Английский - русский
Перевод слова Verdict

Перевод verdict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приговор (примеров 502)
The court's verdict was based on falsified documents. Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
If the verdict is passed on the basis of unlawfully obtained evidence, it must be annulled in the appeal proceeding. Если приговор выносится на основании незаконно полученного доказательства, то он должен быть отменен по процедуре обжалования.
The Ambassador spoke, judged, handed down his verdict and abandoned the Hall. Посол выступил, осудил других, вынес приговор и покинул зал.
Appeal against the judgement would lie with the High Court, which could adjudicate both on the verdict and on the sentence. Такое решение можно будет обжаловать в Высоком суде, который может отменить как решение присяжных, так и вынесенный приговор.
On 21 May 1996, acting on a cassational appeal from the two men, the Chu Oblast Court overturned the Sokuluk District Court's verdict and sent the case back for further investigation. По кассационной жалобе осужденных определением Чуйского областного суда от 21 мая 1996 года приговор Сокулукского районного суда отменен, а уголовное дело возвращено на дополнительное расследование.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 544)
My verdict: a small but significant tear in her right rotator cuff. Мой вердикт: небольшой, но очень серьезный разрыв связок мышцы плечевого пояса.
Today, with your verdict, you can either defend against anarchy... or you can join in. Сегодня, вынося свой вердикт, вы можете либо спасти нас от анархии, либо поддержать её.
In 2001, Fox was ordered to pay $19 million to Murray Hill Publishing for stealing the idea for the film; the verdict was overturned three years later. В 2001 году, киностудия Fox была обязана выплатить 19 миллионов долларов компании Murray Hill Publishing за кражу идеи для ленты; вердикт был отменён три года спустя.
The Communist Party's official verdict, undoubtedly the product of fierce ideological disputes, is that he was a great Marxist and revolutionary, whose "gross mistakes" during the Cultural Revolution were outweighed by his contribution to China. Официальный вердикт Коммунистической партии, несомненно, продукт страстных идеологических дебатов, таков: он был великим марксистом и революционером, чей вклад в развитие Китая перевесил его «крупные ошибки» во время Культурной революции.
However, the trials recently completed, with the last verdict delivered by the Ad Hoc Tribunal on 5 August, have failed to deliver justice and did not result in a substantiated account of the violence. Вместе с тем недавно завершившиеся судебные процессы - последний вердикт был вынесен Специальным трибуналом 5 августа - не стали актом правосудия и не позволили воссоздать на основании фактов картину насилия.
Больше примеров...
Решение (примеров 273)
Or a mistrial or a judgment notwithstanding the verdict. Или нарушение в судебном разбирательстве, или решение судьи вопреки вердикту присяжных.
In addition, both the former and present Prosecutor of the Tribunal expressed their disappointment in relation to this judgment and emphasized that the verdict does not represent justice. Кроме того, и предыдущий и нынешний Обвинители Трибунала высказали свое разочарование по поводу принятого постановления и подчеркнули, что принятое решение не представляет собой акт правосудия.
If the jury returns a verdict of "not guilty", (or, in Scotland "not proven", which is an alternative verdict of acquittal), the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. Если жюри выносит вердикт о невиновности (в Шотландии выносится вердикт об отсутствии доказательств вины, который является альтернативным вердиктом об освобождении от ответственности), то обвинитель не имеет права обжаловать это решение, а подсудимый не может быть повторно привлечен к суду за то же правонарушение.
Those two Charter Articles leave nothing further to be stated. Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. После этих двух статей Устава добавить больше нечего. Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда.
Referring to the verdict passed by the International Court of Justice on 27.2.1998 confirming its competence and acceptance to consider the case; ссылаясь на решение, вынесенное 27 февраля 1998 года Международным Судом, подтвердившим свою компетенцию и готовность рассмотреть этот вопрос,
Больше примеров...
Постановление (примеров 30)
Prejudging the trial, the Greek Government began its campaign long before the opening of the trial, trying to influence the verdict of the district court of Tirane. Предрешая постановление суда, греческое правительство начало свою кампанию задолго до его открытия, пытаясь оказать влияние на постановление окружного суда Тираны.
The Court verdict was based on article 114 of the Saudi Criminal Procedure Law, which states: [t]he detention shall end with the passage of five days, unless the Investigator sees fit to extend the detention period. Постановление суда основывалось на статье 114 Уголовно-процессуального закона Саудовской Аравии, которая гласит: Содержащееся под стражей лицо должно быть освобождено по истечении пяти дней, за исключением случаев, когда следователь считает необходимым продлить срок его содержания под стражей.
