Philippians, fourth chapter, 13th verse. | Послание к Филиппийцам, четвертая глава, стих 13. |
St Matthew, chapter seven, verse seven. | Матфей, глава седьмая, стих седьмой. |
True guidance is now distinct from error (verse 256 of the chapter entitled The Cow ). | Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения (стих 256 суры Корова ). |
"'Go, Daniel, for the things are closed up and sealed until the end of time.'" Daniel 12, verse 10. | И сказал он, "Иди, Даниил, ибо это сокрыто и запечатано до конца времен." Даниил, глава 12, стих 10 |
Let us hear on this festive occasion Psalm 145, Verse 15: | Хочу вам напомнить псалом 144-й, стих 15-й: |
Pink emerges from an old empty pool and begins to sing the first verse. | Pink появляется из старого пустого бассейна, и начинает петь первый куплет. |
I just give you the one verse, okay? | Я только спою один куплет, хорошо? |
The car comes to a stop, and she then steps into an elevator and sings the first verse of the song, while she is filmed by a CCTV camera in the elevator. | Машина останавливается, Лохан следом заходит в лифт и поет первый куплет песни в то время как её снимает камера слежения в лифте. |
In 2009, Shinoda rapped two verses of "Hands Held High" over the intro of "Crawling", which first verse started with an a cappella or a bassline before the Reanimation intro started, in which Shinoda raps the second verse. | В 2009 Шинода исполнял 2 куплета «Hands Held High» во время вступления «Crawling», причём первый куплет начинался а капелла или басом перед вступлением из Reanimation, в котором Шинода исполняет второй куплет. |
The first verse introduces the song's concept: "Find light in the beautiful sea/ I choose to be happy/ You and I, you and I/ We're like diamonds in the sky." | Первый куплет раскрывает смысл песни: «Найди свет в красивом море/ Я выбрала быть счастливой/ Ты и я, ты и я/ Мы как бриллианты в небе». |
And about the same time I ran across this one verse, I ran across another one. Someone asked a lady teacher why she taught. | И так я узнал это стихотворение, а затем другое. Кто-то спросил учительницу, почему она преподаёт. |
You had 20 centuries of halfway decent verse to choose from and you're going with some minor Frosty? | У тебя есть весь 20 век, чтобы, подобрать стоящее стихотворение, а ты, выбираешь, что-то незначительное, из Фростика? |
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper? | Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок? |
That verse he wrote was so very fine and noble, even though it was for you. | Это стихотворение, которое он написал, было таким изящным и благородным, пусть даже и написано оно было для вас. |
The original United Artists Records inner sleeve featured a free verse poem written by McLean about William Boyd, also known as Hopalong Cassidy, along with a picture of Boyd in full Hopalong regalia. | На внутреннем буклете оригинального издания пластинки, выпущенного лейблом United Artists Records, находилось стихотворение написанное Маклином о покойном Уильяме Бойде (также известен как Хопэлонг Кэссиди), наряду с изображением Бойда в костюме Хопэлонга. |
And what's rather wonderful is, each verse is the shape of the Titanic. | И что особенно прекрасно, так это то, что каждая строфа в форме самого "Титаника". |
Genesis, chapter 28, verse 12. | Генезис, 28-я глава, 12-я строфа. |
I am the holy pilgrim and I have come to tell you that there's another verse to the song. | Я Святой Паломник, и я пришел сказать вам, что в песни есть еще строфа. |
The fourth verse was another innovation of Stuart Hine, which was added after the Second World War. | Четвёртая строфа гимна также написана Стюартом Хайном уже после Второй мировой войны. |
As you know, the first verse is free, but the next verse will cost you three frangs. | Как вы знаете, первая строфа - бесплатная, но следующая будет вам стоить З франга. |
All right, let's do your verse. | Ладно, давай споем твои строчки. |
I bailed and you wrote the whole verse. | Я слинял, и ты написал эти строчки. |
Why can't you admit that I wrote the "catchphrase" verse? | Почему ты не можешь признать, что я написал "яркие" строчки? |
Fine, you helped with the "catchphrase" verse, all right? | Ладно, ты помог мне написать эти строчки, ясно? |
Almost all the lines in a verse of Sticky begin and end with the same words as in the song by Slick Rick, but they have a completely different meaning. | Практически все строчки в куплете Стики начинаются и заканчиваются теми же словами, что и у Слика Рика, но в них заложен совсем другой смысл. |
I should like to conclude with an old verse from our scriptures: | В заключение я хотел бы привести строки из святого писания: |
Each artist took turns singing two lines from each verse, while all of the singers sang the chorus together. | Каждый артист по очереди пел две строки куплета, и все вместе пели хором в припеве. |
