Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
Ongoing collaboration includes smaller-scale projects aimed at transferring specific know-how in the area of agriculture from European Union to non-European Union States members of the Initiative. Нынешнее сотрудничество включает также проекты более мелкого масштаба, направленные на передачу Европейским союзом конкретных знаний и опыта в области сельского хозяйства государствам - членам Инициативы, не входящим в Европейский союз.
The European Union will support OAU initiatives to enable the legal authorities to resume governing Burundi. Европейский союз поддержит инициативы ОАЕ с тем, чтобы помочь законным властям вернуться к управлению страной в Бурунди.
The European Union will support OAU initiatives to enable the legal authorities to resume governing Burundi. Европейский союз поддержит инициативы ОАЕ с тем, чтобы помочь законным властям вернуться к управлению страной в Бурунди.
The European Union welcomes and supports this double approach: internal coordination and cooperation with the United Nations. Европейский союз приветствует и поддерживает такой двойной подход: внутреннюю координацию и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The European Union welcomes and supports this double approach: internal coordination and cooperation with the United Nations. Европейский союз приветствует и поддерживает такой двойной подход: внутреннюю координацию и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
Nat Coxson hooked me up through the union. Нэт Коксон помог мне сделать все через профсоюз.
In fulfilment of that criterion, the competent authorities have permitted the registration of trade unions of departments where there is more than one union, as follows: Во исполнение данного решения и согласно установленному критерию, компетентные органы предоставили право регистрации профсоюзным организациям при тех ведомствах, где уже существует другой профсоюз, как, например:
AS OF ABOUT ONE MINUTE AGO, THE SANITATION WORKERS UNION REJECTED OUR FINAL OFFER. Примерно одну минуту назад профсоюз мусорщиков отклонил наше окончательное предложение.
What, is it a union job? Там что, есть профсоюз?
The teachers union won't stand for this. Профсоюз учителей этого не потерпит.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
But then, the union of the sets Ui and the union of the sets Vi would form a set that could not be extended in the whole graph, contradicting the Rado graph's extension property. Но тогда объединение множеств Ui и объединение Vi образуют два множества, которые нельзя расширить в полном графе, что противоречит свойству расширяемости графа Радо.
The European Union High Representative continued to support the Treaty, through appearances at the European Parliament, underlining the need for concerted efforts towards promoting the universalization of the Treaty Высокий представитель Европейского союза продолжал оказывать поддержку Договору, принимая участие в работе Европейского парламента и выступая за объединение усилий в целях содействия универсализации Договора.
Dominion Legal Group is a law firm and advocacy union, established in 2005. Lawyers of our company practice in all legal spheres as consulting specialists, lawyers and attorneys. Правовая группа «Доминион» - юридическая компания и адвокатское объединение, основанные в 2005 году для предоставления услуг представителям украинского и иностранного бизнеса.
In addition, the loss by the Union nationale des travailleurs du Zaire (UNTZA) of its monopoly made it possible for other organizations to hold events, such as the protest called by the Council of Civil Service Unions (COSSEP) for 8 to 10 March. Кроме того, утрата монопольной власти официозной организацией Национальное объединение трудящихся Заира (НОТЗ) дает возможность другим организациям проводить публичные акции, к числу которых относятся манифестации протеста, организованные КОССЕП 8 и 10 марта.
The immediate outcome of this initiative was the 18 April 1951 creation of the European Coal and Steel Community (ECSC), first of the three European Communities and a predecessor of the European Union. В результате этой инициативы 18 апреля 1951 года в Париже было основано Европейское объединение угля и стали (ЕОУС), предвестник современного Европейского союза.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Marriage and common-law union or cohabitation are - under those rules and the law - the only forms of a legal relation. Брак и фактический союз или сожительство - в рамках теории и практики семейного права - это единственные формы поддержания законных отношений.
The Law on Marriage recognises marriage (a union of a man and woman contracted in accordance with the procedure established by the law and in the presence of a representative of the appropriate state authority). Закон о браке признает брак как союз мужчины и женщины, заключенный согласно установленной законом процедуре и в присутствии представителя соответствующего государственного органа.
3 For purposes of protection by the State, the stable union between a man and a woman is recognized as a family entity, and the law shall facilitate the conversion of such entity into marriage. Для целей защиты со стороны государства устойчивый союз между мужчиной и женщиной признается как семейная ячейка, и закон облегчает преобразование такого союза в брак.
In case you haven't been here for the past three weeks, Mr. knight, your marriage is neither a lawful nor proper union. Даже, если бы вы последние З недели не находились здесь, мистер Найт, Ваш брак, в любом случае, не имел бы законной силы.
Article 36 of the Constitution states that marriage is a voluntary union based on the equal rights of the spouses and that the State shall promote the welfare of the family. В исключительных случаях допускается вступление в брак с 16-летнего возраста, при наличии письменного согласия родителей или других законных представителей.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
In the process, the Ministry consults and collaborates with other stakeholders in the sector including various central ministries/agencies, state governments, union territories and private sector representatives. В ходе работы, министерство консультируется и сотрудничает с различными заинтересованными лицами, включая центральные министерства и агентства, правительства штатов и союзных территорий, а также с частным сектором.
