Английский - русский
Перевод слова Vanishing

Перевод vanishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчезновение (примеров 20)
That alone warrants total immunity from prosecution and a vanishing act with the Witness Protection Program. И уже одно только это гарантирует ему полный иммунитет... И дальнейшее исчезновение по программе защиты свидетелей.
It's like he was never here, like that movie "The Vanishing." Прям как в фильме "Исчезновение".
The vanishing of the expansion tensor implies that each of our observers maintains constant distance to his neighbors. Исчезновение тензора расширения влечёт за собой то, что каждый наблюдатель сохраняет постоянное расстояние до ближайших соседей.
Quite the performance at the press conference, the vanishing act. Такое представление на пресс-конференции, потом исчезновение.
Her disappearance is the biggest vanishing act since, what, Howard Hughes? Ее исчезновение - самое крупное дело со времен кого, Говарда Хьюза?
Больше примеров...
Исчезают (примеров 15)
If the cars are literally vanishing, it is an artifact. Если машины просто исчезают, это артефакт.
By now the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills. В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
And the dark clouds gathered on the mind is vanishing И темные тучи, собравшиеся в уме исчезают
Dhammas are not permanent, discrete and separate entities, they are always in dependently conditioned relationships with other dhammas and always changing, arising and vanishing. Дхаммы не являются постоянными, дискретными и отдельными сущностями, они всегда находятся в зависимообусловленных отношениях с другими дхаммами и всегда изменяются, возникают и исчезают.
I'll show you vanishing. Я вам покажу, как исчезают.
Больше примеров...
Исчезающих (примеров 11)
No, I read up on vanishing bone disease. Нет, я читала про болезнь исчезающих костей.
As to environmental destruction, my Government is requesting the assistance of the United Nations system in order to rehabilitate our ecosystem and to protect vanishing species, such as the okapi, the gorilla and the white rhinoceros that are symbols of pride in my country. Что касается разрушения окружающей среды, то мое правительство просит об оказании системой Организации Объединенных Наций помощи в целях восстановления нашей экосистемы и охраны таких исчезающих видов фауны, как окапи, горилла и белые носороги, которые являются символами гордости моей страны.
The legend of Uenuku is similar to many other vanishing lover tales such as Cupid and Psyche or Beauty and the Beast. Легенда об Уэнуку похожа на многие другие истории об исчезающих возлюбленных, такие как Амур и Психея или Красавица и Чудовище.
It wouldn't take a lot of research, would it, into your recent output to have tumbled to the magic properties of vanishing ink? Не потребовалось бы долго рыться в твоих недавних программах, не правда ли, для того, чтобы натолкнуться на магические свойства исчезающих чернил?
Vanishing hitchhikers have been reported for centuries and the story is found across the world with many variants. Слухи об исчезающих попутчиках ходили веками, и сама байка известна по всему миру в разных интерпретациях.
Больше примеров...
Исчезающий (примеров 10)
It's called a chimera or a vanishing twin. Это называется химера или исчезающий близнец.
The observed Lorentz invariance of space-time allows only the formation of condensates which are Lorentz scalars and have vanishing charge. Наблюдаемая лоренц-инвариантность пространства-времени позволяет формирование только таких конденсатов, которые являются скалярами Лоренца и имеют исчезающий заряд.
About as nuts as a vanishing guy with his guts spilling out. Такие же психи, как исчезающий парень с кишками наружу?
Sales of his acclaimed first novel, Vanishing Town (a reference to Dark Fall), left him with enough wealth to acquire an imposing Victorian mansion, a long-time dream of his. Продажи его успешной первой книги, «Исчезающий город» (название которой служит отсылкой к игре Dark Fall), принесли ему достаточно денег на приобретение внушительного особняка в викторианском стиле, что являлось его давней мечтой.
Well, if it isn't the incredible vanishing man(!) О, исчезающий чудо-человек собственной персоной.
Больше примеров...
Исчезающая (примеров 4)
The short answer is they were murdered by a vanishing banshee made of matter from another dimension. Вкратце, их убила исчезающая банши, созданная из материи другого измерения.
It will take more than a vanishing cloak to make me believe I'm a hologram. Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы.
It's a vanishing breed. А это исчезающая порода.
Why did you let me bet on a horse called Vanishing Spark? Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра?
Больше примеров...
Исчезающей (примеров 3)
Does Mr Chang do a vanishing lady act? Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди?
For me there is a desire for destruction, the "vanishing beauty" worked up to. Как это его желание, чтобы уничтожить этот "исчезающей красоты", чтобы почувствовать что-то.
In the limit of vanishing width, Γ->0, the particle becomes stable as the Lorentzian distribution f sharpens infinitely to 2M δ(E2-M2). В пределе исчезающей ширины, Г -> 0, частица становится стабильной, так как лоренцево распределение становится бесконечно острым 2M δ(Е2 - М2).
