Английский - русский
Перевод слова Unfair

Перевод unfair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 89)
That has led to an unfair text that aims solely at achieving the political objectives of its sponsors. А так был принят несправедливый документ, направленный исключительно на достижение политических целей его авторов.
The current unfair regime must be revised and developing countries allowed special protection, as it is in those countries that the struggle for food security remains most acute. Необходимо пересмотреть нынешний несправедливый режим и предоставить развивающимся странам особую защиту, поскольку именно в этих странах по-прежнему ведется наиболее острая борьба за продовольственную безопасность.
More generally, the view was expressed that establishing an international regime where freight remained payable even if the goods were lost, while consistent with a number of existing national laws, might be regarded by some as unfair and difficult to justify in a uniform international instrument. В более общем плане было выражено мнение о том, что международный режим, в соответствии с которым фрахт подлежит уплате даже в случае утраты груза, хотя он и соответствует ряду существующих национальных законов, может рассматриваться некоторыми как несправедливый и не вполне приемлемый для единообразного международного документа.
Trials conducted in the wake of the Andijan events were manifestly unfair. Судебные разбирательства, проведенные по следам событий в Андижане, носили откровенно несправедливый характер.
5.3 The Committee notes that the author has not provided any substantiation for his contention that he and his children have not been treated equally before the courts and that the custody proceedings were unfair and hence in violation of article 14. 5.3 Комитет отмечает, что автор не представил какого-либо обоснования для своего утверждения о том, что он и его дети не пользовались равным обращением в судах и что попечительское производство носило несправедливый характер, а тем самым и велось в нарушение статьи 14.
Больше примеров...
Нечестный (примеров 9)
Don't let false allegations bully you into an unfair fight. Не позволяйте ложным обвинениям втянуть вас в нечестный бой.
That seems like an unfair phrasing. Мне кажется, это слегка нечестный оборот.
Because you are unjust... unfair... Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
As for the information, it is within the defendants' control, after all, at least one of them knows she went out that night, so this would not be unfair surprise. А что касается информации, обвиняемые ей всё же владели, по крайне мере, одна из них уходила из дома тем вечером, так что это никак не нечестный сюрприз.
Those injustices can be felt most tangibly in unfair and imbalanced trade relations between the rich and the poor countries. Наглядным свидетельством несправедливости этих отношений является нечестный и несбалансированный характер торговли между богатыми и бедными странами.
Больше примеров...
Недобросовестной (примеров 66)
Adequate attention must be paid to checking unfair business practices and corruption by multinational companies, domestic firms and any other business entities. Необходимо уделять должное внимание контролю за недобросовестной деловой практикой и проявлениями коррупции со стороны многонациональных компаний, местных фирм и любых других предпринимательских структур.
In January 2001, the Tokyo High Court issued the judgement which recognized unfair labour practices on the management side. В январе 2001 года токийский Высокий суд принял постановление с признанием недобросовестной трудовой практики со стороны администрации.
However, any cost gains as a result of such unfair buying practices have not necessarily been transmitted to consumers - on the contrary, buyer power can reduce competition at the retail level, facilitating such practices as discrimination. Однако всякий выигрыш в затратах, получаемый в результате такой недобросовестной практики закупок, отнюдь не обязательно передается потребителям - напротив, власть покупателя может сужать конкуренцию на розничном уровне, способствуя, в частности, практике дискриминации.
In 1972 the Maharashtra Government enacted an important legislation called the Maharashtra Recognition of Unions and Prevention of Unfair Labour Practices Act, 1972 (in sum, the Maharashtra Act, 1972). В 1972 году правительство штата Махараштра приняло важный закон - Закон штата Махараштра о признании союзов и предотвращении недобросовестной трудовой практики (Закон штата Махараштра 1972 года).
It would also be unfair to the other suppliers or contractors. Такая практика была бы также недобросовестной по отношению к другим поставщикам или подрядчикам.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 38)
But to be biased and blindly unfair, as the United States has been, is completely unacceptable. Но то, что Соединенные Штаты Америки проявляют пристрастность и явную несправедливость, абсолютно недопустимо.
Many countries, including his own, had received unfair treatment in the scale methodology. Многие страны, включая его собственную страну, испытали на себе несправедливость методологии построения шкалы взносов.
The Government of Canada acknowledged in its 1994 budget that this restriction on CAP funding was unfair. В своем бюджете 1994 года правительство Канады признало несправедливость такого ограничения финансирования КПСП.
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией.
It is unjust to address that unfair situation by adding even more unfairness and increasing inequality. Несправедливо пытаться урегулировать эту несправедливую ситуацию, еще больше усугубляя несправедливость и неравенство.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 47)
Well, that's a little unfair. Ну, это не совсем справедливо.
