Английский - русский
Перевод слова Vanishing

Перевод vanishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчезновение (примеров 20)
I mean, it's a type of trickery, like card magic or vanishing an elephant. То есть, это своего рода обман, как карточные фокусы или исчезновение слона.
All this confusion, violence, vanishing property... Погром, насилие, исчезновение собственности...
Natural disasters, pollution of air and water, vanishing forests, drought, land erosion and desertification, and depletion of coastal and marine resources also afflict other developing countries. Стихийные бедствия, загрязнение воздуха и воды, исчезновение лесов, засухи, эрозия почвы и опустынивание, истощение прибрежных и морских ресурсов также сказываются на других развивающихся странах.
It's like he was never here, like that movie "The Vanishing." Прям как в фильме "Исчезновение".
Her disappearance is the biggest vanishing act since, what, Howard Hughes? Ее исчезновение - самое крупное дело со времен кого, Говарда Хьюза?
Больше примеров...
Исчезают (примеров 15)
Unemployment was increasing, its savings were disappearing and its dreams of social stability were vanishing. Растет безработица, тают накопления и исчезают мечты о социальной стабильности.
And the dark clouds gathered on the mind is vanishing И темные тучи, собравшиеся в уме исчезают
Strong and energetic leadership is especially vital in all countries in Asia and Eastern Europe, where the opportunity to prevent the epidemic from becoming generalized is quickly vanishing. Умение решительно и энергично вести за собой особенно нужно во всех странах Азии и Восточной Европы, где возможности в плане предотвращения широкого распространения эпидемии быстро исчезают.
Those events were a reminder that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were not vanishing phenomena, and that the need for vigilance could not be exaggerated. Эти события напоминают нам о том, что расизм и расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость не исчезают из нашей жизни и что бдительность по-прежнему актуальна.
Bodies getting clipped or vanishing all over the place, but... come on, man, you don't see anything? Людей повсюду стреляют и они исчезают, но вы ничего не видите, Боб?
Больше примеров...
Исчезающих (примеров 11)
No, I read up on vanishing bone disease. Нет, я читала про болезнь исчезающих костей.
As to environmental destruction, my Government is requesting the assistance of the United Nations system in order to rehabilitate our ecosystem and to protect vanishing species, such as the okapi, the gorilla and the white rhinoceros that are symbols of pride in my country. Что касается разрушения окружающей среды, то мое правительство просит об оказании системой Организации Объединенных Наций помощи в целях восстановления нашей экосистемы и охраны таких исчезающих видов фауны, как окапи, горилла и белые носороги, которые являются символами гордости моей страны.
The legend of Uenuku is similar to many other vanishing lover tales such as Cupid and Psyche or Beauty and the Beast. Легенда об Уэнуку похожа на многие другие истории об исчезающих возлюбленных, такие как Амур и Психея или Красавица и Чудовище.
Governments use the same logic, and this makes it difficult to agree upon effective biodiversity conventions to sustain vanishing resources. Такой же логикой руководствуются правительства, что значительно усложняет процесс выработки эффективных соглашений по биологическому многообразию с целью сохранения исчезающих ресурсов.
It wouldn't take a lot of research, would it, into your recent output to have tumbled to the magic properties of vanishing ink? Не потребовалось бы долго рыться в твоих недавних программах, не правда ли, для того, чтобы натолкнуться на магические свойства исчезающих чернил?
Больше примеров...
Исчезающий (примеров 10)
It's called a chimera or a vanishing twin. Это называется химера или исчезающий близнец.
About as nuts as a vanishing guy with his guts spilling out. Такие же психи, как исчезающий парень с кишками наружу?
We're a vanishing breed. Мы - исчезающий вид.
A glaring example of that is what has happened to the Aral Sea because of irresponsible approaches in the past. It was once a unique and very beautiful sea, nut it has now become a dried up and vanishing body of water. Наглядный пример - свидетельство нашего безответственного отношения к проблемам экологии - трагедия Арала, который практически в период жизни только одного поколения превратился из когда-то одного из уникальных, красивейших морей в высыхающий и исчезающий водоем.
The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings is a book intended to introduce the idea of urban legends to the general public. «Исчезающий попутчик: американские городские легенды и их смыслы» (англ. The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings) стала книгой, призванное стать для широкой общественности введением в мир городских легенд.
Больше примеров...
Исчезающая (примеров 4)
The short answer is they were murdered by a vanishing banshee made of matter from another dimension. Вкратце, их убила исчезающая банши, созданная из материи другого измерения.
It will take more than a vanishing cloak to make me believe I'm a hologram. Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы.
It's a vanishing breed. А это исчезающая порода.
Why did you let me bet on a horse called Vanishing Spark? Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра?
Больше примеров...
Исчезающей (примеров 3)
Does Mr Chang do a vanishing lady act? Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди?
For me there is a desire for destruction, the "vanishing beauty" worked up to. Как это его желание, чтобы уничтожить этот "исчезающей красоты", чтобы почувствовать что-то.