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 5)
Big entry wound, no exit wound, white cauterized tissue, and a vanishing bullet. Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули.
A programme called "vanishing professions" has been designed to protect folk culture and folk creativity. В целях защиты фольклорной культуры и фольклорного творчества была разработана программа под названием "Исчезающие профессии".
like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things. В конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи.
Mimes, vanishing firemen. Мимы, исчезающие пожарные.
Buožytė's second feature film Vanishing Waves is about the emotionally remote scientist Lucas (Marius Jampolskis) who participates in neurological experiment where he successfully contacts a young comatose woman named Aurora (Jurga Jutaitė). Второй ее полнометражный фильм Исчезающие волны об учёном Лукасе, который участвует в неврологических экспериментах по контактам с молодой женщиной, находящейся в состоянии комы.
Больше примеров...
Исчезать (примеров 7)
By 1862, the second year of the Civil War, government-issued coinage began vanishing from circulation. В 1862 г., через год после начала Гражданской войны, монеты государственного образца стали исчезать из обращения.
See, Tamsin likes to do these little vanishing acts every now and again, keep me on my toes. Тамзин нравится периодически исчезать ненадолго, чтобы я не расслаблялся.
Well, I wouldn't suggest this little feller because he has a nasty habit of vanishing into thin air! Ну, брать его я не советую, он имеет ужасную способность исчезать в никуда.
I'll show you vanishing. Я вам покажу, как исчезать надо.
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
Больше примеров...
Исчезающего (примеров 2)
Because... she says I'm part of a vanishing breed£º the housewife. Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
If there is anything there, it is the rehabilitation, reincarnation and resuscitation of the otherwise vanishing phenomenon of warlordism in Somalia. Если он что-то из себя и представляет, так это попытку реабилитации, перевоплощения и возвращения к жизни исчезающего явления «военного баронства» в Сомали.
Больше примеров...
Исчезаю (примеров 2)
You take one step out of this line, and I'm changing my name and vanishing without a trace. Сделаешь шаг из очереди, и я меняю свое имя и исчезаю бесследно.
I feel like I'm vanishing. Я чувствую, словно исчезаю.
Больше примеров...
Исчезающую (примеров 1)
Больше примеров...
Исчезает (примеров 24)
Leyli also represents and maintains a cultural tradition, which is gradually vanishing in urban life. Лейли также представляет и поддерживает культурную традицию, которая постепенно исчезает в городской жизни.
The world of yesterday, the world I knew, is vanishing. Вчерашний мир, который я знала, исчезает.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
We got an agent alone with a psycho, a guy known for his vanishing act. У нас агент наедине с психом... которому нравится вырезать женские языки... о котором известно, что он исчезает.
Plant and animal species worldwide are vanishing at an unprecedented pace - 100 to 1,000 times the natural extinction rate. Растительный и животный мир исчезает на всей планете беспрецедентными темпами - от 100 до 1000 раз быстрее естественной скорости вымирания.
Больше примеров...
Исчезла (примеров 8)
Although, I may be responsible for your cousin vanishing from prime time. Хотя, может это из-за меня твоя кузина исчезла из прайм-тайм.
After Raina's vanishing act, we advise that when you find this... man, you contain him first, ask questions later. После того, как исчезла Рейна, мы решили, что когда найдем этого... человека, прежде чем допрашивать, его нужно лишить сил.
possibly where water spurted from the ground and flowed for several hundred yards, before transforming into vapor and vanishing. Возможно, это место где вода била из почвы и протекла несколько сотен метров, пока не испарилась и не исчезла.
Smallpox has disappeared; polio is vanishing; AIDS must also go. Оспа исчезла, полиомиелит исчезает, должен исчезнуть и СПИД.
Nice vanishing act last night. Ты ловко исчезла вчера.
Больше примеров...
Занулении (примеров 3)
The Kodaira vanishing theorem is an important explicit result. Теорема Кодайра о занулении является важным явным результатом.
Although Serre's vanishing theorem is useful, the inexplicitness of the number m0 can be a problem. Хотя теорема Серра о занулении полезна, неизвестность числа m0 может быть проблемой.
Note that Serre's theorem guarantees the same vanishing for large powers of L. Kodaira vanishing and its generalizations are fundamental to the classification of algebraic varieties and the minimal model program. Заметим, что теорема Серра гарантирует то же зануление для высоких степеней L. Теорема Кодайра о занулении и её обобщения играют фундаментальную роль для классификации алгебраических многообразий и в программе минимальных моделей.
Больше примеров...
Исчезательный (примеров 3)
I need to get my vanishing cream. I can't find it. Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу.
I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
The vanishing cabinet in the Room of Requirement. Исчезательный шкаф в Выручай-комнате.
Больше примеров...