The "R" is the Department of Defense designation for reconnaissance; "Q" means unmanned aircraft system. | Буква «R» в названии аппарата означает, что он предназначен для разведки (R - Reconnaissance), а «Q» означает «беспилотный аппарат». |
The LM's development was plagued with problems which delayed its first unmanned flight by about ten months, and its first manned flight by about three months. | Его разработка сталкивалась с несколькими препятствиями, что задержало его первый беспилотный полёт на срок около десяти месяцев, а его первый пилотируемый полёт примерно на три месяца. |
On April 20, a Russian warplane destroyed a Georgian unmanned Hermes-450 aircraft above the Gali District near the village of Gagida. | 20 апреля российский военный самолет уничтожил грузинский беспилотный летательный аппарат «Гермес-450» над Гальским районом у села Гагида. |
Komatsu Keniti [Washington] National Aeronautics and Space Administration (NASA) on October 13, unmanned spacecraft "Erukurosu" announced that it had confirmed the presence of water a month of observation. | Komatsu Кенити [Washington] Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) на 13 октября беспилотный корабль "Erukurosu" объявил, что он подтвердил присутствие воды в месяц наблюдения. |
An unmanned aircraft system... drone, in common parlance... modified to carry AR-15 machine gun. | Беспилотный летающий аппарат... дрон, как его обычно называют... способный нести пулемет АР-15. |
Mutual suspicion, inability to decide on the number of unmanned seismic stations and the number of annual mandatory on-site inspections, reportedly contributed to the failure of that attempt at achieving a nuclear test ban then. | Тогда неудача этой попытки добиться запрещения ядерных испытаний была, как считается, обусловлена взаимной подозрительностью, неспособностью принять решение относительно числа автоматических сейсмических станций и числа ежегодных обязательных инспекций на месте. |
Those treaties have been of great importance to both parties, allowing the United States to establish on Spanish territory several space stations for tracking both manned and unmanned space vehicles and benefiting Spain through the training of numerous technical staff trained to manage those stations. | Эти договоры имеют огромное значение для обеих сторон, позволяя Соединенным Штатам построить на испанской территории несколько космических станций для сопровождения пилотируемых и автоматических космических кораблей, а Испании - получить подготовку многочисленного технического персонала, обслуживающего эти станции. |
A great deal of attention is focused on the development of new space technologies, including dedicated unmanned space systems for various applications, rocket systems for spacecraft orbital injection. | Большое внимание уделяет работам по созданию новых космических технологий, включая разработку специализированных автоматических космических систем различного назначения, ракетных систем для выведения космических аппаратов на орбиту. |
The use for these purposes of both manned and unmanned spacecraft has made it possible to grow crystals with properties which are unobtainable on Earth, thus providing the requisite scientific and technical process stock for the transition to the experimental-industrial production of materials in space. | Использование для этих целей пилотируемых космических средств, а также автоматических космических аппаратов позволит выращивать кристаллы с характеристиками, недостижимыми в земных условиях, что обеспечит необходимый научно-технический задел для перехода к опытно-промышленному производству материалов в космосе. |
Greatly expanded deployments in recent years of unmanned, automated drifting surface buoys and sub-surface floats are also carried out in the framework of these international programmes, to obtain both meteorological and oceanographic data to support operational meteorology, maritime safety and global climate studies. | За последние годы в рамках этих международных программ значительно расширилось использование необитаемых, автоматических свободноплавающих поверхностных и глубинных буев, используемых для получения как метеорологических, так и океанографических данных для нужд оперативной метеорологии, обеспечения безопасности на море и изучения глобального климата. |
This craft was named FNRS-2 and made a number of unmanned dives in 1948 before being given to the French Navy in 1950. | Аппарат был назван FNRS-2 и совершил несколько непилотируемых погружений в 1948, после чего в 1950 был передан французскому флоту. |
Complex 41 later became the launch site for the most powerful unmanned U.S. rocket, the Titan IV, developed by the Air Force. | Позднее комплекс Nº 41 стал площадкой для запуска большей частью мощных непилотируемых американских ракет, «Титан IV», разработанных военно-воздушными силами. |
Manned spacecraft, particularly space stations, are normally larger than most unmanned vehicles and must demonstrate higher safety standards. | Пилотируемые космические аппараты, особенно космические станции, обычно значительно крупнее большинства непилотируемых космических объектов и должны обладать более высокой степенью защиты. |
These capabilities have been demonstrated by the Space Shuttle, but no unmanned system has these capabilities for higher altitudes and inclinations. | Эти возможности были продемонстрированы МТКК "Спейс шаттл"; в настоящее время не имеется непилотируемых систем, обладающих подобными возможностями для более значительных высот и наклонений. |
So far only two nations, the United States and the Russian Federation, possess the full range of small and large launch vehicles, piloted and unmanned spacecraft, and military and civilian space proficiencies that are currently attainable. | Пока лишь два государства - Соединенные Штаты и Российская Федерация - располагают полным набором малых и крупных ракет-носителей, пилотируемых и непилотируемых космических аппаратов, а также военно- и гражданско-космических мощностей, реально имеющихся в настоящее время. |
The Advisory Committee trusts that all appropriate arrangements will be in place prior to the deployment of the unmanned aerial system. | Консультативный комитет надеется, что все надлежащие механизмы будут задействованы до развертывания беспилотной воздушной системы. |
