| American space agency report their unmanned observation satellite is now within three miles of the UFO. | Отчет американского космичекого агенства: их беспилотный спутник наблюдения находится в трех милях от НЛО. |
| The LM's development was plagued with problems which delayed its first unmanned flight by about ten months, and its first manned flight by about three months. | Его разработка сталкивалась с несколькими препятствиями, что задержало его первый беспилотный полёт на срок около десяти месяцев, а его первый пилотируемый полёт примерно на три месяца. |
| Suddenly, an unmanned drone flies toward them and shoots Nicole dead. | Во время этого разговора появляется беспилотный дрон и убивает Николь. |
| It is an unmanned reconnaissance drone sent for bomb-damage assessment. | Цель - беспилотный разведывательный самолёт, посланный оценить результаты бомбёжки. |
| Our unmanned spacecraft have examined Mars with 1000 times more detail than any fleeting glimpse available through Percival Lowell's telescope. | Наш беспилотный аппарат исследовал Марс в 1000 раз более детально, чем могли позволить нечеткие изображения в телескопе Персиваля Лоуэлла. |
| But we are developing the capacity to build unmanned vehicles. | Но мы разрабатываем возможность создания автоматических механизмов. |
| Mutual suspicion, inability to decide on the number of unmanned seismic stations and the number of annual mandatory on-site inspections, reportedly contributed to the failure of that attempt at achieving a nuclear test ban then. | Тогда неудача этой попытки добиться запрещения ядерных испытаний была, как считается, обусловлена взаимной подозрительностью, неспособностью принять решение относительно числа автоматических сейсмических станций и числа ежегодных обязательных инспекций на месте. |
| There had been fewer flight opportunities than originally anticipated and the cost of performing research in space, be it on manned or unmanned orbital platforms, was still excessive. | Возможности участия в космических полетах стали более ограниченными, чем это предполагалось ра-нее, а стоимость научных экспериментов в космосе как на управляемых, так и на автоматических орбитальных платформах по-прежнему является запретительной. |
| Those treaties have been of great importance to both parties, allowing the United States to establish on Spanish territory several space stations for tracking both manned and unmanned space vehicles and benefiting Spain through the training of numerous technical staff trained to manage those stations. | Эти договоры имеют огромное значение для обеих сторон, позволяя Соединенным Штатам построить на испанской территории несколько космических станций для сопровождения пилотируемых и автоматических космических кораблей, а Испании - получить подготовку многочисленного технического персонала, обслуживающего эти станции. |
| (b) Four Progress M unmanned cargo vehicles (Progress M-63, M-64, M-65 and M-01M); | Ь) четыре автоматических грузовых корабля ("Прогресс М-63", "Прогресс М-64", "Прогресс М-65" и "Прогресс М-01М"); |
| We also wish to recall the activities my country has undertaken in the use of unmanned scientific satellites, particularly in the fields of meteorology, navigation, geodesy and spatial photography. | Мы также хотели бы напомнить о деятельности, проводимой моей страной в области использования непилотируемых научных спутников, в особенности в области метеорологии, навигации, геодезии и космической фотографии. |
| b) serve for the development, production or use of nuclear weapons or of unmanned missiles for the delivery of NBC weapons or the proliferation of such weapons; | Ь) служат цели разработки, производства или применения ядерного оружия или непилотируемых ракет для доставки ядерного, биологического или химического оружия или распространения такого оружия; |
| So far only two nations, the United States and the Russian Federation, possess the full range of small and large launch vehicles, piloted and unmanned spacecraft, and military and civilian space proficiencies that are currently attainable. | Пока лишь два государства - Соединенные Штаты и Российская Федерация - располагают полным набором малых и крупных ракет-носителей, пилотируемых и непилотируемых космических аппаратов, а также военно- и гражданско-космических мощностей, реально имеющихся в настоящее время. |
| During the next 50 years, exploration of the solar system, including the Moon, Mars and the outer planets, will be the focus of space programmes and, just as 50 years ago, unmanned probes will lead the way, followed by human exploration. | В течение следующих 50 лет космические программы будут нацелены на исследование солнечной системы, включая Луну, Марс и другие планеты, и, как и 50 лет тому назад, сначала эти задачи будут решаться с помощью непилотируемых зондов, а затем в ходе пилотируемых космических полетов. |
| b) serve for the development, production or use of nuclear weapons or of unmanned missiles | Ь) служат цели разработки, производства или применения ядерного оружия или непилотируемых ракет для доставки ядерного, биологического или химического оружия или распространения такого оружия; |
| Some members expressed views on the possible use of an unmanned aerial system in the country. | Ряд членов поделились мнениями о возможном использовании в стране беспилотной воздушной системы. |
| The added costs also include the deployment of an unmanned aerial system and of other capability enhancements outlined in my report. | Указанные расходы также включают в себя расходы на развертывание беспилотной воздушной системы и других средств поддержки, изложенных в моем докладе. |
| From GSDF's latest unmanned surveillance system. | Видео с новейшей беспилотной системы наблюдения Сил Самообороны. |