We say that there is something fundamentally unfair in a system that promises a development agenda and delivers suspended negotiations and less market access to small vulnerable economies. Мы утверждаем, что что-то в корне не справедливо в системе, которая обещает осуществить программу развития, а на самом деле ведет к срыву переговоров и усложняет доступ на рынки небольших и уязвимых в экономическом отношении стран.
Once it is unfair to hurt you, You just offended and left. Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал.
Now, that's really unfair. Ёто правда, не справедливо.
That's a bit unfair, Frank. Не вполне справедливо, Фрэнк.
Больше примеров...
Недобросовестную (примеров 5)
In the same vein, sanctions against abuse of market dominance and unfair trading practices that harm people's daily lives is one of the main functions of the Fair Trade Commission (KFTC) of the country. В том же духе в число основных функций Комиссии по добросовестной торговле (ККДТ) страны входят санкции за злоупотребление господствующим положением на рынке и за недобросовестную торговую практику, наносящую ущерб повседневной жизни населения.
Moreover, that trend to replace equity by non-discrimination and equal access was also to be found in specific trade regulatory formulae such as those relating to dumping and subsidies, and even in regulations under national law proscribing unfair trading. Кроме того, эта тенденция к замене справедливости недискриминацией и равным доступом также находит отражение в конкретных торговых регламентационных предписаниях, таких, как положения, касающиеся удаления отходов и субсидий, и даже в национальных правовых постановлениях, запрещающих недобросовестную торговлю.
The decision of the Netherlands Authority for Consumers and Markets to fine an airline for unfair commercial practices is an example where consumer protection law was enforced not only following consumer complaints but also complaints from competitors of the airline. Решение Органа по защите прав потребителей и рынков Нидерландов наложить штраф на авиакомпанию за недобросовестную коммерческую практику является примером применения законодательства о защите прав потребителя после получения не только жалоб от потребителей, но и от конкурентов этой авиакомпании.
The Republic of Korea's competition law prohibits trade associations and their members from undertaking undue concerted activities and unfair business practices, and also prohibits trade associations from limiting the number of firms which may join them, and from unreasonably restricting the business activities of their members. В Республике Корея по закону о конкуренции торговым ассоциациям и их членам запрещено заниматься неоправданной коллективной деятельностью и применять недобросовестную деловую практику; торговым ассоциациям запрещается также ограничивать число фирм, которые могут вступать в них, и устанавливать неоправданные ограничения в отношении коммерческой деятельности своих членов.
Prevent deceptive and unfair practices. предотвратить обманные действия и недобросовестную практику.
Больше примеров...
Честно (примеров 31)
It may be unfair, but the Bureau no longer trusts Jerry Shea. Может, это и не честно, но бюро больше не доверяет Джерри Ши
No! That's so unfair! Нет, это не честно!
It's, it's totally unfair. Это абсолютно не честно.
It is unfair leg up in any competition to shoot your opposite member. Это не честно - в ходе соревнования стрелять по своему оппоненту.
It seems a little unfair to the people that actually studied. Это не очень честно по отношению к тем, кто действительно занимался.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 14)
Small and weak nations required firm and equitable trade rules to shield them from unfair, unilateral actions from dominant economies. Маленькие и слабые страны нуждаются в твердых и справедливых правилах торговли, которые защищали бы их от недобросовестных, односторонних действий со стороны экономически наиболее влиятельных стран.
It lists a number of unfair labour practices on the part of employers as illegal. В нем перечислен ряд недобросовестных методов трудовой практики со стороны работодателей, которые признаются незаконными.
Best practices encompass the involvement of the audit/oversight committee in the said process and possible approval by the legislative/governing body to prevent unfair and arbitrary management decisions. Передовая практика подразумевает участие комитета по аудиту/надзору в вышеупомянутом процессе и возможное одобрение руководящим/директивным органом для предотвращения принятия недобросовестных и произвольных управленческих решений.
Recent former commissioners were: Play media The Bureau of Consumer Protection's mandate is to protect consumers against unfair or deceptive acts or practices in commerce. По данным на июль 2015 года в состав Федеральной торговой комиссии входят: Воспроизвести медиафайл Целью бюро по защите прав потребителей является защита людей от недобросовестных или вводящих в заблуждение действий или практик коммерсантов.
"Acts towards Belneftekhim concern can't be named other than economic blackmail of unfair competitors trying not to allow Belarusian enterprises to the Latin-American market," A. Lukashenka said on Tuesday, speaking in the Belarusian State University. «Действия в отношении концерна "Белнефтехим" ничем иным, как экономическим шантажом со стороны недобросовестных конкурентов, стремящихся не допустить белорусские предприятия на латиноамериканский рынок - это нельзя назвать», заявил А.Лукашенко, выступая во вторник в Белгосуниверситете.
