Английский - русский
Перевод слова Vanishing

Перевод vanishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчезновение (примеров 20)
All this confusion, violence, vanishing property... Погром, насилие, исчезновение собственности...
Evidence vanishing, no witnesses, complete control of the environment. Исчезновение улик, отсутствие свидетелей, полный контроль над окружающей обстановкой.
But this vanishing act is no more paranormal... than a change of wardrobe, Mulder. Но это исчезновение не более паранормальное,... чем смена гардероба, Малдер.
Vanishing priories take a lot of explaining. Исчезновение монастыря потребует объяснений.
It's like he was never here, like that movie "The Vanishing." Прям как в фильме "Исчезновение".
Больше примеров...
Исчезают (примеров 15)
Unemployment was increasing, its savings were disappearing and its dreams of social stability were vanishing. Растет безработица, тают накопления и исчезают мечты о социальной стабильности.
Strong and energetic leadership is especially vital in all countries in Asia and Eastern Europe, where the opportunity to prevent the epidemic from becoming generalized is quickly vanishing. Умение решительно и энергично вести за собой особенно нужно во всех странах Азии и Восточной Европы, где возможности в плане предотвращения широкого распространения эпидемии быстро исчезают.
Dhammas are not permanent, discrete and separate entities, they are always in dependently conditioned relationships with other dhammas and always changing, arising and vanishing. Дхаммы не являются постоянными, дискретными и отдельными сущностями, они всегда находятся в зависимообусловленных отношениях с другими дхаммами и всегда изменяются, возникают и исчезают.
I'll show you vanishing. Я вам покажу, как исчезают.
Bodies getting clipped or vanishing all over the place, but... come on, man, you don't see anything? Людей повсюду стреляют и они исчезают, но вы ничего не видите, Боб?
Больше примеров...
Исчезающих (примеров 11)
Which is why, when I first saw you, it presented itself as what I believed was vanishing bone disease. Вот почему, когда я вас увидел, мне показалось, что это была болезнь исчезающих костей.
As to environmental destruction, my Government is requesting the assistance of the United Nations system in order to rehabilitate our ecosystem and to protect vanishing species, such as the okapi, the gorilla and the white rhinoceros that are symbols of pride in my country. Что касается разрушения окружающей среды, то мое правительство просит об оказании системой Организации Объединенных Наций помощи в целях восстановления нашей экосистемы и охраны таких исчезающих видов фауны, как окапи, горилла и белые носороги, которые являются символами гордости моей страны.
The legend of Uenuku is similar to many other vanishing lover tales such as Cupid and Psyche or Beauty and the Beast. Легенда об Уэнуку похожа на многие другие истории об исчезающих возлюбленных, такие как Амур и Психея или Красавица и Чудовище.
It wouldn't take a lot of research, would it, into your recent output to have tumbled to the magic properties of vanishing ink? Не потребовалось бы долго рыться в твоих недавних программах, не правда ли, для того, чтобы натолкнуться на магические свойства исчезающих чернил?
Then maybe you won't mind answering a few questions about that other vanishing character. Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях.
Больше примеров...
Исчезающий (примеров 10)
It's called a chimera or a vanishing twin. Это называется химера или исчезающий близнец.
About as nuts as a vanishing guy with his guts spilling out. Такие же психи, как исчезающий парень с кишками наружу?
Sales of his acclaimed first novel, Vanishing Town (a reference to Dark Fall), left him with enough wealth to acquire an imposing Victorian mansion, a long-time dream of his. Продажи его успешной первой книги, «Исчезающий город» (название которой служит отсылкой к игре Dark Fall), принесли ему достаточно денег на приобретение внушительного особняка в викторианском стиле, что являлось его давней мечтой.
The Rindler coordinate chart has a coordinate singularity at x = 0, where the metric tensor (expressed in the Rindler coordinates) has vanishing determinant. Риндлеровские координаты имеют координатную сингулярность при х = 0 {\displaystyle x=0}, где метрический тензор (выраженный в координатах Риндлера) имеет исчезающий определитель.
The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings is a book intended to introduce the idea of urban legends to the general public. «Исчезающий попутчик: американские городские легенды и их смыслы» (англ. The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings) стала книгой, призванное стать для широкой общественности введением в мир городских легенд.
Больше примеров...
Исчезающая (примеров 4)
The short answer is they were murdered by a vanishing banshee made of matter from another dimension. Вкратце, их убила исчезающая банши, созданная из материи другого измерения.
It will take more than a vanishing cloak to make me believe I'm a hologram. Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы.
It's a vanishing breed. А это исчезающая порода.
Why did you let me bet on a horse called Vanishing Spark? Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра?
Больше примеров...
Исчезающей (примеров 3)
Does Mr Chang do a vanishing lady act? Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди?
For me there is a desire for destruction, the "vanishing beauty" worked up to. Как это его желание, чтобы уничтожить этот "исчезающей красоты", чтобы почувствовать что-то.
