| In the operational area, UNMIK management will also seek to reduce the cost of premises, including rent, utilities, security and maintenance services, by handing over Mission premises to implementing partners, such as EULEX. | В вопросах оперативной деятельности руководство МООНК будет также стремиться к сокращению расходов на помещения, включая аренду, коммунальные услуги, охрану и обслуживание, передавая помещения МООНК партнерам по осуществлению, например ЕВЛЕКС. |
| The concerns of developing countries about the social dimension of services must be taken into account, including in connection with the universal provision of essential services in sensitive sectors such as health, education, utilities, transport and audio-visual services. | Следует учитывать обеспокоенность развивающихся стран по поводу социальных аспектов услуг, в том числе в связи с необходимостью обеспечения всеобщего охвата основных услуг в таких важных секторах, как здравоохранение, образование, коммунальные услуги, транспорт и аудиовизуальные услуги. |
| The increase under this heading relates mainly to alterations and renovation of premises and to utilities arising from increased usage of generators owing to the inadequacy of the local power supply. | Увеличение расходов по данному разделу обусловлено главным образом необходимостью переоборудования и ремонта помещений и ростом расходов на коммунальные услуги в результате более широкого использования генераторов по причине неадекватного энергоснабжения на местах. |
| The Advisory Committee notes that an amount of $872,200 has been budgeted under this item to cover utilities, telephone lines and system operators and miscellaneous services in connection with the proposal regarding the use of office space at the Geneva Executive Centre. | Консультативный комитет отмечает, что по этой статье бюджета предусмотрено 872200 долл. США для покрытия расходов на коммунальные услуги и операторов систем связи, а также на прочее обслуживание в связи с предложением, касающимся использования служебных помещений Женевского административного центра. |
| An amount of $71,500 in prior mandate expenditures are included in this report for utilities ($50,500) and commercial communications ($21,000). | Предусмотренные в предшествующей смете расходы на сумму в 71500 долл. США включены в настоящий отчет и проведены по статьям «Коммунальные услуги» (50500 долл. США) и «Коммерческая связь» (21000 долл. США). |
| Even these funds are insufficient to meet operational costs, including payment for fuel and utilities, which Serbian companies are threatening to cut off. | Даже этих средств недостаточно для покрытия оперативных расходов, включая оплату топлива и коммунальных услуг, предоставление которых сербские компании грозят прекратить. |
| The reduction in costs reflects mainly a return on investment in upgrading the facilities infrastructure resulting in efficiencies in utilities consumption achieved through energy conservation projects, as well as the effects of rationalization of business processes and procedures resulting in savings in communication, supplies and equipment costs. | Сокращение расходов обусловлено главным образом воздействием инвестиций в модернизацию инфраструктуры, что привело к повышению эффективности потребления коммунальных услуг в результате осуществления проектов энергосбережения, а также вследствие рационализации оперативных процессов и процедур, что позволило добиться экономии по таким статьям, как связь, предметы снабжения и оборудование. |
| However, in West European countries approximately 70 per cent of housing expenditures are on rent or mortgage, while in countries of EECCA and SEE 70 per cent of the expenditures go to covering the cost of energy and other utilities. | Вместе с тем в западноевропейских странах приблизительно 70% расходов на жилье приходятся на арендную плату или выплату ипотечного кредита, в то время как в странах ВЕКЦА и ЮВЕ 70% расходов идут на оплату энергоснабжения и других коммунальных услуг. |
| The City of Ostrava supplied the land, the utilities networks and the engineering design. | Городские власти Остравы предоставили землю, доступ к инфраструктуре коммунальных услуг и обеспечили инженерное проектирование. |
| The increase of $320,100 under this heading is primarily related to the higher provision for utilities, resulting from the new requirement to cover delivery charges for bulk water supplied by the Government of Kuwait. | Увеличение ассигнований по этому разделу на 320100 долл. США обусловлено в первую очередь увеличением ассигнований на оплату коммунальных услуг вследствие нового требования об оплате водоснабжения, обеспечиваемого правительством Кувейта. |
| Version control systems and related utilities. | Системы контроля версий и связанные с ними утилиты. |
| and other utilities to automate package building. | и другие утилиты автоматизации создания пакетов. |
| Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 adds Wi-Fi Protected Access (WPA) capability to the base system components, including the kernel and wireless utilities such as iwconfig and iwlist. | Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 включает возможность защищённого доступа Wi-Fi (WPA) к базовым системным компонентам, включая ядро и беспроводные утилиты (iwconfig и iwlist). |