Больше примеров...
Справедливым (примеров 18)
Legal Aid thinks he got an unfair trial. Правовая Помощь считает, что суд не был справедливым.
The Committee noted that the author appealed the Court's decision following the hearing, also on the ground that the hearing had been unfair because he was not present in person, and that the appeal was rejected because it was not co-signed by a lawyer. Комитет отметил, что автор после слушания дела обжаловал решение суда, в частности, на том основании, что рассмотрение дела не было справедливым, поскольку он на нем не присутствовал лично, и что апелляционная жалоба была отклонена, так как адвокат не скрепил ее своей подписью.
The term "princeling" is probably an unfair description of China's Xi. Термин «королевский» возможно будет не совсем справедливым для описания китайского Си.
The unfree, unfair and non-inclusive nature of today's electoral process offers only further indication of Assad's disinterest in peace, his preference for polarization and his total disregard for the will of the Syrian people. Тот факт, что нынешний избирательный процесс не был ни свободным, ни справедливым, ни всеохватным, еще раз демонстрирует, что Асад не заинтересован в обеспечении мира, предпочитает проводить политику поляризации и полностью пренебрегает волей сирийского народа.
The unfair and unwise elements of these models nonetheless suggest a solution that is both fair and wise: a tissue tax. Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым: налог на ткани.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 13)
The definitions of "industrial action" and "strike" under the Unfair Dismissals Acts are as follows: Определения понятий "коллективный протест" и "забастовка", сформулированные в законах о необоснованных увольнениях, представлены ниже:
1.6 The concept of discrimination has been defined in equality legislation, viz. the Employment Equality Act 1998, the Equal Status Act 2000 and in the Unfair Dismissals Acts, 1977 to 2001. 1.6 Понятие "дискриминация" было определено в законодательстве, касающемся равноправия, а именно в Законе о равенстве в области занятости 1998 года, Законе о равном статусе 2000 года и в Законах 1977 - 2001 годов о необоснованных увольнениях.
The Unfair Dismissals Acts, 1977 to 2001 provide redress for employees who are unfairly dismissed from their employment. В законах 1977 - 2001 годов о необоснованных увольнениях предусматривается возможность пользоваться средствами судебной защиты для лиц, неправомерно уволенных с работы.
Over 700 Kosovo Albanians removed from Kosovo at the end of the conflict remain in detention after unfounded arrest, ill-treatment and torture in custody, denial of due process and unfair trials. Свыше 700 косовских албанцев, доставленных из Косова в конце конфликта, по-прежнему находятся в заключении после необоснованных арестов, жестокого обращения, пыток в период содержания под стражей, отказа от проведения надлежащего следствия и несправедливых судебных разбирательств.
11.17 The Unfair Dismissals Acts, 1977-1995 provide that it shall be unfair to dismiss a worker because of her pregnancy or matters connected therewith or because of the exercise by an employee of her rights under the Maternity Protection Act, 1994. 11.17 Законы 1977 - 1995 годов о необоснованных увольнениях предусматривают, что увольнение работницы по причине ее беременности или в связи с ней, или по причине осуществления работницей своих прав в соответствии с Законом 1994 года об охране материнства является незаконным.
Больше примеров...
Недобросовестные (примеров 7)
Case law has also rejected all unfair procedures as provocative. Кроме того, в судебной практике осуждаются все недобросовестные методы, такие, как провокационные действия.
For example, Police should not use force, violence, compulsion or unfair methods such as trickery when interviewing. Например, полиция не должна применять силу, насилие, принуждение или недобросовестные методы, такие, как обман при проведении допросов.
Trials before the Field Military Court are reported to be unfair. Сообщается, что в Военно-полевом суде применяются недобросовестные методы судебного разбирательства.
Despite positive economic indicators, growth in the Rio Group countries had not created enough decent jobs. Trade barriers, unfair trading practices, the global economic situation and the international trading system continued to have a negative impact. Несмотря на хорошие экономические показатели, экономический рост в странах Группы Рио не создает достаточное количество достойных рабочих мест, а торговые барьеры, недобросовестные методы конкуренции, состояние мировой экономики и система международной торговли продолжают оказывать свое негативное воздействие.
Japan also exempts agreements between ship-operators on freight rates or other conditions of transportation unless unfair methods are used or there is an undue increase of charges through a substantial restriction of competition. Япония также предусматривает изъятия для соглашений между операторами судов по ставкам фрахта или другим условиям перевозок при условии, что при этом не используются недобросовестные методы и что существенное ограничение конкуренции не выливается в неоправданное повышение ставок.