The army retains mines to develop an unmanned vehicle for the detection and handling of mines and explosives. | СВ сохраняют мины с целью разработки беспилотной машины для обнаружения и обезвреживания мин и взрывчатых веществ. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed requirement of $10 million for the phased implementation of an unmanned aircraft system in the 2014/15 financial period was based on security and related operational concerns. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что объем потребностей в ресурсах в размере 10 млн. долл. США на поэтапное внедрение беспилотной авиационной системы в 2014/15 финансовом году был предложен с учетом соображений безопасности и смежных проблем в вопросах оперативной деятельности. |
From GSDF's latest unmanned surveillance system. | Видео с новейшей беспилотной системы наблюдения Сил Самообороны. |
(a) To establish self-re-entry and return the Unmanned Space Experiment Recovery System; | а) отработка автономного спуска и возвращения на Землю экспериментальной беспилотной космической возвращаемой системы; |
During a storm in January 1993, the unmanned and unlit gondola broke loose at night, was blown over the canal and collided with a ship. | Во время шторма в январе 1993 года, беспилотную и неосвещенную платформу ночью сорвало, она упала и столкнулась с кораблём. |
According to the list of outputs under component 5, support, air transportation, the Mission intends to operate and maintain, inter alia, one unmanned aerial surveillance system. | Как явствует из перечня мероприятий по компоненту 5, поддержка, воздушные перевозки, Миссия планирует, в частности, задействовать одну беспилотную систему воздушного наблюдения. |
If the drawdown of UNOCI went ahead, it should be accompanied by more resources, he said, requesting the deployment of an unmanned aerial system to observe the border area with Liberia. | Он добавил, что, если процесс сокращения численности ОООНКИ будет продолжаться, то он должен сопровождаться увеличением объема ресурсов, и обратился с просьбой развернуть беспилотную воздушную систему для наблюдения за районами, прилегающими к границе с Либерией. |
SFU is a Sun-pointing, 3-axis stabilized, unmanned platform facility. | КЛА представляет собой ориентируемую на Солнце и стабилизируемую по трем осям беспилотную платформу. |
The Russians, in their wisdom, are planning to send up an unmanned Soyuz rescue capsule. | Русские, при всей их мудрости, планируют отправить к ним беспилотную спасательную капсулу Союз. |
States Parties may establish manned and unmanned stations on the Moon. | Государства - участники могут создавать на Луне обитаемые и необитаемые станции. |
The operational system will comprise a large variety of remote-sensing and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats. | Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи. |
Autonomous unmanned undersea vehicles. | Автономные необитаемые подводные аппараты. |
Deployment and maintenance of 1 unmanned aerial system in the Mission | Внедрение и эксплуатация в Миссии 1 системы беспилотных летательных аппаратов |
Since then, the issue of unmanned aircraft drones, which had hitherto not been known of, is yet another milestone in the progress of inspections and disarmament. | После того вопрос о беспилотных летательных аппаратах, о которых ранее ничего не было известно, является еще одной важной вехой, свидетельствующей о достигнутом прогрессе в ходе инспекций и в области разоружения. |
MONUSCO will also improve the situational awareness of the area of operations through the deployment and utilization of the pilot unmanned aerial system in the provinces of North and South Kivu. | МООНСДРК будет также способствовать повышению осведомленности об обстановке в районе операций путем развертывания и использования экспериментальной системы беспилотных летательных аппаратов в провинциях Северное и Южное Киву. |
With regard to sharing information with Governments, UNOCI would have in place a standard operating procedure on the use of this technology that would govern the circumstances and United Nations authority under which information received through the use of the unmanned aerial system could be shared. | Что касается передачи информации, полученной с беспилотных летательных аппаратов, правительствам, то ОООНКИ установит типовой порядок действий по использованию данной технологии, чтобы определять, в каких обстоятельствах и на основе каких директивных документов Организации Объединенных Наций будет осуществляться такая передача. |
He also led the White House effort to integrate drones into the national airspace system, resulting in a Presidential Memorandum that called for the establishment of the Unmanned Aircraft Systems (UAS) Integration Pilot Program. | Руководил работой Белого дома по интеграции беспилотных летательных аппаратов в Национальную систему воздушного пространства, результатом чего стало подписание меморандума президента, в котором содержится призыв к созданию Пилотной программы интеграции беспилотных авиационных систем. |
Missile technologies course covering missile guidance and control systems and unmanned aerial vehicles/cruise missiles. | Учебные курсы по ракетным технологиям, охватывающие системы наведения и управления для ракет и беспилотные летательные аппараты/крылатые ракеты. |
The Committee was further informed that a provision of $13.9 million had been made for the unmanned aerial system in the proposed budget for 2014/15. | Консультативный комитет далее информировали, что в предлагаемом бюджете на 2014/15 год ассигнования на беспилотные летательные аппараты предусмотрены в размере 13,9 млн. долл. США. |
Unarmed unmanned air vehicles of the Georgian Ministry of Internal Affairs always used to fly, still fly and will continue to do so in Georgia's sovereign airspace in order to obtain full information on military intervention of the Russian Federation. | Невооруженные беспилотные летательные аппараты Министерства внутренних дел Грузии всегда осуществляли полеты, продолжают осуществлять и будут делать это и впредь в суверенном воздушном пространстве Грузии с тем, чтобы собирать полную информацию о военной интервенции Российской Федерации. |
The Committee was informed that the unmanned aerial system would be a unique asset to monitor sensitive areas, including borders, and deter infiltrations, which would also help familiarize newly deployed units with the terrain during the handover of tasks. | Комитет был проинформирован о том, что беспилотные летательные аппараты станут уникальными средствами для наблюдения в районах с напряженной обстановкой, включая пограничные районы, и сдерживания проникновения, а также будут помогать недавно развернутым подразделениям проводить рекогносцировку местности во время передачи функций. |
In addition, MONUSCO unmanned aerial systems assisted with identifying cross-border smuggling routes. | Кроме того, МООНСДРК применяла беспилотные летательные аппараты, помогавшие выяснять маршруты трансграничной контрабанды. |