Isaiah, chapter three, verse 16. | Пророчество Исайи, глава 13, стих 6. |
Chapter 13, verse 11, you know? | Глава 13, стих 11, Вы знаете?. |
And verse 9:18 is some variation | И стих 9:18 является вариацией |
I could quote them chapter and verse... but that's not enough. | Я могу привести и главу и стих, но этого мало Нужно верить |
Each verse (save the last) follows an AABA rhyming scheme, with the following verse's A line rhyming with that verse's B line, which is a chain rhyme (another example is the terza rima used in Dante's Inferno.) | Каждый стих за исключением последнего следует рифмовой схеме а-а-б-а, где в последующем четверостишье «б» сменяет «а» цепной рифмой (другим примером могут служить терцины использованные в Аде Данте Алигьери). |
The single version of the song features vocals from Cashis in place of 50 Cent's vocals, but with no new Eminem verse. | Существует версия песни, в которой Cashis вместо 50 Cent исполняет новый куплет. |
The original title was "Menina que Passa" ("The Girl Who Passes By"); the first verse was different. | Dirigível) и называлась «Девушка, проходящая мимо» («Menina que passa»), да и первый куплет существенно отличался. |
There was a whole verse about it! | Там целый куплет насчет этого! |
That's just the first verse. | Это лишь первый куплет. |
Pollack says the refrain seems slower than the verse, though it is at the same tempo, an illusion achieved by "the change of beat for the first four measures from its erstwhile bounce to something more plodding and regular". | Припев, кажущийся более медленным, чем куплет, на самом деле исполняется в том же темпе: по словам Поллака, иллюзия достигается за счёт «изменения ритма первых четырёх тактов - от подпрыгивающего в начале до более размеренного и регулярного». |
The verse heard was in Gaelic, and translates as: I was assisted by a young man And I aided a maid in distress; Then after three hundred years of bondage Relieve me quickly. | Это было стихотворение на гэльском языке, переводящееся как Мне помог юноша, А я помог девушке в беде; Теперь после трех сотен лет рабства Скорей освободи меня. |
In his longest verse satire, Last Instructions to a Painter, written in 1667, Marvell responded to the political corruption that had contributed to English failures during the Second Anglo-Dutch War. | Самое длинное его стихотворение сатирического характера «Последние Инструкции Художнику», написанное в 1667, явилось своеобразным ответом коррупции, который поспособствовал поражению Англии во второй Англо-Голландской войне. |
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse, which I memorized as a young girl at 16 years of age. | Так что, если вы разделите со мной удовольствие, я расскажу вам стихотворение, которая я выучила ещё в 16-летнем возрасте. |
You had 20 centuries of halfway decent verse to choose from and you're going with some minor Frosty? | У тебя есть весь 20 век, чтобы, подобрать стоящее стихотворение, а ты, выбираешь, что-то незначительное, из Фростика? |
Rhythm is verse, any text which can be divided into rhythmic sequences is a text in verse. | Ритм - это и есть стихотворение, любой текст, который можно разделить на ритмические последовательности - это поэтический текст. |
Second verse, same as the first. | Вторая строфа, такая же, как и первая. |
And what's rather wonderful is, each verse is the shape of the Titanic. | И что особенно прекрасно, так это то, что каждая строфа в форме самого "Титаника". |
Isaiah, chapter 57, verse 21. | Исайя, 57-я глава, 21-я строфа. |
Genesis, chapter 28, verse 12. | Генезис, 28-я глава, 12-я строфа. |
It has two or three words at the top, then a long line, then a shorter line, and a shorter line, so each verse is boat-shaped. | Сверху написано два или три слова, потом идет длинная линия, затем линия покороче, и ещё короче, так что каждая строфа в форме лодки. |
But you take that moment, and instead of just, like, kicking a regular verse... | Но ты воспользовался этим моментом и вместо обычной строчки... |
I bailed and you wrote the whole verse. | Я слинял, и ты написал эти строчки. |
Why can't you admit that I wrote the "catchphrase" verse? | Почему ты не можешь признать, что я написал "яркие" строчки? |
He claims he wrote my famous catchphrase verse. | Утверждает, что написал мои знаменитые "яркие строчки". |
Almost all the lines in a verse of Sticky begin and end with the same words as in the song by Slick Rick, but they have a completely different meaning. | Практически все строчки в куплете Стики начинаются и заканчиваются теми же словами, что и у Слика Рика, но в них заложен совсем другой смысл. |
It's a verse that I used in this church to marry many of you. | Это строки, которые я использую в этой церкви, венчая вас. |
I should like to conclude with an old verse from our scriptures: | В заключение я хотел бы привести строки из святого писания: |
As Elisabeth pointed out to me, it's a verse that we used on our wedding day. | Как подсказала Элизабет, именно эти строки, мы использовали на нашем венчании. |
On September 7, 2018, Hayley Williams announced during a concert that the band will play the song "Misery Business" "for the last time for a really long time", mainly due to a line from the second verse that was deemed sexist. | 7 сентября 2018 года Хейли Уильямс во время концерта объявила о том, что что группа будет играть песню «Misery Business» «в последний раз надолго», главным образом из-за строки второго куплета, которую стали считать сексистской. |
