Английский - русский
Перевод слова Unspeakable

Перевод unspeakable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неописуемый (примеров 3)
If, after the crisis, they had been derelict in their duty, Burundi would have sunk into unspeakable chaos. Если бы после кризиса они не смогли выполнить свой долг, Бурунди погрузилась бы в неописуемый хаос.
Despite these resolutions, and despite the endorsement by all States at the 2005 World Summit of the principles of the "responsibility to protect", which my Government strongly supports, too many people continue to suffer unspeakable horrors in situations of armed conflict. Несмотря на эти резолюции, а также несмотря на то, что принцип «ответственности за защиту», который твердо поддерживает мое правительство, был одобрен всеми государствами на Всемирном саммите 2005 года, слишком много людей продолжают испытывать неописуемый ужас в ситуациях вооруженных конфликтов.
There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio-economic equipment which had been acquired with difficulty. Нанесен неописуемый урон имуществу, жилищам, инфраструктуре и предметам социально-экономического назначения, которые были получены с большим трудом.
Больше примеров...
Невыразимые (примеров 21)
Sierra Leone, a neighbour of Liberia, has for a number of years endured a cycle of violence that has inflicted unspeakable suffering on the civilian population. Соседнее с Либерией государство - Сьерра-Леоне - уже на протяжении нескольких лет переживает различные этапы ожесточенной борьбы, которая приносит невыразимые страдания гражданскому населению.
This is the vicious circle we find ourselves in, which makes it difficult to find speedy resolution of the very many conflict situations that have led to unspeakable human suffering, and on some occasions to genocide, in Africa. Это замкнутый круг, в котором мы оказались и который затрудняет поиск быстрого решения многочисленных конфликтных ситуаций, повлекших за собой невыразимые человеческие страдания в Африке, а в ряде случаев и геноцид.
Forced abortion inflicts unspeakable physical violence on Chinese women, who fight for the lives of their children against State agents who drag them screaming and resisting to the abortion clinic while inflicting physical, verbal and emotional abuse upon the powerless women. Принудительные аборты доставляют китайским женщинам невыразимые физические страдания; беспомощные женщины, борясь за жизнь своих детей с представителями государства, когда те тащат их, кричащих и сопротивляющихся, на аборт в клинику, одновременно подвергаются физическому, вербальному и эмоциональному насилию.
My country is keenly aware also of other, no less important, issues relating to illegal trafficking in small arms and to a complete ban on the anti-personnel mines that constitute a harsh scourge that continues to inflict unspeakable human suffering. Моя страна полностью отдает себе отчет в том, что существуют и другие, не менее важные проблемы, касающиеся незаконного оборота стрелкового оружия и введения полного запрета на применение противопехотных мин, которые являются жутким бедствием, по-прежнему несущим людям невыразимые страдания.
As is highlighted in the Secretary-General's report on the issue, crises and humanitarian hotbeds continue to grow in number and complexity throughout the world, subjecting more and more individuals and populations to unspeakable suffering and wrenching misery. Как показано в докладе Генерального секретаря по данному вопросу, число и сложность кризисов и гуманитарных горячих точек во всем мире возрастают, принося невыразимые страдания и горе все большему числу людей и народов.
Больше примеров...
Невыразимых (примеров 17)
The pages of history are full of unspeakable atrocities committed by members of one human group against another, solely because of apparent physical differences. Страницы истории полны невыразимых жестокостей, совершенных представителями одной группы людей по отношению к другой только по причине видимых физических различий.
Apart from the instability, suffering and unspeakable disasters that those weapons cause in various regions of the world, the expenditure involved in acquiring them has become increasingly offensive to the world's conscience at a time when such spending could be directed towards development goals. Помимо нестабильности, страданий и невыразимых катастроф, которые эти виды оружия приносят многим регионам мира, расходы, связанные с их приобретением, все в большей степени бросают вызов совести народов мира теперь, когда такие средства следует направлять на достижение целей в области развития.
The struggle against the proliferation of nuclear weapons and all forms of weapons of mass destruction, as well as the illicit and uncontrolled spread of conventional weapons, is the duty of us all if we wish to spare our peoples unspeakable suffering. Борьба с распространением ядерного оружия и всеми видами оружия массового уничтожения, а также с незаконным и неконтролируемым распространением обычных вооружений, является долгом каждого из нас, если мы хотим избавить наши народы от невыразимых страданий.
