также увеличению числа женщин в рамках ПТО. |
| VET, like higher education, is segmented by gender, with women more likely to enrol in management and commerce, society and culture, food, hospitality, and personal services courses. | 8.42 ПТО, как и высшее образование, является гендерно сегментированным, причем женщины предпочитают получать подготовку в области менеджмента и коммерции, в социальной и культурной сфере, пищевой промышленности, гостинично-ресторанном бизнесе и в области персональных услуг. |
| However, women accounted for 47.7 per cent of VET students in 2007, an increase from 47.5 per cent in 2006.39 | Однако процентная доля женщин в системе ПТО, составлявшая в 2006 году 47,5 процента, увеличилась в 2007 году до 47,7 процента. |
| A National Women's VET Strategy sets out the national direction for governments, industry, and training providers to consistently address the needs of women in policy making, planning, resourcing, implementing and monitoring VET. | В Национальной стратегии в области профессионально-технического обучения для женщин определяются национальные задачи для правительств, секторов промышленности и поставщиков услуг в области профессионально-технического обучения, касающиеся непрерывного учета потребностей женщин в процессе выработки политики, планирования, выделения ресурсов, осуществления ПТО и соответствующей мониторинговой деятельности. |
| Vocational training reflects the labour market, thus some VET courses attract more pupils of one gender than of the other. | Профессионально-техническая подготовка отражает положение на рынке труда, поэтому некоторые курсы ПТОП привлекают больше учащихся одного пола, чем другого. |
| Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. | С 2008 года все колледжи ПТОП составляют годовой план действий в целях повышения показателей завершения курса обучения как среди женщин, так и среди мужчин. |
| Development of the dissemination practices of the VET data collection results, including more speedy publication and positioning of the data collection in the overall education and training dataweb. | Разработка практики распространения результатов сбора данных ПТОП, включая более оперативное опубликование и размещение подборки данных в общей сети данных для образования и профессиональной подготовки. |
| In 1997, 2.6 per cent of participants in VET programmes identified as being Indigenous Australians. | В 1997 году на долю коренных австралийцев приходилось 2,6% от общего числа обучающихся по программам ПТОП. |
| In May 1998, Commonwealth and state and territory ministers with responsibility for vocational education and training agreed to a revised National Strategy for VET 1998 - 2003, which includes, as a central objective, achieving equitable outcomes in VET. | В мае 1998 года министры Австралийского Союза, штатов и территорий, отвечающие за профессионально-техническое обучение и подготовку, согласовали пересмотренную национальную стратегию в области ПТОП на 1998-2003 годы, в рамках которой центральной задачей является обеспечение справедливого охвата системой ПТОП. |