Matthew... Chapter 12, verse 30. | От Матфея... глава 12, стих 30. |
Chapter One, verse twenty-two, mayor. | Глава первая, стих 22, мэр. |
FROM THE 19th CHAPTER OF JOB, THE 25th VERSE. | Из 19й главы Книги Иова, стих 25. |
Matthew, Chapter 5, Verse 4 is a particular favourite of mine. | "От Матфея", глава 5, стих 4 мне особенно нравится. |
That's Romans Chapter 12 Verse 21. | Из обращения к Римлянам, Глава 12, стих 21. |
Maddie, maybe you should take that last verse solo. | Мэдди, может, тебе стоит спеть последний куплет соло. |
Around 3 a.m., he came to the studio and recorded a rap verse, which he improvised in about ten minutes. | Около трех часов утра, он пришёл в студию и записал рэп куплет, который он сочинил минут за 10, но не записал. |
The opening verse is as follows: "In Glendalogh there lived an auld saint, renowned for his learning and piety, his manners were curious and quaint, and he looked upon girls with disparity." | Первый куплет песни выглядит следующим образом: «В Глендалохе жил старый святой, известный своей учёностью и благочестием, его манеры были любопытны и странны, и он не смотрел на девушек». |
Let me see if I remember this next verse. | Вспомнить бы мне следующий куплет. |
There was a whole second verse to that. | Там был еще второй куплет. |
The verse heard was in Gaelic, and translates as: I was assisted by a young man And I aided a maid in distress; Then after three hundred years of bondage Relieve me quickly. | Это было стихотворение на гэльском языке, переводящееся как Мне помог юноша, А я помог девушке в беде; Теперь после трех сотен лет рабства Скорей освободи меня. |
You had 20 centuries of halfway decent verse to choose from and you're going with some minor Frosty? | У тебя есть весь 20 век, чтобы, подобрать стоящее стихотворение, а ты, выбираешь, что-то незначительное, из Фростика? |
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper? | Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок? |
Rhythm is verse, any text which can be divided into rhythmic sequences is a text in verse. | Ритм - это и есть стихотворение, любой текст, который можно разделить на ритмические последовательности - это поэтический текст. |
Surely the winning verse must tap the throbbing underswell of the human condition. | Конечно же, стихотворение победителя должно вскрывать пульсирующие опухоли человеческого бытия. |
Second verse, same as the first. | Вторая строфа, такая же, как и первая. |
Isaiah, chapter 57, verse 21. | Исайя, 57-я глава, 21-я строфа. |
Genesis, chapter 28, verse 12. | Генезис, 28-я глава, 12-я строфа. |
It has two or three words at the top, then a long line, then a shorter line, and a shorter line, so each verse is boat-shaped. | Сверху написано два или три слова, потом идет длинная линия, затем линия покороче, и ещё короче, так что каждая строфа в форме лодки. |
As you know, the first verse is free, but the next verse will cost you three frangs. | Как вы знаете, первая строфа - бесплатная, но следующая будет вам стоить З франга. |
But you take that moment, and instead of just, like, kicking a regular verse... | Но ты воспользовался этим моментом и вместо обычной строчки... |
Why can't you admit that I wrote the "catchphrase" verse? | Почему ты не можешь признать, что я написал "яркие" строчки? |
That you helped with the "catchphrase" verse? | Что ты помог мне написать "яркие" строчки? |
Fine, you helped with the "catchphrase" verse, all right? | Ладно, ты помог мне написать эти строчки, ясно? |
Almost all the lines in a verse of Sticky begin and end with the same words as in the song by Slick Rick, but they have a completely different meaning. | Практически все строчки в куплете Стики начинаются и заканчиваются теми же словами, что и у Слика Рика, но в них заложен совсем другой смысл. |
Zachariah 14, verse 12 and 13. | Захария, стих 14, строки 12 и 13. |
It's a verse that I used in this church to marry many of you. | Это строки, которые я использую в этой церкви, венчая вас. |
I should like to conclude with an old verse from our scriptures: | В заключение я хотел бы привести строки из святого писания: |
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper? | Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок? |
Finally, the following verse comes to mind: | И наконец, я хотел бы предложить вашему вниманию следующие стихотворные строки: |
He said, If we do a verse two or three times, we're already bored with it. | Мы не старались укорачивать песни, просто нам так нравилось» (англ. «If we do a verse two or three times, we're already bored with it. |
