| In 1877, Enrico Forlanini developed an unmanned helicopter powered by a steam engine. | В 1877 г. Энрико Форланини создал беспилотный вертолёт, оснащённый паровым двигателем. |
| It is an unmanned reconnaissance drone sent for bomb-damage assessment. | Цель - беспилотный разведывательный самолёт, посланный оценить результаты бомбёжки. |
| Our unmanned spacecraft have examined Mars with 1000 times more detail than any fleeting glimpse available through Percival Lowell's telescope. | Наш беспилотный аппарат исследовал Марс в 1000 раз более детально, чем могли позволить нечеткие изображения в телескопе Персиваля Лоуэлла. |
| On April 20, a Russian warplane destroyed a Georgian unmanned Hermes-450 aircraft above the Gali District near the village of Gagida. | 20 апреля российский военный самолет уничтожил грузинский беспилотный летательный аппарат «Гермес-450» над Гальским районом у села Гагида. |
| Komatsu Keniti [Washington] National Aeronautics and Space Administration (NASA) on October 13, unmanned spacecraft "Erukurosu" announced that it had confirmed the presence of water a month of observation. | Komatsu Кенити [Washington] Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) на 13 октября беспилотный корабль "Erukurosu" объявил, что он подтвердил присутствие воды в месяц наблюдения. |
| Mutual suspicion, inability to decide on the number of unmanned seismic stations and the number of annual mandatory on-site inspections, reportedly contributed to the failure of that attempt at achieving a nuclear test ban then. | Тогда неудача этой попытки добиться запрещения ядерных испытаний была, как считается, обусловлена взаимной подозрительностью, неспособностью принять решение относительно числа автоматических сейсмических станций и числа ежегодных обязательных инспекций на месте. |
| There had been fewer flight opportunities than originally anticipated and the cost of performing research in space, be it on manned or unmanned orbital platforms, was still excessive. | Возможности участия в космических полетах стали более ограниченными, чем это предполагалось ра-нее, а стоимость научных экспериментов в космосе как на управляемых, так и на автоматических орбитальных платформах по-прежнему является запретительной. |
| Science has acquired reliable information about the Moon and its surface as a result of studies of the materials brought back by US astronauts and data obtained from our country's unmanned spacecraft, while industry has developed new technologies. | Наука приобрела достоверные сведения о Луне и ее поверхности в результате исследования материалов, привезенных американскими астронавтами, и данных, полученных с отечественных автоматических космических аппаратов, а промышленность - новейшие технологии. |
| Biomedical research will, as in the past, be directed towards the provision of scientific and methodological support for long-duration manned space flights and will be conducted with the aid of unmanned space assemblies and in the course of manned station flights. | Медико-биологические исследования будут по-прежнему преследовать цели научно-методического обеспечения длительного пребывания человека в условиях космического полета и будут реализованы с помощью автоматических космических комплексов, а также в процессе полета пилотируемых комплексов. |
| The USERS spacecraft has been developed and operated by the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer, under commission of the New Energy and Industrial Technology Development Organization. | Космический аппарат был разработан и эксплуатируется Институтом автоматических космических экспериментальных средств по контракту с Организацией по разработке новых технологий в области энергетики. |
| QinetiQ continues to use the SHIELD software model to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs in the debris environment and to recommend appropriate cost-effective protection strategies. | Компания QinetiQ продолжает использовать компьютерную модель SHIELD для оценки живучести конструкций непилотируемых КА в среде космического мусора и подготовки рекомендаций по соответствующим экономически оправданным стратегиям защиты. |
| Complex 41 later became the launch site for the most powerful unmanned U.S. rocket, the Titan IV, developed by the Air Force. | Позднее комплекс Nº 41 стал площадкой для запуска большей частью мощных непилотируемых американских ракет, «Титан IV», разработанных военно-воздушными силами. |
| We also wish to recall the activities my country has undertaken in the use of unmanned scientific satellites, particularly in the fields of meteorology, navigation, geodesy and spatial photography. | Мы также хотели бы напомнить о деятельности, проводимой моей страной в области использования непилотируемых научных спутников, в особенности в области метеорологии, навигации, геодезии и космической фотографии. |
| b) serve for the development, production or use of nuclear weapons or of unmanned missiles for the delivery of NBC weapons or the proliferation of such weapons; | Ь) служат цели разработки, производства или применения ядерного оружия или непилотируемых ракет для доставки ядерного, биологического или химического оружия или распространения такого оружия; |
| These capabilities have been demonstrated by the Space Shuttle, but no unmanned system has these capabilities for higher altitudes and inclinations. | Эти возможности были продемонстрированы МТКК "Спейс шаттл"; в настоящее время не имеется непилотируемых систем, обладающих подобными возможностями для более значительных высот и наклонений. |
| The Advisory Committee trusts that all appropriate arrangements will be in place prior to the deployment of the unmanned aerial system. | Консультативный комитет надеется, что все надлежащие механизмы будут задействованы до развертывания беспилотной воздушной системы. |
| Some members expressed views on the possible use of an unmanned aerial system in the country. | Ряд членов поделились мнениями о возможном использовании в стране беспилотной воздушной системы. |
| The added costs also include the deployment of an unmanned aerial system and of other capability enhancements outlined in my report. | Указанные расходы также включают в себя расходы на развертывание беспилотной воздушной системы и других средств поддержки, изложенных в моем докладе. |
| According to information provided to the Advisory Committee, for the 2013/14 financial period, a reduced requirement under air transportation is projected owing to, inter alia, an expected delay in the deployment of the unmanned aircraft system expected until the next financial period. | Согласно представленной Консультативному комитету информации, на 2013/14 финансовый год прогнозируется уменьшение объема потребностей в ресурсах на воздушный транспорт, обусловленное, в частности, прогнозируемой отсрочкой развертывания беспилотной авиационной системы до следующего финансового периода. |