| A total of 3,400 unmanned aircraft system patrol-hours for an estimated resource requirement of $10 million have been proposed for the financial period 2014/15. | Всего на 2014/15 финансовый год предлагается осуществить 3400 часов патрулирования с использованием беспилотной авиационной системы, и сметные потребности в ресурсах на покрытие соответствующих расходов составляют 10 млн. долл. США. |
| Unmanned Space Experiment Recovery System spacecraft | Космический аппарат с экспериментальной беспилотной космической возвращаемой системой |
| During a storm in January 1993, the unmanned and unlit gondola broke loose at night, was blown over the canal and collided with a ship. | Во время шторма в январе 1993 года, беспилотную и неосвещенную платформу ночью сорвало, она упала и столкнулась с кораблём. |
| According to the list of outputs under component 5, support, air transportation, the Mission intends to operate and maintain, inter alia, one unmanned aerial surveillance system. | Как явствует из перечня мероприятий по компоненту 5, поддержка, воздушные перевозки, Миссия планирует, в частности, задействовать одну беспилотную систему воздушного наблюдения. |
| If the drawdown of UNOCI went ahead, it should be accompanied by more resources, he said, requesting the deployment of an unmanned aerial system to observe the border area with Liberia. | Он добавил, что, если процесс сокращения численности ОООНКИ будет продолжаться, то он должен сопровождаться увеличением объема ресурсов, и обратился с просьбой развернуть беспилотную воздушную систему для наблюдения за районами, прилегающими к границе с Либерией. |
| SFU is a Sun-pointing, 3-axis stabilized, unmanned platform facility. | КЛА представляет собой ориентируемую на Солнце и стабилизируемую по трем осям беспилотную платформу. |
| The Russians, in their wisdom, are planning to send up an unmanned Soyuz rescue capsule. | Русские, при всей их мудрости, планируют отправить к ним беспилотную спасательную капсулу Союз. |
| States Parties may establish manned and unmanned stations on the Moon. | Государства - участники могут создавать на Луне обитаемые и необитаемые станции. |
| The operational system will comprise a large variety of remote-sensing and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats. | Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи. |
| Autonomous unmanned undersea vehicles. | Автономные необитаемые подводные аппараты. |
| MONUSCO continued preparations for reinforcing its surveillance capabilities, including the deployment of unarmed, unmanned aerial systems. | МООНСДРК продолжала подготовку с целью укрепления своего потенциала в области наблюдения, в том числе за счет развертывания не несущих вооружений беспилотных летательных аппаратов. |
| Norway commended the proactive introduction of unmanned aerial systems. | Норвегия приветствует предложение о внедрении беспилотных летательных аппаратов. |
| Documents obtained during an inspection refer to unmanned aircraft for use as air targets. | В полученных в ходе инспекции документах говорится об использовании беспилотных летательных аппаратов в качестве воздушных целей. |
| American manufacturers are finding themselves increasingly vulnerable in areas that they once dominated - including unmanned aerial platforms, intelligence surveillance and reconnaissance, missiles, and satellites - as low-cost competitors gain market share. | Американские производители находят себя все более уязвимыми в областях, которые они когда-то доминировали - в том числе в беспилотных летательных платформах, разведочном наблюдении и технике, ракетах и спутниках - так как недорогие конкуренты получают долю на рынке. |
| An unarmed, unmanned aerial surveillance system will become fully operational in early 2014. | В начале 2014 года начнет полностью функционировать система небоевых беспилотных летательных аппаратов системы воздушного наблюдения. |
| Modern technologies such as unmanned aerial systems can offer tangible benefits to field missions. | Использование таких современных видов техники, как беспилотные летательные аппараты, может принести большую пользу в полевых миссиях. |
| The Committee was further informed that a provision of $13.9 million had been made for the unmanned aerial system in the proposed budget for 2014/15. | Консультативный комитет далее информировали, что в предлагаемом бюджете на 2014/15 год ассигнования на беспилотные летательные аппараты предусмотрены в размере 13,9 млн. долл. США. |
| New innovative methods, such as unmanned instrumented aircrafts and ground-based lidar systems, have also been used to obtain detailed in-situ and vertical profiles of air pollution to be used for atmospheric process studies. | Для получения подробной информации на местах и вертикальных профилей загрязнения воздуха с целью их использования в исследованиях атмосферных процессов в последнее время применялись такие инновационные средства, как беспилотные летательные аппараты и лазерные системы наземного базирования. |
| Unarmed unmanned air vehicles of the Georgian Ministry of Internal Affairs always used to fly, still fly and will continue to do so in Georgia's sovereign airspace in order to obtain full information on military intervention of the Russian Federation. | Невооруженные беспилотные летательные аппараты Министерства внутренних дел Грузии всегда осуществляли полеты, продолжают осуществлять и будут делать это и впредь в суверенном воздушном пространстве Грузии с тем, чтобы собирать полную информацию о военной интервенции Российской Федерации. |
| The unmanned aerial system would act as a force multiplier by significantly enhancing the mission's situational awareness. | Беспилотные летательные аппараты станут фактором повышения оперативной эффективности сил, поскольку благодаря им значительно улучшится осведомленность миссии об оперативной обстановке. |