Английский - русский
Перевод слова Unspeakable

Перевод unspeakable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неописуемый (примеров 3)
If, after the crisis, they had been derelict in their duty, Burundi would have sunk into unspeakable chaos. Если бы после кризиса они не смогли выполнить свой долг, Бурунди погрузилась бы в неописуемый хаос.
Despite these resolutions, and despite the endorsement by all States at the 2005 World Summit of the principles of the "responsibility to protect", which my Government strongly supports, too many people continue to suffer unspeakable horrors in situations of armed conflict. Несмотря на эти резолюции, а также несмотря на то, что принцип «ответственности за защиту», который твердо поддерживает мое правительство, был одобрен всеми государствами на Всемирном саммите 2005 года, слишком много людей продолжают испытывать неописуемый ужас в ситуациях вооруженных конфликтов.
There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio-economic equipment which had been acquired with difficulty. Нанесен неописуемый урон имуществу, жилищам, инфраструктуре и предметам социально-экономического назначения, которые были получены с большим трудом.
Больше примеров...
Невыразимые (примеров 21)
A great many people lost their lives or experienced unspeakable sufferings under the iron heel of aggressors. Железная поступь агрессора принесла гибель или невыразимые страдания огромному числу людей.
It was Germany that brought unspeakable suffering upon its neighbours and, as a consequence, also upon its own citizens. Именно Германия навлекла невыразимые страдания на своих соседей и тем самым на своих собственных граждан.
Through our some 10,000 staff in 80 delegations and missions, the ICRC, sadly, is in an excellent position to attest to the unspeakable suffering inflicted during armed conflicts on civilian populations that are often the prime targets of these conflicts. МККК, располагая штатом численностью почти в 10000 человек в 80 делегациях и миссиях, обладает всей необходимой информацией для того, чтобы с сожалением засвидетельствовать те невыразимые страдания, которым подвергается в условиях вооруженных конфликтов гражданское население, зачастую являющееся основной мишенью этих конфликтов.
As is highlighted in the Secretary-General's report on the issue, crises and humanitarian hotbeds continue to grow in number and complexity throughout the world, subjecting more and more individuals and populations to unspeakable suffering and wrenching misery. Как показано в докладе Генерального секретаря по данному вопросу, число и сложность кризисов и гуманитарных горячих точек во всем мире возрастают, принося невыразимые страдания и горе все большему числу людей и народов.
The European Union deplores the fact that West Africa is still racked by armed conflict, which jeopardizes the long-term development of the whole region, not to speak of the unspeakable suffering that afflicts the population. Европейский союз сожалеет о том, что Западную Африку по-прежнему раздирает вооруженный конфликт, который угрожает долгосрочному развитию всего региона, не говоря уже о том, что он несет невыразимые страдания населению.
Больше примеров...
Невыразимых (примеров 17)
In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves. Перед лицом невыразимых ужасов, народу Боснии не остается ничего другого, как защищать самих себя.
Mr. Wan Chat Kwong (Mauritius): The signing of the Universal Declaration of Human Rights 50 years ago was humanity's response to the darkest impulses of human nature, as revealed by the unspeakable horrors perpetrated during the Second World War. Г-н Ван Чат Квонг (Маврикий) (говорит по-английски): Подписание 50 лет назад Всеобщей декларации прав человека стало ответом человечества на самые мрачные стороны человеческой натуры, которые проявились в невыразимых ужасах второй мировой войны.
Apart from the instability, suffering and unspeakable disasters that those weapons cause in various regions of the world, the expenditure involved in acquiring them has become increasingly offensive to the world's conscience at a time when such spending could be directed towards development goals. Помимо нестабильности, страданий и невыразимых катастроф, которые эти виды оружия приносят многим регионам мира, расходы, связанные с их приобретением, все в большей степени бросают вызов совести народов мира теперь, когда такие средства следует направлять на достижение целей в области развития.
The destructive violence must rapidly give way to a peaceful settlement and to an end of fighting, which is a precondition for a peaceful solution but is above all a necessary condition to relieve the unspeakable plight of the civilians in that region. На смену разрушительному насилию должно немедленно прийти мирное урегулирование и прекращение военных действий, что является предварительным условием мирного решения, но, в первую очередь, условием, необходимым для облечения невыразимых страданий гражданских лиц в этом регионе.