Today we are witnessing many new manifestations of anti-Semitism, xenophobia and racial hatred which sowed the seeds of such unspeakable crimes. В настоящее время встречаются новые и многочисленные проявления антисемитизма, ксенофобии и расовой ненависти, которые служили начатками невыразимых преступлений.
They have been maimed, orphaned and separated from their kin; they have witnessed or even perpetrated unspeakable atrocities; and they have been deprived of education and traumatized for life. Они получают увечья, становятся сиротами и теряют своих близких, они являются свидетелями или даже участниками невыразимых жестокостей; при этом они лишены возможности учиться и на всю жизнь получают психическую травму.
Больше примеров...
Невыразимой (примеров 8)
Winning that vote today will put you in unspeakable danger. Победив сегодня в голосовании, ты окажешься в невыразимой опасности.
In northern Uganda, we have seen children mutilated, and forced to take part in acts of unspeakable cruelty. На севере Уганды мы видим, как калечат детей и как их заставляют участвовать в актах невыразимой жестокости.
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости.
Guam's war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds. Военная летопись Гуама - это душераздирающая и трагическая история ни в чем не повинных жертв невыразимой бесчеловечности, которые выжили, пройдя через все испытания.
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp. Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
Больше примеров...
Ужасные (примеров 5)
The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. Международное сообщество до настоящего времени не создало постоянного механизма для наказания совершающих эти ужасные преступления.
Some of those children had been forced to commit unspeakable crimes, many of them were returning home handicapped, unable to walk, talk, eat, sleep or even think. Некоторые из этих детей по принуждению совершили ужасные преступления, многие возвращаются домой инвалидами, потерявшими способность ходить, говорить, есть, спать или даже думать.
When the Millennium Summit was held in 2000, in another New York and another era and before unspeakable events overtook our agenda, the lack of universal economic development was the supreme challenge and security concern that we had. Когда в 2000 году проводился Саммит тысячелетия - в другом Нью-Йорке, в другую эпоху и до того, как ужасные события заняли важнейшее место в нашей повестке дня, - недостаточные темпы экономического развития в мире являлись главным вызовом и основной проблемой в области безопасности.
We here today face the same choice and the same opportunity: will we give to our children's children the burden of explaining to their children the reason why unspeakable tragedies that could have been avoided occur in their lives? Сегодня здесь мы стоим перед тем же выбором и той же возможностью: поставим ли мы детей наших детей перед необходимостью объяснять их детям причины того, почему в их жизни произошли ужасные трагедии, которых можно было бы избежать?
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts. 34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Больше примеров...
Невыразимым (примеров 10)
Many distinct conflicts have led to a significant loss of human life, unspeakable suffering, hunger and misery. Многочисленные серьезные конфликты привели к значительным человеческим потерям, невыразимым страданиям, голоду и лишениям.
And now you're the only thing standing in between your world and unspeakable evil. И теперь ты единственный стоишь между твоим миром и невыразимым злом.
Those have brought civil wars, unspeakable tragedies, suffering and destruction to many countries. Они привели к гражданским войнам, невыразимым трагедиям, страданиям и разрушениям во многих странах.
In Africa these weapons are a real calamity, as they result in unspeakable, yet striking and observable, suffering. В Африке это оружие является подлинным бедствием, поскольку оно приводит к невыразимым, всем нам известным страданиям.
The damage then will be unspeakable and we will all become environmental refugees. В этом случае ущерб будет невыразимым и все мы превратимся в экологических беженцев.
Больше примеров...
Немыслимые (примеров 8)
That jurisdiction, as the Assembly is aware, will have as its goal the campaign against the impunity of those who commit unspeakable crimes. Целью этой юрисдикции, как известно Ассамблее, является кампания против безнаказанности тех, кто совершает немыслимые преступления.
As vividly documented recently by the newly appointed Under-Secretary-General for humanitarian affairs, the combined effects of war and natural disasters have caused the Afghan people unspeakable suffering. Как недавно ярко документально доказал вновь назначенный заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, комбинированное воздействие войны и стихийных бедствий принесли афганскому народу немыслимые страдания.
Mr. ZAMIR (Bangladesh) said that the Diplomatic Conference offered a rare opportunity for the international community to put in place a system of justice to redress unspeakable crimes. Г-н ЗАМИР (Бангладеш) говорит, что Дипломатическая конференция представляет редкую возможность для международного сообщества создать систему правосудия в целях возмещения ущерба за немыслимые преступления.