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper? | Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок? |
Final Fantasy: Unlimited Music Adventure Verse 2 and released on April 17, 2002. | Вторая часть саундтрека, Final Fantasy: Unlimited Music Adventure Verse 2 за авторством тех же авторов была выпущена 17 апреля 2002 года. |
New Medicine was originally formed as A Verse Unsung by two friends, Jake Scherer and Dan Garland, who were attending Orono High School at the time. | Группа New Medicines была изначально создана под названием A Verse Unsung двумя друзьями - Джейком Шерером и Дэном Гарландом - которые в это же время поступали в старшие классы. |
In 2010, Lanez released the mixtapes, Just Landed, One Verse One Hearse, Playing for Keeps and Mr. 1 Verse Killah. | В 2010 Лэйнз выпускает следующие микстейпы: Just Landed, One Verse One Hearse, Playing for Keeps и Mr. 1 Verse Killah. |
Joseph's best known poem, Warning, was written in 1961 and was included in her 1974 collection Rose in the Afternoon and in the Oxford Book of Twentieth Century English Verse. | Самое известное её стихотворение, «На всякий случай» (англ. «Warning»), было написано в 1961 и опубликовано в вышедшем в 1974 году сборнике «Rose in the Afternoon» и в антологии «The Oxford Book of Twentieth Century English Verse». |
On June 16, 1999, FromSoftware released a video game adaptation in Japan and Asia of Spriggan for the PlayStation named Spriggan: Lunar Verse with an initial street price of ¥6,090. | 16 июня 1999 года From Software выпустила игру Spriggan: Lunar Verse по манге для PlayStation с начальной ценой ¥ 6090. |
In this 'verse life is antagonistic to the natural state. | В этой вселенной жизнь противоречит естественному ходу вещей. |
If I truly wanted someone bad enough... wouldn't be a thing in the 'verse could stop me from going to her. | Если бы я хотел кого-то очень сильно... то не было бы вещи во вселенной, чтобы остановить меня от того, чтобы пойти к ней. |
He may be one of the biggest collectors of Earth-that-was artifacts in the 'verse. | Один из крупнейших коллекционеров артефактов со Старой Земли во вселенной. |
It connected people, including crew members in space, by allowing them to think together about the universe, Earth and life itself, and created a linked verse. | Оно объединяет людей, включая находящихся в космосе членов экипажа, позволяя им вместе думать о Вселенной, о Земле и о самой жизни, и приводит к созданию связанных между собой стихотворений. |
I don't believe there's a power in the 'verse can stop Kaylee from bein' cheerful | я не верю, что во вселенной есть сила, способная заставить Кейли не быть жизнерадостной |
In 1942 Kaplan married to Felicia Lamport (1916 - 23 December 1999), a political satirist and writer of light verse. | В 1942 году Каплан женился на Фелиции Лампорт (1916-1999), политическом сатирике и авторе лёгкой поэзии. |
He relies on many of the figures, metaphors and symbols of northern Albanian popular verse to imbue and stabilize his restless lyrics with the stoic vision of the mountain tribes. | Он опирается на многие фигуры, метафоры и символы северной албанской популярной поэзии; ими насыщена его беспокойная лирика, но она стабилизирована стоическим видением горных племён. |
The four poems, like a substantial portion of Anglo-Saxon poetry, are sculpted in alliterative verse. | Четыре поэмы, как и значительная часть англо-саксонской поэзии написаны аллитерационным стихом. |
This verse translation, or rather paraphrase of the Pharsalia, was called by Samuel Johnson one of the greatest productions in English poetry, and was widely read, running through eight editions between 1718 and 1807. | Этот стихотворный перевод, или, скорее, парафраз Фарсалия, был назван Сэмюэлео Джонсоном одним из величайших произведений английской поэзии и получил широкое распространение в восьми изданиях между 1718 и 1807 годами. |
The established title "Invictus", Latin for "unconquered", was added by editor Arthur Quiller-Couch when the poem was included in The Oxford Book of English Verse (1900). | Латинское название «Invictus» добавил редактор Артур Квиллер-Куч, включив стихотворение в «Оксфордский Сборник Английской Поэзии» (Oxford Book of English Verse). |
Every time I feel sad in prison... I think of the Qur'an verse that says, | Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит, |
Shall I recite the verse? | Одумайся, или я прочитаю положенные стихи из Корана. |
It was inscribed with verse and the names of the patrons of the transenna. | На них были отчеканены изречения из Корана и имена правителей. |
Please permit me to conclude by urging the Summit to heed the Koranic verse relevant to all change, whether for good or bad: | В заключение позвольте мне призвать участников Саммита прислушаться к стиху из Корана, который актуален для любых изменений, и к лучшему и к худшему: |
Thus dialogue is conducted based on the Quranic verse 109:6, "To you your religion and to me mine." | Таким образом, диалог должен осуществляться на основе стиха 109:6 Корана, гласящего «У вас - ваша вера, у меня - моя вера!». |