For example, late or non-payment of utility bills by a large number of households made the financial planning by utilities impossible. | Например, в случаях несвоевременной оплаты счетов за коммунальные услуги или неплатежей по ним со стороны большого числа домашних хозяйств финансовое планирование работы коммунального хозяйства становится невозможным. |
Office space and utilities are provided to the Regional Centre at no cost by the host country, at an estimated cost of $120,000. | Служебные помещения и коммунальные услуги, расходы на которые, по оценкам, составляют 120000 долл. США, предоставляются Региональному центру принимающей страной бесплатно. |
Moreover, most markets for services - securities trading, wholesale and retail distribution, business services, and local utilities - remain sheltered from competition and free circulation rules. | Более того, большинство рынков услуг - торговля ценными бумагами, оптовая и розничная торговля, деловые и коммунальные услуги - остаются закрытыми для конкуренции и правил свободной циркуляции. |
Public services, including utilities, health and education, provided to all communities in southern Lebanon; and health services and school units within the UNIFIL area of operations upgraded | Все общины на юге Ливана обеспечены государственными услугами, включая коммунальные услуги, услуги в секторах здравоохранения и образования; все объекты системы здравоохранения и образования в районе операций ВСООНЛ реконструированы |
(b) Utilities: $665,100, reflecting a decrease of $39,500, mainly in Santiago; | Ь) коммунальные услуги: ассигнования в размере 665100 долл. США, отражающие сокращение расходов на 39500 долл. США, в основном в Сантьяго; |
Identifying premises, together with related utilities, equipment, facilities and services | выделение помещений для размещения чрезвычайных палат, наряду с обеспечением соответствующих коммунальных услуг, оборудования, средств и других видов обслуживания; |
Given the significant increase in the number of returnees and the growing population of Dili, programmes focusing on the areas of education, job creation, the provision of utilities and health care will also have to be continuously developed and sustained. | Учитывая значительное увеличение числа возвращающегося населения, а также рост населения Дили, необходимо постоянно развивать и последовательно выполнять программы, нацеленные на такие области, как образование, создание рабочих мест, предоставление коммунальных услуг и здравоохранение. |
The Forum members are representing governments, affected and indigenous peoples, utilities, non-governmental organizations, the private sector, financing institutions and other agencies, professional associations, researchers and groups working on alternatives to dams. | Члены Форума представляют правительства, затрагиваемые рассматриваемыми вопросами, и коренные народы, предприятия коммунальных услуг, неправительственные организации, частный сектор, финансовые учреждения и другие учреждения, профессиональные ассоциации, исследователей и группы, рассматривающие вопросы альтернатив плотинам. |
The number of plots of residential land laid out, connected to utilities and distributed amounted to 10,772. | Число распределенных земельных участков для строительства жилья, подсоединенных к системе коммунальных услуг, составило 10772. |
The increase of $835,200 reflects higher requirements for utilities due to the full reoccupation of the Secretariat building and the commencement of normal catering operations. | Увеличение ассигнований на 835200 долл. США отражает рост потребностей в средствах для оплаты коммунальных услуг в связи с завершением возвращения сотрудников в здание Секретариата после ремонта и возобновлением деятельности по обеспечению общественного питания в обычных условиях. |
However, in that case you may need to configure individual utilities to correctly send e-mails. | Однако, в этом случае вам потребуется правильно настроить отдельные утилиты, чтобы они могли отправлять почту. |
You can order any type of automatisation for Ms Office (adds-in, macros, utilities, etc. | Вы можете заказать любой тип автоматизации для Ms Office (надстройки, макросы, утилиты и т.п. |
In addition, some software packages for manipulating graphs include utilities for creating a graph from its LCF notation. | Вдобавок, некоторые пакеты программного обеспечения для графов включают в себя утилиты для создания графа из его LCF-кода. |
Prior to that, all utilities were designed to create a dump for the console MySQL. | До этого все утилиты были рассчитаны на создание дампа для консольного mysql. |