They have been maimed, orphaned and separated from their kin; they have witnessed or even perpetrated unspeakable atrocities; and they have been deprived of education and traumatized for life. Они получают увечья, становятся сиротами и теряют своих близких, они являются свидетелями или даже участниками невыразимых жестокостей; при этом они лишены возможности учиться и на всю жизнь получают психическую травму.
Больше примеров...
Невыразимой (примеров 8)
News of the outbreak of the volcano with the unspeakable name Eyjafjallajökull Execute and its impact to air traffic flooded the Internet almost. Новости о вспышке вулкан с невыразимой имя Eyjafjallajökull Выполнить и его последствия для воздушного движения наводнили Интернет почти.
In northern Uganda, we have seen children mutilated, and forced to take part in acts of unspeakable cruelty. На севере Уганды мы видим, как калечат детей и как их заставляют участвовать в актах невыразимой жестокости.
"they are messengers of overwhelming grief And of unspeakable love." они посланцы огромного горя и невыразимой любви.
Guam's war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds. Военная летопись Гуама - это душераздирающая и трагическая история ни в чем не повинных жертв невыразимой бесчеловечности, которые выжили, пройдя через все испытания.
The Middle East has been suffering from this never-ending cycle of vicious wars and unstable peace, broken promises, lost lives and unspeakable tragedy not for years, but for decades. Ближний Восток страдает от непрекращающейся череды насильственных войн и нестабильного мира, нарушенных обещаний, потерянных жизней и невыразимой трагедии не на протяжении лет, а на протяжении десятилетий.
Больше примеров...
Ужасные (примеров 5)
The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. Международное сообщество до настоящего времени не создало постоянного механизма для наказания совершающих эти ужасные преступления.
Some of those children had been forced to commit unspeakable crimes, many of them were returning home handicapped, unable to walk, talk, eat, sleep or even think. Некоторые из этих детей по принуждению совершили ужасные преступления, многие возвращаются домой инвалидами, потерявшими способность ходить, говорить, есть, спать или даже думать.
When the Millennium Summit was held in 2000, in another New York and another era and before unspeakable events overtook our agenda, the lack of universal economic development was the supreme challenge and security concern that we had. Когда в 2000 году проводился Саммит тысячелетия - в другом Нью-Йорке, в другую эпоху и до того, как ужасные события заняли важнейшее место в нашей повестке дня, - недостаточные темпы экономического развития в мире являлись главным вызовом и основной проблемой в области безопасности.
We here today face the same choice and the same opportunity: will we give to our children's children the burden of explaining to their children the reason why unspeakable tragedies that could have been avoided occur in their lives? Сегодня здесь мы стоим перед тем же выбором и той же возможностью: поставим ли мы детей наших детей перед необходимостью объяснять их детям причины того, почему в их жизни произошли ужасные трагедии, которых можно было бы избежать?
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts. 34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Больше примеров...
Невыразимым (примеров 10)
Amidst the most unspeakable ugliness the hate turned into love. Между самым невыразимым уродством ненависть превратилась в любовь.
And now you're the only thing standing in between your world and unspeakable evil. И теперь ты единственный стоишь между твоим миром и невыразимым злом.
In Africa these weapons are a real calamity, as they result in unspeakable, yet striking and observable, suffering. В Африке это оружие является подлинным бедствием, поскольку оно приводит к невыразимым, всем нам известным страданиям.
The damage then will be unspeakable and we will all become environmental refugees. В этом случае ущерб будет невыразимым и все мы превратимся в экологических беженцев.
The morality and urgency of putting an end to the unspeakable suffering caused by such weapons require us to mobilize all our energies to rapidly conclude such a treaty during the conference scheduled for the end of 2012. Наш моральный долг и настоятельная необходимость положить конец невыразимым страданиям, вызываемым применением такого оружия, требует от нас мобилизации всей нашей энергии для скорейшего заключения такого договора в ходе конференции, намеченной на конец 2012 года.
Больше примеров...
Немыслимые (примеров 8)
As vividly documented recently by the newly appointed Under-Secretary-General for humanitarian affairs, the combined effects of war and natural disasters have caused the Afghan people unspeakable suffering. Как недавно ярко документально доказал вновь назначенный заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, комбинированное воздействие войны и стихийных бедствий принесли афганскому народу немыслимые страдания.
Mr. ZAMIR (Bangladesh) said that the Diplomatic Conference offered a rare opportunity for the international community to put in place a system of justice to redress unspeakable crimes. Г-н ЗАМИР (Бангладеш) говорит, что Дипломатическая конференция представляет редкую возможность для международного сообщества создать систему правосудия в целях возмещения ущерба за немыслимые преступления.