She also illustrated the book The Pageant of The Year: A Garden Record In Verse. | Она также иллюстрировала книгу The Pageant of The Year: A Garden Record In Verse... |
Noisia own three record labels: Vision Recordings is intended for their drum and bass work, including collaborations with other producers in the genre, such as Teebee, Mayhem, or MC Verse. | Noisia владеет двумя лейблами: Vision Recordings предназначен для Drum & Bass, на лейбле также выпускаются как совместные, так и персональные треки от Teebee, Mayhem и MC Verse. |
The established title "Invictus", Latin for "unconquered", was added by editor Arthur Quiller-Couch when the poem was included in The Oxford Book of English Verse (1900). | Латинское название «Invictus» добавил редактор Артур Квиллер-Куч, включив стихотворение в «Оксфордский Сборник Английской Поэзии» (Oxford Book of English Verse). |
In 2010, Lanez released the mixtapes, Just Landed, One Verse One Hearse, Playing for Keeps and Mr. 1 Verse Killah. | В 2010 Лэйнз выпускает следующие микстейпы: Just Landed, One Verse One Hearse, Playing for Keeps и Mr. 1 Verse Killah. |
From here to the eyes and ears of the 'verse. | Отсюда к глазам и ушам вселенной. |
In this 'verse life is antagonistic to the natural state. | В этой вселенной жизнь противоречит естественному ходу вещей. |
He may be one of the biggest collectors of Earth-that-was artifacts in the 'verse. | Один из крупнейших коллекционеров артефактов со Старой Земли во вселенной. |
It can be difficult for Terrsies, or people from underdeveloped worlds, to hear that their planet is not the only inhabited planet in the verse. | Конечно, дико слышать Террсиям и жителям других неразвитых миров, что их планета - не единственная обитаемая во всей Вселенной. |
You can learn all the math in the 'verse... but you take a boat in the air that you don't love... she'll shake you off just as sure as the turn of the worlds. | Ты можешь выучить всю математику во вселенной... но если ты управляешь кораблем, который не любишь... он стряхнет тебя, и этот также точно, как то, что миры вращаются. |
His settings, and chosen verses, are generally traditional in form, contrasting with the free verse and less structured forms of a later generation of French composers, including Debussy. | Манера изложения и выбранный поэтический текст, по большей части, имеют традиционную форму, что отличает их от свободной поэзии и менее структурированных форм позднего поколения французских композиторов, например, Дебюсси. |
The four poems, like a substantial portion of Anglo-Saxon poetry, are sculpted in alliterative verse. | Четыре поэмы, как и значительная часть англо-саксонской поэзии написаны аллитерационным стихом. |
Even some of our own verse. | В общем, из китов поэзии. |
There he dedicated himself to poetry, reworking and publishing some of the poems of his youth and writing new works in verse and prose. | Там он посвятил себя поэзии, переделывая и издавая некоторые из ранее написанных им поэм, также он писал новые работы в стихе и прозе. |
This is a place where every year the Powers of the world write history that should transcend mere lofty political prose and be a tool for verse - the poetry of eliminating hunger, embracing equity among nations and building a better world for all. | Это место, где ежегодно державы мира пишут историю, которая должна отойти от высокой политической прозы и стать инструментом для поэтического творчества - для поэзии уничтожения голода, обеспечения равенства между государствами и построения лучшего мира для всех. |
The Koranic verse in which this condition appears [4:129] emphasizes the impossibility of absolute fairness. | В суре Корана, содержащей это условие [4:129], подчеркивается невозможность абсолютной справедливости. |
Every time I feel sad in prison... I think of the Qur'an verse that says, | Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит, |
Shall I recite the verse? | Одумайся, или я прочитаю положенные стихи из Корана. |
Please permit me to conclude by urging the Summit to heed the Koranic verse relevant to all change, whether for good or bad: | В заключение позвольте мне призвать участников Саммита прислушаться к стиху из Корана, который актуален для любых изменений, и к лучшему и к худшему: |
Thus dialogue is conducted based on the Quranic verse 109:6, "To you your religion and to me mine." | Таким образом, диалог должен осуществляться на основе стиха 109:6 Корана, гласящего «У вас - ваша вера, у меня - моя вера!». |