Utilities such as Partimage are useful in a number of situations which are commonly encountered by network administrators as well as advanced computer users who maintain their own systems. | Такие утилиты, как Partimage полезны в ряде случаев, с которыми сталкиваются Администраторы сетей или продвинутые пользователи ПК, у которых несколько основных операционных систем. |
The system offers developers what they expect from any enterprise DBMS - a complete set of interfaces and utilities required for application development. | Система предоставляет разработчику то, что он вправе ожидать от любой корпоративной СУБД - полный набор интерфейсов и утилит, необходимых для разработки приложений. |
The win32utils web site provides you with advanced freeware utilities for Windows 9x/NT/2000/XP. | Сайт win32utils представляет вам набор продвинутых утилит для Виндовс 9x/NT/2000/XP. |
It provides a number of utilities including a flexible and scalable multi-threaded daemon, a command line scanner and advanced tool for automatic database updates. | Он предоставляет некоторое количество утилит, включая гибкий и масштабируемый многопоточный демон, сканер командной строки и продвинутый инструмент для автоматических обновлений баз данных. |
There are now a number of dependency-tracking build utilities, but Make is one of the most widespread, primarily due to its inclusion in Unix, starting with the PWB/UNIX 1.0, which featured a variety of tools targeting software development tasks. | В настоящее время существует множество утилит для отслеживания зависимостей, но макё - одна из самых широко распространённых, в первую очередь благодаря тому, что она включена в Unix, начиная с версии PWB/UNIX (англ. Programmer's Workbench), которая содержала инструменты для разработки программного обеспечения. |
Free and open-source software portal GNU Binutils List of Unix commands util-linux, a set of approximately 100 basic Linux system utilities not included in GNU Core Utilities, such as mount, fdisk, more, and kill. | Программы UNIX-подобных операционных систем BusyBox, coreutils-подобный пакет для встраиваемого Linux GNU Binutils util-linux, набор из примерно 100 базовых системных утилит Linux, не включённых в GNU Core Utilities, таких как mount, fdisk, more и kill. |
The municipal government maintains the city's parks system and water and wastewater utilities. | Муниципальное правительство поддерживает систему городских парков и коммунальные службы: водоснабжение и водоотведение. |
Thus, cities are spreading and facing increasing demands on existing infrastructure such as transport, utilities and waste disposal. | Таким образом, города разрастаются и сталкиваются с возрастающими потребностями в инфраструктуре, такой как транспорт, коммунальные службы и удаление отходов. |
The Government was also investing in other utilities, such as water, so that environmental deterioration would not affect the enjoyment of human rights. | Правительство также вкладывает средства в другие коммунальные службы, например в службы водоснабжения, с тем чтобы ухудшение состояния окружающей среды не влияло на пользование правами человека. |
Businesses with large amounts of outside plants (for example, railroads and utilities) will be able to manage their resources more efficiently, thereby reducing consumer costs. | Компании со множеством предприятий на местах (например, железные дороги и коммунальные службы) смогут более эффективно управлять своими ресурсами, что приведет к снижению расходов для потребителей. |
Utilities should also work to cut water losses. | Коммунальные службы также должны добиваться сокращения потерь воды. |
Furthermore, the rental income would cover all the expenses associated with the provision of maintenance for the new premises, including utilities. | Кроме того, поступления от арендной платы будут использоваться для покрытия всех расходов, связанных с эксплуатационным обслуживанием новых помещений, включая коммунальное обслуживание. |
The availability of utilities in and around Sarajevo increased significantly during this period, facilitated in part by the Office of the Special Coordinator for Sarajevo and UNPROFOR. | Коммунальное обслуживание в Сараево и вокруг него значительно улучшилось за этот период благодаря содействию со стороны Управления специального координатора по Сараево и СООНО. |
Cooperatives are prominent in several sectors, including agricultural and food industries, banking and financial services, insurance, consumer and retail, industry and utilities, health and social care, information technologies, and crafts. | Кооперативы широко представлены в нескольких секторах, включая сельское хозяйство и пищевую промышленность, банковский и финансовый сектор, страхование, производство потребительских товаров и розничную торговлю, промышленность и коммунальное обслуживание, здравоохранение и социальную помощь, информационные технологии и кустарные промыслы. |