In the limit of vanishing width, Γ->0, the particle becomes stable as the Lorentzian distribution f sharpens infinitely to 2M δ(E2-M2). В пределе исчезающей ширины, Г -> 0, частица становится стабильной, так как лоренцево распределение становится бесконечно острым 2M δ(Е2 - М2).
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 5)
Big entry wound, no exit wound, white cauterized tissue, and a vanishing bullet. Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули.
A programme called "vanishing professions" has been designed to protect folk culture and folk creativity. В целях защиты фольклорной культуры и фольклорного творчества была разработана программа под названием "Исчезающие профессии".
like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things. В конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи.
Mimes, vanishing firemen. Мимы, исчезающие пожарные.
Buožytė's second feature film Vanishing Waves is about the emotionally remote scientist Lucas (Marius Jampolskis) who participates in neurological experiment where he successfully contacts a young comatose woman named Aurora (Jurga Jutaitė). Второй ее полнометражный фильм Исчезающие волны об учёном Лукасе, который участвует в неврологических экспериментах по контактам с молодой женщиной, находящейся в состоянии комы.
Больше примеров...
Исчезать (примеров 7)
But it is too late in the afternoon, and the sun is vanishing... And darkness is falling fast, and there is no face anymore. Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет.
See, Tamsin likes to do these little vanishing acts every now and again, keep me on my toes. Тамзин нравится периодически исчезать ненадолго, чтобы я не расслаблялся.
Well, I wouldn't suggest this little feller because he has a nasty habit of vanishing into thin air! Ну, брать его я не советую, он имеет ужасную способность исчезать в никуда.
I'll show you vanishing. Я вам покажу, как исчезать надо.
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
Больше примеров...
Исчезающего (примеров 2)
Because... she says I'm part of a vanishing breed£º the housewife. Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
If there is anything there, it is the rehabilitation, reincarnation and resuscitation of the otherwise vanishing phenomenon of warlordism in Somalia. Если он что-то из себя и представляет, так это попытку реабилитации, перевоплощения и возвращения к жизни исчезающего явления «военного баронства» в Сомали.
Больше примеров...
Исчезаю (примеров 2)
You take one step out of this line, and I'm changing my name and vanishing without a trace. Сделаешь шаг из очереди, и я меняю свое имя и исчезаю бесследно.
I feel like I'm vanishing. Я чувствую, словно исчезаю.
Больше примеров...
Исчезающую (примеров 1)
Больше примеров...
Исчезает (примеров 24)
The good momentum in the area of development we have witnessed since the 2005 World Summit is vanishing. Хорошая динамика в области развития, которой нам удалось достичь после Всемирного саммита 2005 года, сейчас исчезает.
It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. Но этот вид деятельности постепенно исчезает, поскольку не хватает земельных ресурсов, ухудшается состояние окружающей среды и меняется климат, прежде всего в развивающихся странах.
If the traditional political wife is vanishing, it is voters' own fault: we set it up to be a thankless and infantilizing position. Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей: мы сделали так, чтобы эта должность была неблагодарной и инфантильной.
As Linux has advanced into journaling filesystems, high availability, real-time extensions, and other high-end Unix features, the already blurry line between Linux and "real" Unixes has been increasingly vanishing. А так как Linux уже имеет журналируемые файловые системы, расширения реального времени и высокой готовности, и другие функции Unix-серверов класса "hi-end" уже и без того размытая черта между Linux и "настоящими" Unix исчезает всё быстрее и быстрее.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
Больше примеров...
Исчезла (примеров 8)
And so you should be, turning up at my door and then vanishing into the night. Тебе и следует сожалеть, оказалась у моей двери, а потом исчезла в ночи.
Although, I may be responsible for your cousin vanishing from prime time. Хотя, может это из-за меня твоя кузина исчезла из прайм-тайм.
After Raina's vanishing act, we advise that when you find this... man, you contain him first, ask questions later. После того, как исчезла Рейна, мы решили, что когда найдем этого... человека, прежде чем допрашивать, его нужно лишить сил.
She does a great vanishing act, if that's what you mean. Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду.
Nice vanishing act last night. Ты ловко исчезла вчера.
Больше примеров...
Занулении (примеров 3)
The Kodaira vanishing theorem is an important explicit result. Теорема Кодайра о занулении является важным явным результатом.
Although Serre's vanishing theorem is useful, the inexplicitness of the number m0 can be a problem. Хотя теорема Серра о занулении полезна, неизвестность числа m0 может быть проблемой.
Note that Serre's theorem guarantees the same vanishing for large powers of L. Kodaira vanishing and its generalizations are fundamental to the classification of algebraic varieties and the minimal model program. Заметим, что теорема Серра гарантирует то же зануление для высоких степеней L. Теорема Кодайра о занулении и её обобщения играют фундаментальную роль для классификации алгебраических многообразий и в программе минимальных моделей.
Больше примеров...
Исчезательный (примеров 3)
I need to get my vanishing cream. I can't find it. Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу.
I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
The vanishing cabinet in the Room of Requirement. Исчезательный шкаф в Выручай-комнате.
Больше примеров...