| paldo ("pure adaptable linux distribution") is a computer operating system built on top of the Linux kernel and using the GNU utilities. | paldo («pure adaptable linux distribution») - операционная система, созданная на базе ядра Linux, и использующая утилиты GNU. |
| Utilities to format and print text documents. | Утилиты для форматирования и печати текстовых документов. |
| This includes a lot of common utilities that are normally available on any Linux or Unix system. | Сюда входит множество общих утилит, которые есть в любой Linux или Unix системе. |
| It provides a number of utilities including a flexible and scalable multi-threaded daemon, a command line scanner and advanced tool for automatic database updates. | Он предоставляет некоторое количество утилит, включая гибкий и масштабируемый многопоточный демон, сканер командной строки и продвинутый инструмент для автоматических обновлений баз данных. |
| Reason is that various utilities running on the system[14] can send important notices by e-mail to inform the system administrator of (potential) problems or changes. | Они нужны для различных утилит, которые работают в системе [14], чтобы они могли послать важные уведомления по почте системному администратору о (потенциальных) проблемах или изменениях. |
| At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. | В это момент система загружена с RAM-диска и доступно весьма ограниченное число утилит Unix. |
| Free and open-source software portal GNU Binutils List of Unix commands util-linux, a set of approximately 100 basic Linux system utilities not included in GNU Core Utilities, such as mount, fdisk, more, and kill. | Программы UNIX-подобных операционных систем BusyBox, coreutils-подобный пакет для встраиваемого Linux GNU Binutils util-linux, набор из примерно 100 базовых системных утилит Linux, не включённых в GNU Core Utilities, таких как mount, fdisk, more и kill. |
| Attention is given to the commodities, goods and services, or indeed infrastructure, that may be lacking in a locality: for example, utilities may have been destroyed or interrupted. | Уделяется внимание товарам, продуктам и услугам, т.е. инфраструктуре, которые могут отсутствовать в данном месте: например, коммунальные службы могут быть разрушены или работать с перебоями. |
| If autonomous public and private utilities are to succeed in providing services and more efficient water use by all sectors, the existence of a stable and coherent regulatory environment is required. | Для того чтобы автономные государственные и частные коммунальные службы могли успешно обслуживать и эффективно снабжать водой все секторы, необходимо обеспечить наличие стабильной и согласованной законодательной основы. |
| Utilities in Mexico and Brazil have been active in DSM programmes. | В реализации программ КРС активное участие принимают коммунальные службы в Мексике и Бразилии. |
| Utilities should also work to cut water losses. | Коммунальные службы также должны добиваться сокращения потерь воды. |
| Utilities and "natural" monopolies. | коммунальные службы и "естественные" монополии. |
| The costs for utilities and supplies could be reduced by applying several cost-reduction and energy-saving measures. | Расходы на коммунальное обслуживание и предметы снабжения могут быть сокращены благодаря применению нескольких мер по сокращению расходов и сбережению электроэнергии. |
| Furthermore, the rental income would cover all the expenses associated with the provision of maintenance for the new premises, including utilities. | Кроме того, поступления от арендной платы будут использоваться для покрытия всех расходов, связанных с эксплуатационным обслуживанием новых помещений, включая коммунальное обслуживание. |
| In order to encourage the Syrian Armenians to settle in the occupied territories, various incentives are provided for them, such as free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, tax exemptions, plots of land, advantageous loans, money and livestock. | С тем чтобы стимулировать сирийских армян к поселению на оккупированных территориях, им предлагаются различные льготы, в частности бесплатное жилье, социальная инфраструктура, недорогое или бесплатное коммунальное обслуживание, освобождение от налогов, земельные участки, выгодные займы, деньги и домашний скот. |
| (c) Reduced installation of generators owing to the implementation of a revised utilities contract, lower actual costs of security guards and lower requirements for solid waste and sewage disposal thanks to the Mission's recycling initiatives. | с) уменьшением числа установленных генераторов в связи с пересмотром контакта на коммунальное обслуживание, более низкими фактическими расходами на оплату работы охранников и уменьшением потребностей в услугах по удалению твердых и жидких отходов благодаря осуществляемым Миссией инициативам в области утилизации отходов. |
| Utilities (electricity, gas and water) | З. Коммунальное обслуживание (электричество, газ и вода) |
| In a minority of cases non-governmental organizations, local authorities and utilities were reported to have organized independent campaigns. | В меньшем числе случаев, согласно сообщениям, организаторами независимых кампаний выступали неправительственные организации, местные органы власти и коммунальные предприятия. |
| Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention due to their administrative, managerial or resource challenges. | Накопленный опыт свидетельствует о том, что они в большей степени являются уязвимыми к поломкам и загрязнению, нежели более крупные коммунальные предприятия, и что они требуют особого политического внимания с учетом присущих им проблем административного, управленческого или ресурсного характера. |
| Housing, utilities and services | Жилище, коммунальные предприятия и сфера услуг |
| Climate change mitigation policies and, more generally, the drive towards more environmentally friendly solutions, are prompting technological change in areas with traditionally low technological content, such as utilities. | Политика по предотвращению изменения климата и, если рассматривать эту проблему в более общем плане, движение в направлении использования более экологически приемлемых решений, способствует технологическим изменениям в областях с традиционно низким уровнем технологического содержания, как, например, коммунальные предприятия. |
| Regulated utilities, which constitute 62 per cent of the United States power market, have traditionally resorted to municipal bond financing to fund capital developments. | Регулируемые электроэнергетические коммунальные предприятия, на которые приходится 62% рынка электроэнергии Соединенных Штатов с целью привлечения средств, направляемых на расширение мощностей, традиционно прибегают к эмиссии муниципальных облигаций. |
| Investments in infrastructure and utilities are hence priority projects for international cooperation in Africa, as they condition long-term growth in the region. | Отсюда приоритетом для международного сотрудничества в Африке являются проекты, требующие инвестиций в инфраструктуру и коммунальное хозяйство, поскольку они стимулируют экономический рост в регионе на длительную перспективу. |
| The social dimension of services and universal provision of essential services is of particular importance in relation to access to sensitive sectors such as health, education, utilities, transport, and cultural and telecommunications services. | Социальное измерение услуг и всеобщее предоставление основных услуг имеют особую важность в том, что касается доступа к таким чувствительным секторам, как здравоохранение, образование, коммунальное хозяйство, транспорт и культурные и телекоммуникационные услуги. |
| H. Utilities, water and sanitation | Коммунальное хозяйство, водоснабжение и санитария |
| Industrial/Economic Infrastructure, Utilities, Communications and Energy | Промышленность/экономическая инфраструктура, коммунальное хозяйство, связь и энергетика |
| Drink for your household utilities. | За ваше коммунальное хозяйство! |
| Requirements for maintenance services and utilities are based on mission experience. | Потребности в ремонтно-эксплуатационных и коммунальных услугах определены исходя из опыта работы миссии. |
| The reduction is primarily attributable to lower requirements for rental of premises and utilities. | Это сокращение обусловлено в первую очередь более низкими потребностями в аренде помещений и коммунальных услугах. |
| Savings offset by additional requirements for construction services and utilities and higher repair and maintenance costs for armoured personnel carriers | Экономия была частично уравновешена дополнительными потребностями в строительных и коммунальных услугах, а также ростом расходов на ремонт и техническое обслуживание бронетранспортеров |
| At the local level, commonly established LTAs were for utilities (such as electricity, water and gas), office supplies, cleaning services, catering, building maintenance, leasing of buildings and equipment, and construction and renovations. | На местном уровне обычно заключаются ДСС о коммунальных услугах (например, об электро-, водо- и газоснабжении), поставках канцелярских принадлежностей, уборке помещений, организации питания, обслуживании зданий, аренде зданий и оборудования, а также о строительстве и ремонте. |
| At each facility, a questionnaire answered by medical staff provided data on, inter alia, patient attendance, supplies of medicine and services provided as well as details of utilities. | В вопроснике, который заполнялся медицинским персоналом в каждом учреждении, предусматривались, в частности, данные о количестве обращений пациентов, поставках лекарств и предоставляемых услугах, а также подробные сведения о коммунальных услугах. |
| The nuclear industry's profits have been squeezed out by utilities who are buying cheaper energy from natural gas power plants. | Прибыль атомной отрасли была ограничена коммунальными предприятиями, которые покупали более дешевую энергию у газовых электростанций. |
| The private sector is becoming an increasingly important actor as part of the management schemes of existing utilities. | Частный сектор играет все более активную роль в структурах управления имеющимися коммунальными предприятиями. |
| Most are provided by public sector utilities, although increasing use is being made of private sector provision. | Большинство услуг оказываются государственными коммунальными предприятиями, хотя в настоящее время в этом отношении все более активную роль начинают играть предприятия частного сектора. |
| (a) How should the competition authorities regulate the pricing of newly privatized utilities? | а) Каким образом органы по вопросам конкуренции должны регулировать установление цен приватизированными коммунальными предприятиями? |