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 9)
Employees may enter into individual employment agreements with their employer and are protected against unfair bargaining. Работники могут заключать индивидуальные трудовые соглашения со своим работодателем и пользуются защитой от недобросовестного ведения переговоров.
As a head of the Central Bank of Armenia Tigran Sargsyan initiated process of crystallization of banking sector from unfair business and crime. При Тигране Саркисяне Центральный банк инициировал процесс очищения банковской сферы от недобросовестного бизнеса и криминала.
This seminar covered the issue of practical recommendations for maximal defense of dealings with CIS partners and prevention of unfair conduct in respect foreign partners. Этот семинар был посвящен практическим рекомендациям по максимальной защите сделки с партнерами-компаниями СНГ и предупреждению недобросовестного поведения в отношении иностранных партнеров.
Remedies for unfair bargaining include an order by the Employment Relations Authority for compensation, or, where the problem cannot be resolved in good faith between the parties with mediation assistance, an order cancelling or verifying the agreement. К средствам защиты от недобросовестного ведения переговоров относятся постановление Органа по трудовым отношениям о компенсации или постановление, аннулирующее или подтверждающее такое соглашение, если спор между сторонами невозможно разрешить путем посредничества.
To some extent, delay in bringing a defendant to trial was merely a particular instance of the general rule against unconscientious or unfair conduct by the prosecution. В некоторой степени, задержка при привлечении ответчика к суду является просто отдельным примером общего правила против недобросовестного или нечестного преследования.
Больше примеров...
Недобросовестным (примеров 6)
All efforts should be made to ensure that the world does not resort to protectionism and unfair trading practices. Необходимо принять все возможные меры для того, чтобы мир не прибегал к протекционизму и недобросовестным методам торговли.
A Police officer, in his/her attitude to a person, may not create grounds for suspicion in unfair action or affecting the situation. Контактируя с любым лицом, сотрудник полиции не должен давать оснований для появления подозрений, в том, что он действует недобросовестным образом или старается повлиять на ход событий.
Thus, many policy makers tend towards the view that by not adhering to, or not effectively enforcing, international norms, countries are creating unfair competitive advantages for themselves in attracting investment and competing in international trade. Так, многие лица, занимающиеся разработкой политики, склонны считать, что страны, не присоединяющиеся к международным нормам или не обеспечивающие их эффективное применение, создают для себя недобросовестным образом конкурентные преимущества с целью привлечения инвестиций и повышения своей конкурентоспособности в международной торговле.
Lawful and fair data collection and processing: This principle presupposes that the collection of personal data would be restricted to a necessary minimum. In particular such data should not be obtained unlawfully or through unfair means; Законность и добросовестность сбора и обработки данных: Этот принцип предполагает, что сбор личных данных ограничивается необходимым минимумом, в частности такие данные не должны получаться незаконно или недобросовестным способом.
With regard to article 22 of the Convention, he asked what specific criminal or disciplinary sanctions were imposed on unfair or dishonest officials. Что касается статьи 22 Конвенции, то г-н Гарсе Гарсия и Сантос спрашивает, в чем конкретно состоит уголовное или дисциплинарное наказание, применяемое к недобросовестным или непорядочным должностным лицам.
Больше примеров...
Необоснованное (примеров 5)
I'd like to argue the unfair prejudice motion, Andre. Андре, я бы опиралась на необоснованное предубеждение.
The Special Rapporteur is concerned to note that former Prime Minister General Khin Nyunt, along with many of his aides and allies, has been taken into custody and subjected to unfair judicial procedures. Специальный докладчик с беспокойством отмечает заключение под стражу и необоснованное судебное разбирательство в отношении бывшего премьер-министра генерала Кхин Ньюна, а также многих его помощников и союзников.
The private insurance market is playing an increasing role in the coverage against some types of political risks, such as contract repudiation, failure by a governmental agency to perform its contractual obligations or unfair calls of independent guarantees. Частный рынок страхования играет все более важную роль в обеспечении покрытия от некоторых видов политических рисков, например аннулирование договора, неисполнение правительственным учреждением договорных обязательств или необоснованное востребование независимых гарантий.
Go with "unfair prejudice." Делай упор на необоснованное предубеждение.
It is very unreasonable, therefore, as well as unfair, to expect Member States to adopt a draft resolution based on an unsubstantiated allegation, thus siding with a judgement passed in an unwarranted manner against another Member State and undermining the United Nations Charter. Поэтому весьма неразумно, а также несправедливо ожидать, что государства-члены примут проект резолюции, который основывается на голословном утверждении, поддерживая, таким образом, необоснованное обвинение, предъявленное без каких-либо оснований в адрес одного государства-члена, и подрывает Устав Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...