In an unexpected yet exciting turn, the Hollywood Slayer has eluded justice and has taken his own life. | Неожиданный, но захватывающий поворот: Голливудский Мясник избежал правосудия, забрав собственную жизнь. |
I just got a very unexpected call from my source inside Sandstorm. | Я получила неожиданный звонок от своего источника в "Песчаной буре". |
My apologies on the unexpected call, but I'm ready to pay a lot of money for something you're selling. | Извиняюсь за неожиданный звонок, но я готов заплатить много денег за ваш товар. |
'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' | 'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.' |
Unexpected response from remote host | Неожиданный ответ от удалённого узла |
And for a scandal to really blow up, All it needs is an unexpected turn. | И чтобы скандал взлетел до небес, для этого нужен только непредвиденный поворот. |
These projections do not take into account the unexpected departure of staff at other levels for other reasons, such as transfer to other departments, mission assignments and resignations. | В этих расчетных цифрах не учитывается непредвиденный уход сотрудников других уровней по иным причинам, таким, как перевод в другие департаменты, назначение в миссию или уход в отставку. |
The expression contains an unexpected equal sign (=). This error usually occurs when a double equals sign (==) is needed. | Выражение содержит непредвиденный знак равенства (=). Эта ошибка обычно возникает там, где следует использовать двойной знак равенства (==). |
Unexpected attribute' ' in element ''. | Непредвиденный атрибут в элементе. |
For example, one could imagine a case where unexpected harm occurred which entailed liability in itself. | Например, в каком-то случае может возникнуть непредвиденный ущерб, который сам по себе влечет имущественную ответственность. |
But I think unexpected is a good thing in my life right now. | Но думаю, что неожиданность в моей жизни сейчас - это хорошо. |
What an unexpected pleasure to see so many old friends in one place. | Какая приятная неожиданность видеть стольких старых друзей в одном месте. |
Imagine that I'm your girlfriend and this is unexpected. | Представь, что я твоя девушка и это неожиданность. |
The unexpected is the new cliché. | Неожиданность - вот новое клише |
Separating like this... it's so... unexpected. | Такое расставание... это... полная неожиданность. |
We have an unexpected visitor in our mix namely dean Bowman. | К нам заглянул нежданный гость, по имени декан Боуман. |
Gob had an unexpected visitor - Ann's ex-boyfriend George Michael, who, as it turned out, hadn't completely let go of the relationship. | Джоба навестил нежданный гость - бывший парень Энн - Джордж Майкл, у которого, как выяснилось, остались к ней чувства. |
There's an unexpected visitor at the door. | У дверей нежданный гость... |
Until an unexpected guest showed up. | Пока не появился нежданный гость. |
There was nothing Bree Hodge hated more than an unexpected... knock at the door. | Ничто так не раздражало Бри Ходж, как нежданный... стук в дверь. |
Everything about you is unexpected. | Никто от нас такого не ожидал. |
Well, this is unexpected. | Этого я не ожидал. |
That was totally unexpected. | Этого я никак не ожидал. |
What an unexpected treat. | Не ожидал вас тут увидеть. |
That was certainly most unexpected. | Этого я точно не ожидал. |
Report an unexpected exitus, Anton. | Сообщи о внезапной кончине, Антон. |
Did I mention, it's almost Christmas, and many of the suicides this time of year are due to sudden and unexpected joblessness? | Я упоминала, что сейчас Рождество, и большинство самоубийств происходит в это время года из-за внезапной безработицы? |
It was not unexpected. | Смерть не была внезапной. |
Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? | Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected. | Она запасная, для утра после внезапной страстной ночи. |