Provision of essential services (catering, garbage collection, maintenance, customs clearances and information technology support, among others), utilities and supplies in support of an average strength of 245 Mongolian Guard Force personnel at the Special Court for Sierra Leone | Основное обслуживание (в частности организация питания, сбор мусора, техническое обслуживание, таможенная очистка и информационно-техническая поддержка), коммунальное обслуживание и снабжение в среднем 245 сотрудников монгольского подразделения военной охраны Специального суда по Сьерра-Леоне |
The estimated requirements of $2,879,400 reflect a decrease of $293,200 due mainly to lower costs of rental and maintenance of premises, utilities, insurance and other miscellaneous costs at Amman. | 19.81 Сметные потребности в объеме 2879400 долл. США отражают сокращение на 293200 долл. США, обусловленное, главным образом, снижением расходов по статьям "Аренда и эксплуатация помещений", "Коммунальное обслуживание", "Страхование" и "Прочие расходы" в Аммане. |
Water supply and sanitation utilities are key health determinants in these critical conditions. | В этих критических условиях коммунальные предприятия водоснабжения и санитарно-технического обслуживания являются ключевыми детерминантами здоровья. |
The first target group for the programme is local project developers, experts and managers representing project owners and utilities. | К первой целевой аудитории программы относятся местные разработчики проектов, эксперты и менеджеры, представляющие владельцев проектов и коммунальные предприятия. |
Utilities were, however, at minimal levels and there was a long interruption in gas supplies to Sarajevo in November 1994. | Однако коммунальные предприятия практически не работали, и в ноябре 1994 года был большой перерыв в поставках газа в Сараево. |
Utilities should be able to manage their finances and operations properly; that objective could be met in a private mode of operation as well as in a public sector mode of operation. | Коммунальные предприятия должны иметь возможность самостоятельно управлять своими финансами и обеспечивать надлежащую эксплуатацию объектов; эта цель может быть достигнута как в рамках частного сектора, так и в рамках государственного сектора. |
Climate change mitigation policies and, more generally, the drive towards more environmentally friendly solutions, are prompting technological change in areas with traditionally low technological content, such as utilities. | Политика по предотвращению изменения климата и, если рассматривать эту проблему в более общем плане, движение в направлении использования более экологически приемлемых решений, способствует технологическим изменениям в областях с традиционно низким уровнем технологического содержания, как, например, коммунальные предприятия. |
Many Governments subsidize services sectors such as air, maritime and public railway transport, telecommunications, utilities and public-good-type services. | Многие правительства субсидируют секторы услуг, такие, как воздушный, морской и государственный железнодорожный транспорт, телекоммуникационный сектор, коммунальное хозяйство и услуги, относящиеся к группе общественных благ. |
The trade, transportation and utilities sector, dominated by retail trade activities, experienced in 2010 the effects of a fall-off in consumer spending, visitor travel and other transportation-related services. | Торговля, транспорт и коммунальное хозяйство, на которых сказывается в первую очередь розничная торговля, переживали в 2010 году последствия сокращения потребительских расходов, числа туристов и объема других услуг, связанных с транспортом. |
The services, retail, construction, and transportation and utilities sectors were the largest employers on the island, a consequence of the overwhelming importance of tourism to the civilian economy. | С учетом исключительно важного значения туризма для гражданской экономики территории большинство рабочих мест сосредоточено в таких секторах, как сфера обслуживания, розничная торговля, строительство, транспорт и коммунальное хозяйство. |
Industrial/Economic Infrastructure, Utilities, Communications and Energy | Промышленность/экономическая инфраструктура, коммунальное хозяйство, связь и энергетика |
Drink for your household utilities. | За ваше коммунальное хозяйство! |
This balance resulted primarily from civilian staff vacancies and lower requirements for utilities and commercial communications. | гражданского персонала и более низкими потребностями в коммунальных услугах и коммерческих средствах связи. |
