| Andrei's trial sees an unexpected witness. | На судебном заседании по делу Андрея появляется неожиданный свидетель. |
| and their lives were about to take an unexpected turn. | Их судьбу ждал неожиданный поворот. |
| Last week the unexpected visit from the East and today the money. | На прошлой неделе неожиданный гость с востока. |
| He watched the bag for 10 minutes, saying later that it provoked an "unexpected emotional response". | Действо происходило всего 10 минут, но оно произвело неизгладимое впечатление на Болла вызвав «неожиданный чувственный отклик». |
| Later, they go to Reed's home, but an unexpected visit from her rich clandestine lover Claude Mazard, known to Reed initially only as 'Frank Howard' (Arthur Loft), leads to a fight in which Wanley kills Mazard. | Потом они уходят домой к Элис, но неожиданный визит её богатого любовника Клода Мазарда (Артур Лофт) приводит к схватке, в которой Уэнли убивает Мазарда. |
| The research was great, but there was an unexpected gift. | Опыт был бесценным, но и был и непредвиденный подарочек. |
| Internal: unexpected mode character '%c' in input | Внутренняя ошибка: непредвиденный знак"%с" при вводе |
| Internal error. Unexpected security buffer data type. | Внутренняя ошибка. Непредвиденный тип данных буфера безопасности. |
| The expression contains an unexpected equal sign (=). This error usually occurs when a double equals sign (==) is needed. | Выражение содержит непредвиденный знак равенства (=). Эта ошибка обычно возникает там, где следует использовать двойной знак равенства (==). |
| Unexpected DataReader column type. | Непредвиденный тип столбца DataReader. |
| Mr. Woolf, what an unexpected pleasure. | Мистер Вульф. Какая приятная неожиданность. |
| Imagine that I'm your girlfriend and this is unexpected. | Представь, что я твоя девушка и это неожиданность. |
| Well, this is unexpected. | Ну да, неожиданность. |
| Seeing you so unexpected has lifted questionable spirits. | Какая приятная неожиданность встреть вас. |
| Separating like this... it's so... unexpected. | Такое расставание... это... полная неожиданность. |
| Since you're an unexpected guest, and you've revived a young life... and as you're clearly a great dervish, welcome to you! | Ты нежданный гость, но ты спас молодую жизнь... и если ты действительно великий дервиш, то добро пожаловать! |
| You call at unexpected hour. | Вы заходите в нежданный час |
| No doubt an unexpected guest is far more enticing than an expected one. | Несомненно, нежданный гость гораздо привлекательнее ожидаемого. |
| There was nothing Bree Hodge hated more than an unexpected... knock at the door. | Ничто так не раздражало Бри Ходж, как нежданный... стук в дверь. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| Everything about you is unexpected. | Никто от нас такого не ожидал. |
| But the search for true happiness led to events that were unexpected and distinctly desperate. | Но поиск истинного счастья привел к тому чего никто не ожидал и это было явно отчаянным. |
| What an unexpected treat. | Не ожидал вас тут увидеть. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
| This was significant, as both power levers were subsequently retarded below Flight Idle - an action which would have been unexpected by the PF. | Это важно, поскольку затем уровни мощности ушли ниже мощности для свободного полёта - этого действия пилотирующий пилот не ожидал. |
| Did I mention, it's almost Christmas, and many of the suicides this time of year are due to sudden and unexpected joblessness? | Я упоминала, что сейчас Рождество, и большинство самоубийств происходит в это время года из-за внезапной безработицы? |
| It was not unexpected. | Смерть не была внезапной. |
| Report an unexpected exitus. | Сообщи о внезапной кончине. |
| She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression. | Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии. |
| As a result, we were able to respond to the disaster promptly through a massive effort launched by a well-oiled machinery, experienced and trained personnel, and with the resources required to successfully deal with the unexpected disaster within our existing capacity. | В результате этого мы были в состоянии оперативно отреагировать - используя лишь собственные силы и средства - благодаря широкомасштабным усилиям, предпринимавшимся хорошо отлаженными механизмами, а также опытными и обученными кадрами, в распоряжении которых имелись ресурсы, необходимые для успешного решения проблем, возникших вследствие внезапной катастрофы. |