| Capital allocation to energy efficiency investments should use life-cycle costing for demand options or make use of innovative approaches (e.g., by energy service companies or utilities). | Финансирование инвестиций в энергетически эффективные мощности должно производиться с учетом затрат за срок службы энергопотребляющего оборудования или с использованием новаторских подходов (например, электроэнергетическими компаниями или коммунальными предприятиями). |
| Gas utilities must realize that gas fired power stations must compete with power stations which have uninterruptible fuel sources, such as coal, which can be stockpiled, hydro, where the water can be stored behind dams, and oil, which can be stored in tanks. | Газовые компании должны понимать, что газовые электростанции должны конкурировать с электростанциями, располагающими постоянными источниками топлива, такими, как уголь, который может храниться на складах, гидроэнергия, которая может аккумулироваться в водохранилищах, и нефть, которая может храниться в цистернах. |
| Some of the State-owned enterprises to be privatized include oil, steel, air transport, telecommunications and utilities companies. | Среди государственных предприятий, передаваемых в частные руки, имеются нефтяные, сталелитейные, авиатранспортные компании и предприятия связи и коммунального обслуживания. |
| Electric utilities are required to feed into the grid electricity produced by renewables in plants smaller than five megawatts, and pay an increased tariff for this electricity; | Энергетические компании обязаны поставлять в энергосистему электроэнергию, производимую из возобновляемых источников на установках мощностью менее 5 мегаватт, и предусмотрены более высокие тарифы за этот вид электроэнергии; |
| Regulators can use different approaches to setting the average price that utilities are allowed to chare their customers: Rate-of-return regulation. Price cap regulation. | При установлении средней цены, которую энергетические компании смогут выставлять для своих клиентов, директивные органы могут применять различные подходы: |
| Most of the action areas involve technology providers, project developers, energy utilities and service providers, providers of finance, and users of energy resources and services. | В работу в рамках большинства областей деятельности должны быть вовлечены субъекты, предоставляющие технологии, разработчики проектов, компании, производящие электроэнергию, и компании, являющиеся провайдерами соответствующих услуг, финансовые учреждения и пользователи энергоресурсов и услуг. |
| Several of the electric utilities have regional dispatch centres. | Несколько энергопредприятий имеют региональные диспетчерские центры. |
| They also assessed the interest of the potential participating utilities, prior to starting the project. | До начала работы по реализации проектов была также оценена степень заинтересованности потенциальных участников - энергопредприятий. |
| European electric power utilities of all types - independent, state-owned, municipally dominated or mixed - should all operate in more businesslike ways to create the conditions for sustainable development. | Все виды европейских энергопредприятий, будь они независимыми, государственными, муниципальными или находящимися в смешанной собственности, должны действовать на более выраженной коммерческой основе с целью создания условий для устойчивого развития. |
| Vulnerability can be analysed from the viewpoint of energy utilities and characterized by the risks to which they are exposed. | Уязвимость можно анализировать с точки зрения коммунальных энергопредприятий и характеризовать ее исходя из рисков, которым они подвержены. |
| As more utilities respond to economic, reliability and or environmental issues associated with older coal-fired boilers, more coal boilers will be retired with corresponding decreases in coal consumption. | С ростом числа энергопредприятий, сталкивающихся с проблемами экономической рентабельности, надежности и/или охраны окружающей среды, характерных для устаревших угольных котлоагрегатов, из эксплуатации будет выводиться все больше мощностей, что будет сопровождаться соответствующим снижением объема потребления угля. |
| In some countries, public or publicly regulated utilities offer consumers access to energy from renewable energy sources at a modestly higher price. | В некоторых странах государственные или регулируемые государством предприятия коммунального обслуживания предоставляют потребителям энергию невозобновляемых источников энергии по ценам, незначительно превышающим обычные. |
| Therefore there is an inconsistency in that utilities are expected to deliver services on a commercial basis but at the same time provide an affordable public good. | Поэтому существует определенная несогласованность в том, что предприятия коммунального обслуживания, как ожидается, должны оказывать эти услуги на коммерческой основе, но в то же время предоставлять доступные по цене общественные блага. |
| It will also take steps to re-establish Croatian institutions in the region (such as telephone service, post offices, banks, utilities, pension offices, passport and citizenship offices, etc.). | Он также предпринимает меры для восстановления хорватских учреждений в регионе (такие, как телефонная служба, почта, банки, предприятия коммунального обслуживания, пенсионные органы, паспортные столы и учреждения по делам гражданства и т.д.). |
