It was such an unexpected and nice surprise. | Это был такой неожиданный и приятный сюрприз. |
Your wager in the favor of the unexpected outcome, | Твоя ставка на неожиданный исход, |
We have an unexpected guest. | У нас неожиданный гость. |
Well, In the stories I told you, just when things looked bleakest, the hero would do something unexpected and courageous to beat the bad guy, save the day, and get the girl! | В сказках, которые я тебе рассказывал, герой в самый трудный момент делал неожиданный и смелый поступок, побеждал врага, расправлялся со злом и получал красавицу! |
Unexpected response from remote host | Неожиданный ответ от удалённого узла |
To impose liability for unexpected losses would also provide a strong incentive for States and operators to take precautionary measures. | Установление ответственности за непредвиденный ущерб также станет для государств и операторов сильным стимулом, который будет побуждать их принимать меры предосторожности. |
An unexpected side effect is that it repressed emotions... empathy. | Но был непредвиденный побочный эффект в виде подавления эмоций... Сочувствия. |
Emergencies require particular consideration in the realization of the rights to water and sanitation owing to the immediate and generally unexpected nature of the need. | Чрезвычайные ситуации заслуживают особого рассмотрения с точки зрения осуществления прав на воду и санитарию, учитывая безотлагательный и, как правило, непредвиденный характер потребностей. |
Internal error. Unexpected security buffer data type. | Внутренняя ошибка. Непредвиденный тип данных буфера безопасности. |
The expression contains an unexpected equal sign (=). This error usually occurs when a double equals sign (==) is needed. | Выражение содержит непредвиденный знак равенства (=). Эта ошибка обычно возникает там, где следует использовать двойной знак равенства (==). |
But I think unexpected is a good thing in my life right now. | Но думаю, что неожиданность в моей жизни сейчас - это хорошо. |
Mr. Furlong, what an unexpected pleasure. | Мистер Ферлонг, какая приятная неожиданность. |
Mr. Woolf, what an unexpected pleasure. | Мистер Вульф. Какая приятная неожиданность. |
Imagine that I'm your girlfriend and this is unexpected. | Представь, что я твоя девушка и это неожиданность. |
My dear Inspector, how unexpected! | Мой дорогой инспектор, какая неожиданность! |
Looks like you're not the only unexpected guest. | Похоже, что ты не единственный нежданный гость. |
Gob had an unexpected visitor - Ann's ex-boyfriend George Michael, who, as it turned out, hadn't completely let go of the relationship. | Джоба навестил нежданный гость - бывший парень Энн - Джордж Майкл, у которого, как выяснилось, остались к ней чувства. |
But nine months later, he received an unexpected souvenir- | Но 9 месяцев спустя он получил нежданный подарок. |
There's an unexpected visitor at the door. | У дверей нежданный гость... |
We've got an unexpected guest. | У нас нежданный гость. |
Well, this is unexpected. | Ладно, этого я не ожидал. |
Everything about you is unexpected. | Никто от нас такого не ожидал. |
Now that's unexpected... | Такого я не ожидал... |
Well, this was unexpected, Agent Pride. | Не ожидал вас увидеть, агент Прайд. |
Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
Report an unexpected exitus. | Сообщи о внезапной кончине. |
Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? | Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected. | Она запасная, для утра после внезапной страстной ночи. |
She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression. | Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии. |
As a result, we were able to respond to the disaster promptly through a massive effort launched by a well-oiled machinery, experienced and trained personnel, and with the resources required to successfully deal with the unexpected disaster within our existing capacity. | В результате этого мы были в состоянии оперативно отреагировать - используя лишь собственные силы и средства - благодаря широкомасштабным усилиям, предпринимавшимся хорошо отлаженными механизмами, а также опытными и обученными кадрами, в распоряжении которых имелись ресурсы, необходимые для успешного решения проблем, возникших вследствие внезапной катастрофы. |