The peoples of several regions of Africa are currently enduring unspeakable privations as a result, in some cases, of natural disaster and, in others, of serious internal and inter-State conflicts. В настоящее время народы нескольких регионов Африки испытывают немыслимые лишения в результате, в одних случаях, стихийных бедствий, в других - серьезных внутренних и межгосударственных конфликтов, а иногда и тех и других.
Joshua commanded his child-soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality. Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
Unspeakable mutilations and catastrophic carnage. Немыслимые увечья и катастрофическая резня.
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 6)
My therapist, Dr. Eliza Barnes, has been using hypnosis to coerce me into performing... unspeakable acts. Мой терапевт, Элиза Барнс, использовала гипноз чтобы принудить меня делать... чудовищные поступки.
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites. В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
For 34 long days an extensive indiscriminate and unspeakable bombing campaign against civilians and civilian infrastructure across Lebanon went on before any action was taken by the Security Council. Тридцать четыре долгих дня продолжались массированные неизбирательные и чудовищные бомбардировки, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры во всем Ливане, прежде чем Совет Безопасности принял какие-либо меры.
They are guilty of unspeakable crimes. Она совершала чудовищные вещи!
His memoir, "The Hiroshima Disaster", records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed. В его мемуарах «Катастрофа Хиросимы» описаны увиденные им чудовищные разрушения и невыразимые человеческие страдания.
Больше примеров...
Отвратительные (примеров 5)
Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
No longer - we all said - could or should the world turn away from unspeakable barbarities like that of the Holocaust. Мы все заявили, что мир более не может и не должен закрывать глаза на отвратительные варварские действия, подобные холокосту.
It's a place where unspeakable deeds dwell in darkness. Это место скрывает отвратительные поступки во тьме.
Permanently, for allegedly doing something unspeakable to my friends, and family. Навсегда... Якобы за то, что я сделал отвратительные вещи с друзьями и семьёй.
Больше примеров...
Ужасных (примеров 11)
You had a sick son who committed unspeakable crimes. У вас был больной сын, виновный в ужасных преступлениях.
To my friends and family, my fellow agents at the Federal Bureau of Investigation, and my fellow New Yorkers who've suffered these unspeakable tragedies... Мой семье и друзьям, моим товарищам - агентам из Федерального Бюро Расследований, и моим товарищам из Нью-Йорка которые пострадали от этих ужасных трагедий...
We plan to break ground on this memorial later this year, and it will be a place to finally speak of the unspeakable acts that have scarred this nation. В этом году мы планируем начать строительство мемориала, и на этом месте можно будет наконец говорить об ужасных поступках, от которых пострадала нация.
Ms. Yoon Seong-mee (Republic of Korea) expressed her strong support for the work of the two Tribunals, which demonstrated the firm commitment of the United Nations to bringing to justice those who had committed unspeakable atrocities in the former Yugoslavia and Rwanda. Г-жа Юн Сеонг-ми (Республика Корея) высказывает свою активную поддержку деятельности двух Трибуналов, символизирующих искреннюю преданность Организации Объединенных Наций делу судебного преследования тех лиц, которые виновны в ужасных преступлениях в бывшей Югославии и Руанде.
Let us not be shaken, even by the unspeakable horror that we witnessed 13 days ago, in our determination to proceed along it. Давайте будем непоколебимы в нашей решимости продвигаться вперед даже перед лицом неслыханных ужасных событий, свидетелями которых мы стали 13 дней тому назад.
Больше примеров...
Неслыханной (примеров 4)
But history will certainly not absolve us for failing to learn the lessons of that unspeakable tragedy. Однако история, безусловно, не простит нам, если мы не сможем извлечь уроки из этой неслыханной трагедии.
Jamaica continues to hold to the belief that the total elimination of nuclear weapons is the only guarantee that such weapons will never again be the unmitigated source of unspeakable death and wanton destruction on our planet. Ямайка по-прежнему придерживается мнения о том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией того, что такое оружие никогда не будет вновь ничем не сдерживаемым источником неслыханной гибели и ужасных разрушений на нашей планете.
Reaffirming the relevant Security Council resolutions, in particular resolution 798 (1992) of 18 December 1992 in which, inter alia, the Council strongly condemned these acts of unspeakable brutality, подтверждая соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности резолюцию 798 (1992) от 18 декабря 1992 года, в которой Совет, среди прочего, решительно осудил эти акты неслыханной жестокости,
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury. Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве.
Больше примеров...