| The Japan Meteorological Agency was also able to send out earthquake warnings to the public and vulnerable sectors, such as railroads and utilities, several seconds before the major quake reached them. | Японское метеорологическое агентство смогло также разослать предупреждение о землетрясении общественности и уязвимым секторам, таким как железные дороги и предприятия коммунального обслуживания, за несколько секунд до настигшего их основного толчка. |
| Government policies to regularize the rights of tenancy or occupancy, where legal title is unclear, have been shown to facilitate private investment and may encourage utilities to provide services. | Как показала практика, меры правительства, направленные на подтверждение прав пользователей и арендаторов на занимаемые ими площади в ситуациях, когда такие права недостаточно подтверждены документами, способствуют привлечению частных инвестиций и могут побудить предприятия коммунального обслуживания к предоставлению таким лицам услуг. |
| For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. | Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций. |
| The representative of Italy stated that his country had established two independent regulatory authorities in the area of utilities. | Представитель Италии заявил, что его страна создала два независимых регулирующих органа в области предприятий общего пользования. |
| The purpose of the partnership, which is being piloted in Zanzibar, is to develop monitoring tools for water and sanitation and other utilities to be placed firmly in the public domain. | Цель партнерства, опробование которого ведется на Занзибаре, состоит в том, чтобы разработать инструменты мониторинга положения в области водоснабжения и санитарии и других коммунальных услуг, которые будут предназначены строго для общего пользования. |
| For grid- connected systems, many utilities with peak loads originating in air-conditioning power generation peaking at the same time as the alternating current (AC) load have a higher than average value to the utility. | Для объединенных в электросеть систем повышенную ценность имеют электростанции общего пользования, максимальные значения нагрузки переменного тока которых приходятся на периоды пиковой нагрузки, обусловленной энергетическими потребностями кондиционирования воздуха. |
| identify policy measures based on the consolidated set of IEA recommendations from G8 Summits, which covers 25 fields of action across seven priority areas: cross-sectoral activity, buildings, appliances, lighting, transport, industry and power utilities; | определения мер проводимой политики на основе сводного набора подготовленных на саммите "Большой восьмерки" рекомендаций МЭА, которые охватывают 25 направлений деятельности по семи приоритетным областям: межсекторальная деятельность; здания; электробытовые приборы; освещение; транспорт; промышленность и электроэнергетические компании, энергосистемы общего пользования; |
| The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc. | Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д. |
| Number of families and individuals without proper housing and without access to the main utilities such as water supply, heat and sanitation facilities (included here also individuals who live in overcrowded houses, of unstable | Количество семей и отдельных лиц, не имеющих должного жилища и доступа к основным удобствам, таким, как водоснабжение, отопление и санитарные удобства (включая также лиц, проживающих в переполненных ветхих домах |
| Utilities, insurance, comfort amenities, that's the only overhead. | Коммунальные услуги, страховка, бытовые удобства - вот и все расходы. |
| You pay utilities with you chip card. | За удобства платите своей чип-картой. |
| The GNU version was written by Richard Mlynarik and is part of the GNU Core Utilities (coreutils). | GNU-версия была написана Ричардом Млынариком, и является частью GNU Core Utilities (coreutils). |
| Session Traversal Utilities for NAT (STUN) provides one way for an application to traverse a NAT. | Session Traversal Utilities for NAT (STUN) предусматривает одно средство для прохождения NAT. |
| Symantec was unsuccessfully sued by a Washington resident for running fake scans to get people to pay for subscriptions to PC Tools's Registry Mechanic, Performance Toolkit, and Norton Utilities The lawsuit claims the company intentionally ran the fake scans and the results were not real. | Он пытался заставить людей платить за подписку на РС Tools Registry Mechanic, Performance Toolkit и Norton Utilities В иске утверждается, что компания преднамеренно проводила фальшивое сканирование, и результаты не были реальны. |
| The CD also includes preview releases and development versions of all Miha's utilities, plus older versions and extras like icons, screenshots, practical jokes and more. | На диске также записаны ознакомительные и тестовые версии всех утилит Miha's Utilities, старые версии программ, картинки, иконки, шутливые советы и прочее. |
| The Group has structured a family of special funds including Rengaz, Renshares Utilities, Pre-IPO fund, MSCI Renaissance ETF, and other products. | Группа создала целый ряд специальных фондов, включая Rengaz, Renshares Utilities, Pre-IPO и другие продукты. |