| (a) To establish self-re-entry and return the Unmanned Space Experiment Recovery System; | а) отработка автономного спуска и возвращения на Землю экспериментальной беспилотной космической возвращаемой системы; |
| During a storm in January 1993, the unmanned and unlit gondola broke loose at night, was blown over the canal and collided with a ship. | Во время шторма в январе 1993 года, беспилотную и неосвещенную платформу ночью сорвало, она упала и столкнулась с кораблём. |
| According to the list of outputs under component 5, support, air transportation, the Mission intends to operate and maintain, inter alia, one unmanned aerial surveillance system. | Как явствует из перечня мероприятий по компоненту 5, поддержка, воздушные перевозки, Миссия планирует, в частности, задействовать одну беспилотную систему воздушного наблюдения. |
| If the drawdown of UNOCI went ahead, it should be accompanied by more resources, he said, requesting the deployment of an unmanned aerial system to observe the border area with Liberia. | Он добавил, что, если процесс сокращения численности ОООНКИ будет продолжаться, то он должен сопровождаться увеличением объема ресурсов, и обратился с просьбой развернуть беспилотную воздушную систему для наблюдения за районами, прилегающими к границе с Либерией. |
| SFU is a Sun-pointing, 3-axis stabilized, unmanned platform facility. | КЛА представляет собой ориентируемую на Солнце и стабилизируемую по трем осям беспилотную платформу. |
| The Russians, in their wisdom, are planning to send up an unmanned Soyuz rescue capsule. | Русские, при всей их мудрости, планируют отправить к ним беспилотную спасательную капсулу Союз. |
| States Parties may establish manned and unmanned stations on the Moon. | Государства - участники могут создавать на Луне обитаемые и необитаемые станции. |
| The operational system will comprise a large variety of remote-sensing and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats. | Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи. |
| Autonomous unmanned undersea vehicles. | Автономные необитаемые подводные аппараты. |
| 10 hours per day for 260 days of unmanned aerial system surveillance tasks and monitoring of border activity | Выполнение задач с использованием беспилотных летательных аппаратов и наблюдение за активностью на границе в объеме 10 часов в день на протяжении 260 дней |
| (a) The pilot implementation of an unmanned aerial system; | а) экспериментальным проектом по внедрению системы беспилотных летательных аппаратов; |
| Discussions should be held on the use of unmanned aerial systems prior to the Special Committee's 2014 session, taking into account the MONUSCO experience with such systems. | Вопрос об использовании беспилотных летательных аппаратов следует обсудить до сессии Специального комитета 2014 года, учитывая опыт МООНСДРК в применении таких систем. |
| The mobility challenges facing the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) had hampered its ability to protect civilians, but use of unmanned aerial systems would have enhanced the Mission's capacity to implement that vital aspect of its mandate. | Затруднения с мобильностью, которые испытывает Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС), ограничивают ее способность обеспечивать защиту гражданских лиц, но применение беспилотных летательных аппаратов расширит возможности Миссии по реализации этого важнейшего аспекта своего мандата. |
| The environment in eastern Democratic Republic of the Congo is projected to continue to be volatile, and for that reason it is proposed that a pilot unmanned aerial systems project for the surveillance of high-security locations be implemented. | Предполагается, что в восточной части Демократической Республики Конго сохранится нестабильная ситуация, в связи с чем для наблюдения за особо охраняемыми территориями предлагается реализовать экспериментальный проект, связанный с применением беспилотных летательных аппаратов. |
| The Advisory Committee does not object to the resources proposed for an unmanned aerial system in UNOCI in the 2013/14 period, without prejudice to any discussions on the use of this technology in the relevant intergovernmental bodies. | Консультативный комитет не возражает против выделения испрашиваемого объема ресурсов на беспилотные летательные аппараты для ОООНКИ на период 2013/14 года, что никак не должно ограничивать любые обсуждения в соответствующих межправительственных органах по вопросу об использовании данной технологии. |
| The use of new technologies such as unmanned aerial systems in peacekeeping operations should be thoroughly discussed, since there were a number of delicate ethical, legal and political issues that related to consent of the parties and respect for States' sovereignty and internal security. | Вопрос применения в операциях по поддержанию мира таких новых технологий, как беспилотные летательные аппараты, требует обстоятельного обсуждения, поскольку существует целый ряд деликатных этических, правовых и политических моментов, которые связаны с принципами согласия сторон и уважения государственного суверенитета и интересами внутренней безопасности. |
| It focuses on scientific research, for example in aerodynamics for concrete applications on aircraft, the design of launchers and new defense technologies, such as drones or unmanned aerial systems (UAS). | Она ориентирована на научные исследования в аэродинамике и практические приложения в самолетостроении, в конструкциях пусковых установок, новых оборонных технологий, таких, как БПЛА (беспилотные летательные аппараты). |
| (b) Unmanned fixed-wing or variable-geometry wing aircraft, designed, equipped or modified to engage targets by employing guided missiles, unguided rockets, bombs, guns, cannons or other weapons of destruction. | Ь) беспилотные летательные аппараты с неизменяемой или изменяемой геометрией крыла, сконструированные, оснащенные или модифицированные для поражения целей путем использования управляемых ракет, неуправляемых ракет, бомб, пулеметов, пушек или других средств поражения. |
| A cruise missile is an unmanned, self-propelled weapon-delivery vehicle that sustains flight through the use of aerodynamic lift over most of its flight path. | Беспилотные аппараты: ракеты - это беспилотные летательные аппараты, весь полет или часть полета которых проходит с применением бортовых или дистанционных систем наведения, что уменьшает риск для тех, кто обеспечивает их наведение на цель. |