Twenty-eight States and seven Union Territories constitute India into a federal polity. 28 штатов и 7 союзных территорий делают Индию федеративным государством.
India is a federal constitutional republic with a parliamentary democracy consisting of 28 States and 7 Union Territories. Индия является федеративной конституционной республикой с парламентской формой демократии и включает 28 штатов и 7 союзных территорий.
India has undertaken, with the cooperation of the United Nations Children's Fund, 53 multiple-indicator cluster surveys at the state and union territory levels to obtain information on more than 80 indicators relevant to the condition of women and children. В сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций Индия провела 53 обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки на уровне штатов и союзных территорий в целях получения информации по более чем 80 показателям, характеризующим положение женщин и детей.
After the "Final Conflict", a war ending 100 years ago, a union was formed between the three planets, leading to the establishment of the Allied Army. После Финального Конфликта, войны закончившейся 100 лет назад, между тремя планеты создан союз, ведущих к созданию союзных армий.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The draft paper outlined possible political and legal components of the future status of Abkhazia within a union State and respecting the territorial integrity of Georgia. В проекте документа излагались возможные политические и правовые элементы будущего статуса Абхазии в составе союзного государства при соблюдении территориальной целостности Грузии.
A priority has been the development of bilateral cooperation on border issues with the Russian Federation, including within the framework of the Union State Border Committee, established on 2 April 1997. Приоритетным направлением является развитие двустороннего сотрудничества по пограничным вопросам с Российской Федерацией, в том числе в рамках Пограничного комитета Союзного государства, созданного 2 апреля 1997 года.
The positive results achieved with the help of Polylog's consulting efforts were noted by Pavel Borodin, State Secretary of the Union State. Положительные результаты работы Консалтинговой группы «Полилог» были неоднократно отмечены Государственным Секретарем Союзного государства П. П. Бородиным.
A member of the Liberal Party before the war, he supported Conservative Prime Minister Robert Borden's pro-conscription Union government that was formed as a result of the Conscription Crisis of 1917. Будучи членом либеральной партии до войны, Манион поддерживал политику консервативного премьер-министра Роберта Бордена по созданию Союзного правительства, созданного после кризиса 1917, связанного с воинской повинностью, и поддерживающего набор на военную службу.
Specifically, the two organizations will work towards enhancing the capacity of the Union Assembly Secretariat so that it can service the Union Assembly, its committees and members of parliament effectively and in a gender-responsive manner. В частности, две организации будут прилагать совместные усилия по укреплению потенциала Секретариата Союзного собрания, с тем чтобы он мог эффективно и с учетом особенностей по признаку пола обслуживать Союзное собрание, его комитеты и парламентариев;
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
European Union member States called upon the former Yugoslav republics to call off their action to challenge the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. Государства - члены Европейского союза обратились к бывшим югославским республикам с призывом прекратить оспаривать правомочность членства Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций.
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года.
We also welcome the assistance given by the countries of the European Union, through the CSCE, to the neighbouring States of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in implementation of the sanctions imposed on that country by the Security Council. Мы также приветствуем помощь, оказываемую через СБСЕ государствами - членами Европейского союза соседним с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) странам в деле выполнения санкций, введенных в отношении этой страны Советом Безопасности.
The functions of CHRAGG are stipulated in Article 130(1) of the Union Constitution as well as in section 6(1) of its founding legislation. Функции КПЧБУ изложены в статье 130(1) Союзной конституции, а также в статье 6(1) ее учредительного акта.
The purpose of this Law was to regulate mutual relations within the framework of the USSR by establishing a specific procedure to be followed by Union Republics in the event of their secession from the USSR. Решение союзной республики о выходе должно было приниматься свободным волеизъявлением народа республики путем референдума, проводимого по решению Верховного Совета союзной республики.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
From its inception, the Dutch Republic was at war with the Spanish crown (which was in a dynastic union with the Portuguese crown from 1580 to 1640). С самого начала своего существования Республика Соединённых провинций находилась в состоянии войны с испанской короной (которая была в династической унии с португальской короной с 1580 по 1640 год).
David Wemyss, 4th Earl of Wemyss was nominated as one of the trustees for the Treaty of Union with England. Дэвид Уэмисс, 4-й граф Уэмисс, был номинирован как один из организаторов Договора об унии с Англией.
They put into effect the terms of the Treaty of Union that had been agreed on 22 July 1706, following negotiation between commissioners representing the parliaments of the two countries. Детали объединения были согласованы к 22 июля 1706 года в форме Договора (Treaty of Union), и легли в основу проекта Акта об унии, который в течение следующих нескольких месяцев был утверждён парламентами двух стран.
Even when the two prince-bishoprics were ruled in personal union, in order to maintain the two seats in the Diet they were never formally united in a real union. Даже в случае если два княжества-епископства управлялись в рамках личной унии, для сохранения двух мест в Сейме они никогда не объединялись в реальную унию.