The peoples of several regions of Africa are currently enduring unspeakable privations as a result, in some cases, of natural disaster and, in others, of serious internal and inter-State conflicts. В настоящее время народы нескольких регионов Африки испытывают немыслимые лишения в результате, в одних случаях, стихийных бедствий, в других - серьезных внутренних и межгосударственных конфликтов, а иногда и тех и других.
Unspeakable mutilations and catastrophic carnage. Немыслимые увечья и катастрофическая резня.
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 6)
My therapist, Dr. Eliza Barnes, has been using hypnosis to coerce me into performing... unspeakable acts. Мой терапевт, Элиза Барнс, использовала гипноз чтобы принудить меня делать... чудовищные поступки.
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites. В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
For 34 long days an extensive indiscriminate and unspeakable bombing campaign against civilians and civilian infrastructure across Lebanon went on before any action was taken by the Security Council. Тридцать четыре долгих дня продолжались массированные неизбирательные и чудовищные бомбардировки, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры во всем Ливане, прежде чем Совет Безопасности принял какие-либо меры.
They are guilty of unspeakable crimes. Она совершала чудовищные вещи!
His memoir, "The Hiroshima Disaster", records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed. В его мемуарах «Катастрофа Хиросимы» описаны увиденные им чудовищные разрушения и невыразимые человеческие страдания.
Больше примеров...
Отвратительные (примеров 5)
Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
No longer - we all said - could or should the world turn away from unspeakable barbarities like that of the Holocaust. Мы все заявили, что мир более не может и не должен закрывать глаза на отвратительные варварские действия, подобные холокосту.
It's a place where unspeakable deeds dwell in darkness. Это место скрывает отвратительные поступки во тьме.
Permanently, for allegedly doing something unspeakable to my friends, and family. Навсегда... Якобы за то, что я сделал отвратительные вещи с друзьями и семьёй.
Больше примеров...
Ужасных (примеров 11)
At that time, I recounted the unspeakable atrocities that were unfolding in my country. В то время я говорил об ужасных зверствах, имевших место в моей стране.
As I said at the beginning of my remarks, Liberia is a country which has been suffering from tremendous economic problems and unspeakable human suffering. Как я сказал в начале моего выступления, Либерия является страной, которая страдает от последствий ужасных экономических проблем и невыразимых человеческих страданий.
From the most shocking tragedy of 11 September 2001 to the bombing attacks in Madrid and the recent acts of unspeakable brutality in Beslan, a dark parade of acts of blind violence has caused immense human suffering. От ужасных трагических событий 11 сентября до взрывов бомб в Мадриде и недавних актов непостижимого варварства в Беслане мрачная череда актов слепого насилия привела к неописуемым людским страданиям.
Jamaica continues to hold to the belief that the total elimination of nuclear weapons is the only guarantee that such weapons will never again be the unmitigated source of unspeakable death and wanton destruction on our planet. Ямайка по-прежнему придерживается мнения о том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией того, что такое оружие никогда не будет вновь ничем не сдерживаемым источником неслыханной гибели и ужасных разрушений на нашей планете.
Henry has done unspeakable, horrible things. Генри сделал немало ужасных вещей.
Больше примеров...
Неслыханной (примеров 4)
But history will certainly not absolve us for failing to learn the lessons of that unspeakable tragedy. Однако история, безусловно, не простит нам, если мы не сможем извлечь уроки из этой неслыханной трагедии.
Jamaica continues to hold to the belief that the total elimination of nuclear weapons is the only guarantee that such weapons will never again be the unmitigated source of unspeakable death and wanton destruction on our planet. Ямайка по-прежнему придерживается мнения о том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией того, что такое оружие никогда не будет вновь ничем не сдерживаемым источником неслыханной гибели и ужасных разрушений на нашей планете.
Reaffirming the relevant Security Council resolutions, in particular resolution 798 (1992) of 18 December 1992 in which, inter alia, the Council strongly condemned these acts of unspeakable brutality, подтверждая соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности резолюцию 798 (1992) от 18 декабря 1992 года, в которой Совет, среди прочего, решительно осудил эти акты неслыханной жестокости,
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury. Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве.
Больше примеров...