A verdict in favour of the applicant restores or guarantees enjoyment of the violated right (art. 49, CJA). Решение об удовлетворении иска восстанавливает нарушенное право или гарантирует его осуществление (ЗКЮ, статья 49) и представляет собой судебное постановление, вступившее в законную силу.
In March 1764, Wentworth released a statement to the effect that the resolution of jurisdictional dispute required a royal verdict, which he was certain would be made in his favor. В марте 1764 года Вентворт издал постановление, гласящее, что для разрешения спора о юрисдикции требуется королевский вердикт.
If within this period a second instance verdict, by which the first instance verdict is annulled or confirmed, has not been delivered, detention shall be terminated and the accused released. Обжалованию не подлежит постановление Палаты, в соответствии с которым ходатайство в выдаче приказа о помещении под стражу или о его прекращении отклоняется.
Больше примеров...
Вынесения (примеров 144)
On the day of the verdict, extremists gathered near the Court threatened Mr. Masih's lawyer with dire consequences for pursuing the case. В день вынесения приговора собравшиеся около здания суда экстремисты угрожали адвокату г-на Масиха расправой за то, что он занимается данным делом.
The Liberian legal system maintains a facade of justice while there appears to be little serious intention to actually bring cases to a verdict. Либерийская правовая система сохраняет фасад правосудия, тогда как на деле, как представляется, серьезностью намерений в плане фактического доведения судебных дел до вынесения приговора не отличается.
On the night of 29 June 1998, one of the accused, Slavko Dokmanovic, was found dead in his cell, having committed suicide just a few days before the verdict on his trial. В ночь на 29 июня 1998 года, всего за несколько дней до вынесения приговора, покончил жизнь самоубийством и был найден мертвым в своей камере один из обвиняемых - Славко Докманович.
A verdict against the applicant does not produce material judgement at law (art. 52, CJA). Решение об отклонении иска не влечет за собой вынесения судебного постановления, вступающего в законную силу (ЗКЮ, см. статью 55).
Apart from this, the amount of the arbitration fee is included in the production costs of an enterprise pursuant to the Act of Ukraine "On Taxation of Enterprises' Profit", and deduced from the loser party after the verdict is passed. При этом, в соответствии с законом Украины "О налогообложении прибыли предприятий" сумма третейского сбора включается в состав валовых затрат предприятия, и, в соответствии с Регламентом Третейского суда, после вынесения решения по делу взыскивается с проигравшей стороны.
Больше примеров...
Verdict (примеров 18)
Patrick Naugle of DVD Verdict called it a fun film that focuses more on entertainment than deeper issues. Патрик Naugle из DVD Verdict называет фильм забавным и также указывает, что он фокусируется больше на развлечении, чем на серьёзных проблемах.
Ryan Keefer at DVD Verdict said that "with the cast of Cheers appearing (except for Grammer, ironically) and a funny spoof of North by Northwest, the episode is much better than you would expect", and gave it a B+. Райан Кифер из DVD Verdict написал: «В эпизоде появляются актёры "Cheers" (кроме Грэммера, по иронии судьбы) и смешная пародия на "К северу через северо-запад", эпизод гораздо лучше, чем можно было ожидать» и дал B+.
Bill Treadway of DVD Verdict said that Squidward is "a cross between Bert, Woody Allen, and Roger Addison... but he has some heart, if you can find it". Билл Тредуэй из DVD Verdict сказал, что Сквидвард представляет собой «нечто среднее между Бертом, Вуди Алленом и Роджером Эддисоном... но у него есть сердце, если вы сможете найти его».
Mitchell Hattaway of DVD Verdict said, Dracula 3000 is a shining example of complete filmmaking ineptitude. То есть, до "Дракулы 3000"» Митчелл Хаттавэй из DVD Verdict сказал, «Дракула 3000 является примером полностью неуместного кинопроизводства.
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Krusty tries to prove the "range" of different characters he can portray to the casting director. Дженнифер Малковски из DVD Verdict сказала, что лучшая часть эпизода была, когда Красти пытается показать свой диапазон различных персонажей, которых он может сделать, для кастинг-директора.
Больше примеров...
Виновным (примеров 33)
Judges will often remand a case for further prosecutory investigation rather than render an innocent verdict. Суды чаще возвращают дело для дополнительного расследования прокуратуры, а не выносят приговор не виновным.