The Union forced many royal concessions from the weak Alfonso, who granted them the Privilege of the Union (Privilegio de la unión). Уния добилась многочисленных уступок от слабого Альфонсо, зафиксированных в Privilegio de la unión - Привилегиях Унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
When we perform Crowley's rites, then you see union. Когда мы выполним ритуалы Кроули, тогда ты увидишь единение.
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
In 1907 he joined the Committee of Union and Progress. В 1907 году примкнул к комитету «Единение и прогресс».
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Aiming to educate servicemen on the basis of national and heroic, cultural and spiritual traditions of Ukrainian people there was an informing day with a topic: "UPR and WUPR union - the bright page of the Ukrainian state forming". С целью воспитания военнослужащих на национально-героических, культурно-духовных традициях украинского народа в этот день был проведен День информирования по теме: "Соединение УНР и ЗУНР - яркая страница украинского создания государства".
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
In 2011, the club had his second merger, this time with Ironi Ramla, due to it, Shimshon retired from the union making the team changed its name to Beitar Tel Aviv Ramla. В 2011 году клуб пережил второе слияние, на этот раз с «Ирони Рамла», в связи с этим команда изменила своё название на «Бейтар Тель-Авив Рамла».
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
While living together, each spouse represents the conjugal union for the ordinary purposes of the family (art. 166 CSS). Каждый из супругов представляет брачный союз в том, что касается удовлетворения текущих потребностей семьи во время совместной жизни (статья 166 Гражданского кодекса).
I solemnly declare that I enter into marital union Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Men enter into first union at a much later age than women: the median age at first marriage among men 25-59 is 25 years. Мужчины вступают в первый брачный союз в более позднем возрасте, чем женщины: средний возраст мужчин, впервые вступающих в брак, в возрастной группе 2559 лет составляет 25 лет.
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
Lunar crews also wore a three-layer Liquid Cooling and Ventilation Garment (LCG) or "union suit" with plastic tubing which circulated water to cool the astronaut down, minimizing sweating and fogging of the suit helmet. Лунные экипажи также носили трёхслойный костюм с жидкостным охлаждением и вентиляцией (англ. Liquid Cooling and Ventilation Garment - LCG) или просто комбинезон (англ. union suit) с пластиковыми трубками по которым циркулировала вода, охлаждая тело астронавта, уменьшая потение и запотевание стекла гермошлема.
Such a powerful manufacturers as FEI YEUNG UNION and DURST constantly update their range, developing improved equipment for your convenience. Такие мощные производители как FEI YEUNG UNION и DURST постоянно обновляют свой модельный ряд, усовершенствуя оборудование для Вашего удобства.
All of this work was performed at New York's Cooper Union for the Advancement of Science and Art. Образование получил в нью-йоркском колледже искусств The Cooper Union for the Advancement of Science and Art.
In late February 1993, White signed an eight-date agreement with the Union of Wrestling Forces International (UWFi), where he competed as Super Vader due to legal issues concerning the Big Van Vader name. В конце февраля 1993 года, Уайт подписал соглашение с UWFi (Union of Wrestling Force International), где выступал как «Супер Вейдер» (псевдоним Биг Ван Вейдер был запрещён к использованию).
The British North America Act, 1840 (3 & 4 Victoria, c.), also known as the Act of Union 1840, (the Act) was approved by Parliament in July 1840 and proclaimed February 10, 1841 in Montréal. Акт о Сою́зе (англ. Act of Union, официально Акт о Британской Северной Америке (1840), 3 и 4 Виктории, глава 35) - закон, принятый в июле 1840 и обнародованный 10 февраля 1841.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
I will call the Western union to complain. Я буду жаловаться в Вестерн Юнион.
Grand Union Canal, under the Westway at 6am. Канал Гранд Юнион, под мостом на Уэствей, 6 утра.
The job of Chief Engineer and Senior Vice President of Union Pacific has been awarded to someone else. Работа главного инженера и старшего вице-президента Юнион Пацифик поручена кому-то другому
tonight at the Bella Union! Сегодня вечером в Белла Юнион!
Notably, it was stated, M-PESA alone processed more transactions domestically within Kenya than Western Union did globally. В частности, было отмечено, что лишь в одной Кении через "М-ПЕСА" проходит больше операций, чем через "Уэстерн юнион" во всем мире.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
Traditionally, women have been almost entirely absent from union decision-making positions. Традиционно женщины практически не представлены на руководящих должностях в профсоюзных организациях.
Other Member States noted that funding for staff representation was provided exclusively through union dues. Другие государства-члены отметили, что финансирование представительства персонала обеспечивается исключительно за счет профсоюзных взносов.
Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. Запрещается увольнять работников за участие в профсоюзных мероприятиях, и они имеют право требовать компенсацию, если работодатель увольняет их по этой причине.
The spatial requirements for the work of unions, their bodies and union organizers; должно выделяться помещение для работы профсоюзов, их органов и профсоюзных активистов;
The Committee is concerned that the State party's legislation allows only for limited union and syndicate freedoms. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что законодательство государства-участника допускает лишь ограниченные свободы союзов и профсоюзных объединений.
Больше примеров...