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper? | Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок? |
Who is there who might produce a verse of genuine meaningfulness? | Кто здесь мог бы создать действительно значимые строки? |
Finally, the following verse comes to mind: | И наконец, я хотел бы предложить вашему вниманию следующие стихотворные строки: |
He said, If we do a verse two or three times, we're already bored with it. | Мы не старались укорачивать песни, просто нам так нравилось» (англ. «If we do a verse two or three times, we're already bored with it. |
Final Fantasy: Unlimited Music Adventure Verse 2 and released on April 17, 2002. | Вторая часть саундтрека, Final Fantasy: Unlimited Music Adventure Verse 2 за авторством тех же авторов была выпущена 17 апреля 2002 года. |
The Faber Book of Modern Verse (1936), which he edited, is the single piece of work for which Roberts is now best remembered. | Наиболее известной работой Робертса стала книга Faber Book of Modern Verse (1936), которую он редактировал. |
In 2010, Lanez released the mixtapes, Just Landed, One Verse One Hearse, Playing for Keeps and Mr. 1 Verse Killah. | В 2010 Лэйнз выпускает следующие микстейпы: Just Landed, One Verse One Hearse, Playing for Keeps и Mr. 1 Verse Killah. |
Joseph's best known poem, Warning, was written in 1961 and was included in her 1974 collection Rose in the Afternoon and in the Oxford Book of Twentieth Century English Verse. | Самое известное её стихотворение, «На всякий случай» (англ. «Warning»), было написано в 1961 и опубликовано в вышедшем в 1974 году сборнике «Rose in the Afternoon» и в антологии «The Oxford Book of Twentieth Century English Verse». |
In this 'verse life is antagonistic to the natural state. | В этой вселенной жизнь противоречит естественному ходу вещей. |
If I truly wanted someone bad enough... wouldn't be a thing in the 'verse could stop me from going to her. | Если бы я хотел кого-то очень сильно... то не было бы вещи во вселенной, чтобы остановить меня от того, чтобы пойти к ней. |
You can learn all the math in the 'verse... but you take a boat in the air that you don't love... she'll shake you off just as sure as the turn of the worlds. | Ты можешь выучить всю математику во вселенной... но если ты управляешь кораблем, который не любишь... он стряхнет тебя, и этот также точно, как то, что миры вращаются. |
It connected people, including crew members in space, by allowing them to think together about the universe, Earth and life itself, and created a linked verse. | Оно объединяет людей, включая находящихся в космосе членов экипажа, позволяя им вместе думать о Вселенной, о Земле и о самой жизни, и приводит к созданию связанных между собой стихотворений. |
I don't believe there's a power in the 'verse can stop Kaylee from bein' cheerful | я не верю, что во вселенной есть сила, способная заставить Кейли не быть жизнерадостной |
In 1942 Kaplan married to Felicia Lamport (1916 - 23 December 1999), a political satirist and writer of light verse. | В 1942 году Каплан женился на Фелиции Лампорт (1916-1999), политическом сатирике и авторе лёгкой поэзии. |
The form of his poetry had some influence on the development of ashug verse. | Форма его поэзии оказала определённое влияние на развитие ашугского стиха. |
The four poems, like a substantial portion of Anglo-Saxon poetry, are sculpted in alliterative verse. | Четыре поэмы, как и значительная часть англо-саксонской поэзии написаны аллитерационным стихом. |
There he dedicated himself to poetry, reworking and publishing some of the poems of his youth and writing new works in verse and prose. | Там он посвятил себя поэзии, переделывая и издавая некоторые из ранее написанных им поэм, также он писал новые работы в стихе и прозе. |
His contributions to the famous volume of Shrewsbury verse, Sabrinae corolla, are among the most remarkable of the collection. | Его переводы для шрусберийского выпуска древней поэзии «Sabrinae corolla» считаются украшением всего сборника. |
Every time I feel sad in prison... I think of the Qur'an verse that says, | Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит, |
Interpretation of a Koranic verse highlighting Islamic manners and dialogue with others, especially with people of the Book | Толкование суры Корана, посвященной исламской этике и умению вести диалог с другими людьми, особенно с последователями Корана |
Shall I recite the verse? | Одумайся, или я прочитаю положенные стихи из Корана. |
The longest verse of the Qur'an deals with commercial contracts involving immediate and future payments. | Самый длинный стих Корана рассказывает о коммерческих контрактах с немедленным или отсроченным погашением. |
Please permit me to conclude by urging the Summit to heed the Koranic verse relevant to all change, whether for good or bad: | В заключение позвольте мне призвать участников Саммита прислушаться к стиху из Корана, который актуален для любых изменений, и к лучшему и к худшему: |