The variance under this heading is attributable partly to lower requirements for the acquisition of equipment, for utilities and for alteration and renovation services. | Разница по этому разделу отчасти объясняется уменьшением потребностей в приобретении оборудования, коммунальных услугах и услугах по ремонту и переоборудованию помещений. |
At each facility, a questionnaire answered by medical staff provided data on, inter alia, patient attendance, supplies of medicine and services provided as well as details of utilities. | В вопроснике, который заполнялся медицинским персоналом в каждом учреждении, предусматривались, в частности, данные о количестве обращений пациентов, поставках лекарств и предоставляемых услугах, а также подробные сведения о коммунальных услугах. |
(b) Facilities and infrastructure ($0.6 million) as a result of reduced requirements for utilities due to the delayed installation of equipment and migration of data for the UNLB Disaster Recovery Centre. | Ь) «Помещения и объекты инфраструктуры» (0,6 млн. долл. США) в результате сокращения потребностей в коммунальных услугах ввиду более поздней установки оборудования и перевода данных для Центра аварийного восстановления данных БСООН. |
The variance was offset in part by increased requirements for utilities resulting from higher consumption, fluctuations in the exchange rate between the euro and the United States dollar and additional requirements for maintenance services resulting from higher costs of services based on the renewal of contracts. | Эта разница отчасти компенсирована ростом потребностей в коммунальных услугах в результате повышения потребления и колебаний валютных курсов между евро и долл. США, а также дополнительными потребностями в услугах по ремонту в результате увеличения расценок на услуги на основании возобновления контрактов. |
Most are provided by public sector utilities, although increasing use is being made of private sector provision. | Большинство услуг оказываются государственными коммунальными предприятиями, хотя в настоящее время в этом отношении все более активную роль начинают играть предприятия частного сектора. |
Technical solutions exist in the form of filters and scrubbers installed at the plant level, but their use requires political determination because the additional costs of installing and operating the equipment must be borne by customers and utilities. | Имеющиеся технические решения предполагают установку на предприятиях фильтров и нейтрализаторов, однако для их использования требуется политическое решение, поскольку дополнительные расходы, связанные с установкой и эксплуатацией такого оборудования, должны покрываться потребителями и коммунальными предприятиями. |
Technology procurement programmes by utilities or governmental entities can play a role in deepening the cooperation between the actors, which might take the form of organized competition; | Определенную роль в углублении сотрудничества между всеми участниками экономической деятельности могут сыграть программы закупки технологий коммунальными предприятиями или правительственными организациями, которые могли бы осуществляться в форме организованных конкурентных торгов; |
Among the most often implemented measures, Parties reported financial incentives (such as government funding or subsidies for district heating, and electricity tariff reform), research and development and economic incentives for renewable energy, and demand side management by utilities. | Наиболее часто применяемыми мерами Стороны назвали финансовое стимулирование (например, государственное финансирование или субсидирование систем централизованного теплоснабжения и проведение реформы в области тарифов на электроэнергию), научные исследования и разработки, экономическое стимулирование использования возобновляемых источников энергии, а также регулирование спроса коммунальными предприятиями. |
Capital allocation to energy efficiency investments should use life-cycle costing for demand options or make use of innovative approaches (e.g., by energy service companies or utilities). | Финансирование инвестиций в энергетически эффективные мощности должно производиться с учетом затрат за срок службы энергопотребляющего оборудования или с использованием новаторских подходов (например, электроэнергетическими компаниями или коммунальными предприятиями). |
However, gas utilities, if they want to overcome the stigma of unreliability carried by gas-fired power stations, must find ways to make the supplies more constant, thus firming up the previously interruptible contracts. | Вместе с тем газовые компании, если они хотят решить проблему ненадежности, связанную с работой газовых электростанций, должны отыскать пути обеспечения большей стабильности поставок, закрепляя, таким образом, объемы закупки в заключенных ранее контрактах, предусматривающих перерывы в поставках. |