By a jury verdict, he was convicted of 22 murders. Вердиктом присяжных он был признан виновным в 22 убийствах.
Earlier, the International Criminal Court, in its first verdict, in March 2012, found Thomas Lubanga guilty of war crimes for conscripting and enlisting children under the age of 15 and using them to actively participate in hostilities in the Democratic Republic of the Congo. До этого, в марте 2012 года, Международный уголовный суд вынес первый приговор по делу Тома Лубанга, признанного виновным в совершении военных преступлений, состоящих в вербовке и мобилизации детей в возрасте до 15 лет и их активном использовании для ведения боевых действий в Демократической Республике Конго.
It also indicated that if the author was extradited he would "be entitled to an unlimited appeal, since separate appeals against verdict and guilt are not admissible with regard to a final judgment". В нем также указывалось, что если автор будет выдан, то он "будет иметь право на подачу неограниченной апелляции, поскольку отдельные апелляции в отношении вердикта и признания виновным не являются приемлемыми в связи с окончательным приговором".
But on December 7, the Voronezh Regional Court delivered a verdict, according to which Osipenko was found guilty and did not deserve leniency. Но 7 декабря в Воронежском областном суде присяжными заседателями вынесен вердикт, согласно которому Сергей Осипенко признан виновным и не заслуживает снисхождения.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 8)
It's when the jury can't agree on a verdict. Это когда присяжные приходят к единому мнению.
On August 17, ten years and two days after prosecutors alleged Perry murdered Janet, the jury reached a verdict after ten hours of deliberations. 17 августа, через десять лет и два дня после первых подозрений Перри, присяжные по итогам десяти часов обсуждений пришли к единому мнению.
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
Have you reached a verdict? Вы пришли к единому мнению?
Mr Foreman, have you reached a verdict on which you are all agreed? Скажите, вы пришли к единому мнению по вердикту? - Да.
Больше примеров...
Присяжных (примеров 112)
After receiving the President's instructions, the jury retires to consider its verdict. После получения указаний председателя жюри присяжных собирается на закрытое заседание для рассмотрения своего вердикта.
And your jury's verdict dictates the course of our trial. И тогда вердикт ваших присяжных повлияет на решение нашего дела.
Under Russian legislation (art. 385, sect. 2, of the Code of Criminal Procedure) an acquittal based on a jury's verdict enjoys special protection. В соответствии с законодательством Российской Федерации (ч. 2 ст. 385 УПК РФ) оправдательный приговор, вынесенный на основании вердикта коллегии присяжных заседателей, имеет особую защиту.
Ladies and gentlemen of the jury, in the case of the people versus William Lewis, have you reached a verdict? Уважаемые члены коллегии присяжных заседателей, в деле "Народ против Уильяма Льюиса" каков ваш вердикт?
However, if the state has a 6-member jury system, the verdict must be unanimous. Вместе с тем, если в каком-либо штате принято, что жюри присяжных состоит из шести человек, то их вердикт должен быть единогласным.
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 9)
The rest of the verdict was not amended. Остальная часть обвинительного заключения не изменялась.
Typically, the jury does not give grounds for its verdict beyond a mere "yes" or "no" in answer to the questions put to it. В типичных случаях жюри присяжных не излагает оснований для своего обвинительного заключения, кроме простого заявления "да" и "нет" в ответ на поставленные ему вопросы.
He notes that, at the time of his initial submission to the Committee (4 June 2010), the above-mentioned violation had not been corrected by returning the verdict against the author for a new review in cassation. Он отмечает, что на момент представления его первоначального сообщения Комитету (4 июня 2010 года) вышеупомянутое нарушение не было исправлено путем отмены обвинительного заключения в отношении автора и решения о пересмотре его дела в порядке кассации.
The European Court concluded that the jury's omission to provide a reasoning for its verdict did not render the trial unfair for the purposes of article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. Европейский суд счел, что не представление жюри присяжных обоснования для своего обвинительного заключения не делает судебное разбирательство несправедливым с точки зрения пункта 1 статьи 6 Европейской Конвенции по правам человека.
6.3 The State party therefore concludes that the above findings strengthen its position that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not contain an obligation for States parties to ensure that grounds are given for a jury's verdict. 6.3 В этой связи государство-участник приходит к выводу, что вышеупомянутые заключения подкрепляют его позицию, согласно которой пункт 5 статьи 14 Пакта не предполагает обязательства государства-участника обеспечивать предоставление обоснования жюри присяжных при вынесении обвинительного заключения.
Больше примеров...