In the limit of vanishing width, Γ->0, the particle becomes stable as the Lorentzian distribution f sharpens infinitely to 2M δ(E2-M2). В пределе исчезающей ширины, Г -> 0, частица становится стабильной, так как лоренцево распределение становится бесконечно острым 2M δ(Е2 - М2).
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 5)
Big entry wound, no exit wound, white cauterized tissue, and a vanishing bullet. Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули.
A programme called "vanishing professions" has been designed to protect folk culture and folk creativity. В целях защиты фольклорной культуры и фольклорного творчества была разработана программа под названием "Исчезающие профессии".
like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things. В конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи.
Mimes, vanishing firemen. Мимы, исчезающие пожарные.
Buožytė's second feature film Vanishing Waves is about the emotionally remote scientist Lucas (Marius Jampolskis) who participates in neurological experiment where he successfully contacts a young comatose woman named Aurora (Jurga Jutaitė). Второй ее полнометражный фильм Исчезающие волны об учёном Лукасе, который участвует в неврологических экспериментах по контактам с молодой женщиной, находящейся в состоянии комы.
Больше примеров...
Исчезать (примеров 7)
By 1862, the second year of the Civil War, government-issued coinage began vanishing from circulation. В 1862 г., через год после начала Гражданской войны, монеты государственного образца стали исчезать из обращения.
But it is too late in the afternoon, and the sun is vanishing... And darkness is falling fast, and there is no face anymore. Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет.
See, Tamsin likes to do these little vanishing acts every now and again, keep me on my toes. Тамзин нравится периодически исчезать ненадолго, чтобы я не расслаблялся.
I'll show you vanishing. Я вам покажу, как исчезать надо.
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
Больше примеров...
Исчезающего (примеров 2)
Because... she says I'm part of a vanishing breed£º the housewife. Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
If there is anything there, it is the rehabilitation, reincarnation and resuscitation of the otherwise vanishing phenomenon of warlordism in Somalia. Если он что-то из себя и представляет, так это попытку реабилитации, перевоплощения и возвращения к жизни исчезающего явления «военного баронства» в Сомали.
Больше примеров...
Исчезаю (примеров 2)
You take one step out of this line, and I'm changing my name and vanishing without a trace. Сделаешь шаг из очереди, и я меняю свое имя и исчезаю бесследно.
I feel like I'm vanishing. Я чувствую, словно исчезаю.
Больше примеров...
Исчезающую (примеров 1)
Больше примеров...
Исчезает (примеров 24)
With the Communist Party in terminal decline, ideologies are vanishing. Что касается коммунистической партии, то она находится в окончательном упадке, коммунистическая идеология исчезает.
The good momentum in the area of development we have witnessed since the 2005 World Summit is vanishing. Хорошая динамика в области развития, которой нам удалось достичь после Всемирного саммита 2005 года, сейчас исчезает.
Mr. Zlenko (Ukraine): The feeling of hope which has been in the air since the efforts of the Contact Group towards a negotiated settlement received a new impetus, is vanishing. Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Чувство надежды, которое витало после того, как усилия Контактной группы по достижению урегулирования на основе переговоров получили новый импульс, сейчас исчезает.
If the traditional political wife is vanishing, it is voters' own fault: we set it up to be a thankless and infantilizing position. Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей: мы сделали так, чтобы эта должность была неблагодарной и инфантильной.
Smallpox has disappeared; polio is vanishing; AIDS must also go. Оспа исчезла, полиомиелит исчезает, должен исчезнуть и СПИД.
Больше примеров...
Исчезла (примеров 8)
And so you should be, turning up at my door and then vanishing into the night. Тебе и следует сожалеть, оказалась у моей двери, а потом исчезла в ночи.
After Raina's vanishing act, we advise that when you find this... man, you contain him first, ask questions later. После того, как исчезла Рейна, мы решили, что когда найдем этого... человека, прежде чем допрашивать, его нужно лишить сил.
So, all that "tribute" vanishing from the morgue. Значит, это "дань" исчезла из морга?
She does a great vanishing act, if that's what you mean. Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду.
Nice vanishing act last night. Ты ловко исчезла вчера.
Больше примеров...
Занулении (примеров 3)
The Kodaira vanishing theorem is an important explicit result. Теорема Кодайра о занулении является важным явным результатом.
Although Serre's vanishing theorem is useful, the inexplicitness of the number m0 can be a problem. Хотя теорема Серра о занулении полезна, неизвестность числа m0 может быть проблемой.
Note that Serre's theorem guarantees the same vanishing for large powers of L. Kodaira vanishing and its generalizations are fundamental to the classification of algebraic varieties and the minimal model program. Заметим, что теорема Серра гарантирует то же зануление для высоких степеней L. Теорема Кодайра о занулении и её обобщения играют фундаментальную роль для классификации алгебраических многообразий и в программе минимальных моделей.
Больше примеров...
Исчезательный (примеров 3)
I need to get my vanishing cream. I can't find it. Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу.
I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
The vanishing cabinet in the Room of Requirement. Исчезательный шкаф в Выручай-комнате.
Больше примеров...