Since October 2000, the utilities have been forced to buy power for far more (up to five times) than they are allowed to charge their retail customers; as a result, they have accumulated debts of over US$ 12 billion. | С октября 2000 года эти компании вынуждены покупать электроэнергию по ценам, значительно превышающим (иногда в пять раз) цены, которые им разрешено устанавливать для розничных потребителей, в результате чего у них образовалась задолженность, превысившая 12 млрд. долл. США. |
Under this contract between UNIDO and the caterer, the facilities, capital equipment and the cost of maintenance, utilities and cleaning were provided free of charge. | В соответствии с этим контрактом между ЮНИДО и компанией общественного питания компании предоставлялись бесплатно помещения и оборудование длительного пользования; с нее также не взималась плата за расходы, связанные с мате-риально-техническим обслуживанием, коммунальными услугами и уборкой помещений. |
"FerrumMontage" Ltd (Belarus) is going to implement an investment project "Setup for production of energy-efficient engineering utilities and structures". | ООО «ФеррумМонтаж» (Беларусь) будет реализовывать инвестиционный проект: «Организация производства энергоэффективных инженерных систем и конструкций в рамках строительно-монтажной компании». |
In the field of water supply and infrastructure repair, UNICEF assisted the Rwandan national utilities company to repair the national electrical grid, and five cities have been reconnected thus far. | В области водоснабжения и ремонта объектов инфраструктуры ЮНИСЕФ оказывал помощь Руандийской национальной компании коммунальных услуг в ремонте национальной сети электроснабжения, при этом к данному моменту к системе было вновь подключено пять городов. |
Several utilities have used the Quanta report as a basis for not installing any Aurora mitigation devices. | Несколько энергопредприятий использовали отчет Quanta в качестве оправдания того, чтобы не устанавливать какие-либо защитные устройства Aurora. |
It is expected the Fund will have the potential to mobilise investment capital from utilities, corporations, institutions and public sector agencies wishing to invest in profitable energy efficiency projects as well as to receive "carbon credits" for the reduction of greenhouse gas emissions. | Как ожидается, Фонд позволит привлечь инвестиционные капиталы энергопредприятий, корпораций, учреждений и организаций государственного сектора, желающих инвестировать средства в прибыльные проекты в области энергоэффективности, а также получить "углеродные кредиты" за сокращение выбросов парниковых газов. |
European electric power utilities of all types - independent, state-owned, municipally dominated or mixed - should all operate in more businesslike ways to create the conditions for sustainable development. | Все виды европейских энергопредприятий, будь они независимыми, государственными, муниципальными или находящимися в смешанной собственности, должны действовать на более выраженной коммерческой основе с целью создания условий для устойчивого развития. |
Vulnerability can be analysed from the viewpoint of energy utilities and characterized by the risks to which they are exposed. | Уязвимость можно анализировать с точки зрения коммунальных энергопредприятий и характеризовать ее исходя из рисков, которым они подвержены. |
As more utilities respond to economic, reliability and or environmental issues associated with older coal-fired boilers, more coal boilers will be retired with corresponding decreases in coal consumption. | С ростом числа энергопредприятий, сталкивающихся с проблемами экономической рентабельности, надежности и/или охраны окружающей среды, характерных для устаревших угольных котлоагрегатов, из эксплуатации будет выводиться все больше мощностей, что будет сопровождаться соответствующим снижением объема потребления угля. |
There is also a long history of bond issuance by municipalities and utilities in South Africa. | Выпуском облигаций давно занимаются муниципалитеты и предприятия коммунального обслуживания Южной Африки. |
In some countries, public or publicly regulated utilities offer consumers access to energy from renewable energy sources at a modestly higher price. | В некоторых странах государственные или регулируемые государством предприятия коммунального обслуживания предоставляют потребителям энергию невозобновляемых источников энергии по ценам, незначительно превышающим обычные. |
Therefore there is an inconsistency in that utilities are expected to deliver services on a commercial basis but at the same time provide an affordable public good. | Поэтому существует определенная несогласованность в том, что предприятия коммунального обслуживания, как ожидается, должны оказывать эти услуги на коммерческой основе, но в то же время предоставлять доступные по цене общественные блага. |
The Japan Meteorological Agency was also able to send out earthquake warnings to the public and vulnerable sectors, such as railroads and utilities, several seconds before the major quake reached them. | Японское метеорологическое агентство смогло также разослать предупреждение о землетрясении общественности и уязвимым секторам, таким как железные дороги и предприятия коммунального обслуживания, за несколько секунд до настигшего их основного толчка. |
It is also assumed that the support infrastructure in Liberia, including roads, utilities and communications networks, will see only modest improvements in this budget period, particularly in the counties. | Предполагается также, что в течение данного бюджетного периода состояние объектов вспомогательной инфраструктуры в Либерии, включая дороги, предприятия коммунального обслуживания и коммуникационные сети, улучшится лишь незначительно, особенно на уровне графств. |
Case studies in climate change: Case studies have been conducted by power utilities in Latin America. | Тематические исследования в области изменения климата: в Латинской Америке тематические исследования проводятся предприятиями энергоснабжения общего пользования. |
Promote energy conservation, for instance, through insulation and the use of renewable energy and the increase in the share of renewable sources in the energy mix through the exchange of information, research and development efforts as well as the involvement of electric power utilities. | и возобновляемых источников энергии и увеличения доли возобновляемых источников энергии в энергетической структуре посредством обмена информацией, проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, а также привлечения электроэнергетических компаний энергосистемы общего пользования. |
The secretariat is occupying more space in Haus Carstanjen, and actual costs, primarily for utilities, have increased. | В настоящее время секретариат занимает в здании "Хаус Карштаньен" больше помещений, чем раньше, и его фактические расходы, прежде всего на средства общего пользования, возросли. |
For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. | Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций. |
British Nuclear Fuels plc has reprocessing contracts with a number of European and Japanese utilities, and is also engaged in a wide range of other foreign business. | Британская компания "Ньюклеар Фьюэлс плс" заключила контракты на переработку топлива с целым рядом европейских и японских электростанций общего пользования и активно сотрудничает с другими самыми разными иностранными компаниями. |
The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc. | Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д. |
Number of families and individuals without proper housing and without access to the main utilities such as water supply, heat and sanitation facilities (included here also individuals who live in overcrowded houses, of unstable | Количество семей и отдельных лиц, не имеющих должного жилища и доступа к основным удобствам, таким, как водоснабжение, отопление и санитарные удобства (включая также лиц, проживающих в переполненных ветхих домах |
Utilities, insurance, comfort amenities, that's the only overhead. | Коммунальные услуги, страховка, бытовые удобства - вот и все расходы. |
You pay utilities with you chip card. | За удобства платите своей чип-картой. |
Some versions of the Norton Utilities for DOS included modified copies of 4DOS called NDOS. | Некоторые версии Norton Utilities для DOS включали модифицированные копии 4DOS под именем NDOS. |
Session Traversal Utilities for NAT (STUN) provides one way for an application to traverse a NAT. | Session Traversal Utilities for NAT (STUN) предусматривает одно средство для прохождения NAT. |
Natural gas and electricity are provided by the local utility, Avista Utilities, while CenturyLink and Comcast provide television, internet, and telephone service. | Поставки природного газа и электричества обеспечиваются Avista Utilities, в то время как услуги телевидения, интернет и телефонии предоставляются Qwest Communications и Comcast. |
NOTE: The Drivers and Utilities CD and the Operating System CD are optional and may not ship with your computer. | ПРИМЕЧАНИЕ. Компакт-диски Drivers and Utilities (Драйверы и утилиты) и Operating System (Операционная система) являются дополнительными и могут не поставляться с этим компьютером. |
The Group has structured a family of special funds including Rengaz, Renshares Utilities, Pre-IPO fund, MSCI Renaissance ETF, and other products. | Группа создала целый ряд специальных фондов, включая Rengaz, Renshares Utilities, Pre-IPO и другие продукты. |