Английский - русский
Перевод слова Unequivocal

Перевод unequivocal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 46)
According to one view, the terms "unqualified" and "unequivocal" needed clarification. В соответствии с одной точкой зрения термины "безоговорочный" и "недвусмысленный" нуждаются в разъяснении.
The utility of these targets is both as benchmarks against which we can measure the results of the collective effort of United Nations Member States to cooperate in these areas, and as a succinct, unequivocal message of our intentions and priorities. Утилитарный характер этих целевых задач обеспечивает как вехи, которыми мы можем измерять результаты коллективных усилий государств - членов Организации Объединенных Наций в контексте сотрудничества на этих направлениях, так и четкий, недвусмысленный сигнал относительно наших намерений и приоритетов.
The clear and unequivocal mandate of the Commission - which the Special Rapporteur strongly supports - is to conduct an in-depth human rights debate regarding the occupied territories, and on that basis find ways and means to improve the situation. Ясный и недвусмысленный мандат Комиссии, который Специальный докладчик решительно поддерживает, заключается в проведении углубленного обсуждения проблем прав человека на оккупированных территориях и отыскании на этой основе путей и средств улучшения положения.
When King Ifitos of the ancient city of Olympia, concerned about the plague of war that was devastating the region, consulted the oracle of Delphi, the answer was unequivocal. Когда в древнем городе Олимпе король Ифитос, обеспокоенный бедствием войны, которая разрушила наш регион, проконсультировался с Дельфийским оракулом, он получил от него недвусмысленный ответ.
"Unequivocal" character of unilateral acts «Недвусмысленный» характер одностороннего акта
Больше примеров...
Однозначный (примеров 13)
This comprehensive approach to poverty yields an unequivocal answer to the question of whether or not women are poorer than men. Этот комплексный подход к проблеме нищеты дает однозначный ответ на вопрос о том, кто беднее: женщины или мужчины.
We are glad that our unequivocal call for their reform is beginning to bear fruit. Мы удовлетворены тем, что наш однозначный призыв к их реформированию начинает приносить плоды.
If we take a quick look at the responses provided by the occupying Power, we find an immediate, clear and unequivocal rejection of the Council's resolutions. Даже при беглом ознакомлении с ответами оккупирующей державы можно обнаружить непосредственный, четкий и однозначный отказ принять резолюции Совета.
In the Court's view, nothing in the conduct of Uganda in the period after May 1997 can be considered as implying an unequivocal waiver of its right to bring a counter-claim relating to events which occurred during the Mobutu regime. По мнению Суда, ничто в поведении Уганды в период после мая 1997 года не может рассматриваться как подразумевающее однозначный отказ от ее права заявить встречную претензию в отношении событий, имевших место в период режима Мобуту.
That so many leaders at the highest level are here today sends a strong, unified and unequivocal message to the world that poverty, hunger and inequality are not acceptable and that we are determined to right this wrong. Тот факт, что так много лидеров высочайшего уровня присутствуют здесь сегодня, дает решительный, однозначный и четкий сигнал миру, что нищета, голод и неравенство не допустимы, и мы полны решимости искоренить их.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 30)
We solemnly reaffirm the Movement's unequivocal condemnation of any political, diplomatic, moral or material support for terrorism. Мы вновь торжественно заявляем, что Движение безоговорочно осуждает любую политическую, дипломатическую, моральную или материальную поддержку терроризма.
India's commitment to non-proliferation is complete and unequivocal. Индия целиком и безоговорочно привержена идее нераспространения ядерного оружия.
The Government is unequivocal in its condemnation of the use of such methods and in its commitment to investigate and clarify the alleged events. Правительство безоговорочно осуждает использование таких методов и будет добиваться расследования и выяснения обстоятельств по всем таким утверждениям.
President Torrijos (spoke in Spanish): Panama has a clear, unequivocal and compelling commitment to fulfilling the Millennium Development Goals. Президент Торрихос (говорит по-испански): Панама явно, безоговорочно и решительно привержена достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was therefore imperative to ensure that the proceedings suffered no disruptions, as their successful conclusion would illustrate the African Union's unequivocal stance against impunity and serve as a deterrent to human rights abuses elsewhere. Поэтому необходимо принять меры для обеспечения нормального судопроизводства, успешное завершение которого будет демонстрацией того, Африканский союз безоговорочно выступает против безнаказанности за совершенные преступления, и будет служить сдерживающим фактором для попыток нарушений прав человека в других странах.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 37)
I confirmed to you personally our total and unequivocal agreement in favour of this package of measures during your visit to the region at the end of November 1998. Я лично подтвердил Вам наше полное и безоговорочное согласие с этим пакетом мер в ходе Вашего визита в регион в конце ноября 1998 года.
To affirm unequivocal rejection of any proposals for partial or phased solutions, including the proposal for a State with temporary borders or borders on any part of the occupied territories; Подтвердить безоговорочное неприятие любых предложений о частичном или поэтапном решении, в том числе предложения о создании государства с временными границами или границами, проходящими по любой части оккупированных территорий.
Ethiopia's unequivocal acceptance of the U.S-Rwanda proposal is a confirmation of this Ethiopian commitment to peace and its resolve to seeking a peaceful resolution of the military confrontation. Безоговорочное принятие Эфиопией предложения Соединенных Штатов и Руанды является подтверждением приверженности Эфиопии миру и ее решимости изыскивать мирные пути урегулирования военной конфронтации.
Mr. Yumkella, responding to points raised during the course of the discussion, said that the unequivocal expressions of support for UNIDO sent a strong signal in the context of the ongoing reforms. Г-н Юмкелла, отвечая на вопросы, поднятые в ходе обсуждения, говорит, что безоговорочное выражение поддержки ЮНИДО имеет знаковое значение в контексте про-водимых реформ.
In this regard, the Haitian delegation is pleased at the speed and the unequivocal way in which the General Assembly and the Security Council expressed their outrage and their profound condemnation. В этой связи делегация Гаити выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оперативно и решительно выразили свое возмущение и свое безоговорочное осуждение.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 16)
Our commitment to this goal is unequivocal and flows from our constitutional obligation. Наша приверженность этой цели является безоговорочной и вытекает из нашего конституционного обязательства.
Norway expects the Review Conference to stake out a clear path towards the irreversible and unequivocal elimination of nuclear arms. Норвегия ожидает, что на этой Конференции будет намечен четкий путь вперед к необратимой и безоговорочной ликвидации ядерного оружия.
Knowing the sponsors' unequivocal and unwavering commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, which we fully share, Germany voted in favour of the draft resolution. Зная о безоговорочной и неизменной приверженности авторов делу ядерного разоружения и нераспространения, которую мы полностью разделяем, Германия проголосовала за этот проект резолюции.
Although the United States had not wished to lend its fullest support to the World Conference and would not endorse its outcome document, its commitment to the goals of the Conference was unequivocal and should not be doubted. Хотя Соединенные Штаты не хотели бы оказывать всестороннюю поддержку Всемирной конференции и они не одобрят ее итоговый документ, их приверженность целям Конференции является безоговорочной и не подлежит сомнению.
Above all, if United Nations troops are compelled to take greater risks in order to guarantee the implementation of Security Council mandates, such mandates must be clear, realistic and have the unequivocal backing of the Council. А самое главное, уж если военнослужащие, действующие под флагом Организации Объединенных Наций, вынуждены идти на больший риск в целях обеспечения выполнения мандатов Совета Безопасности, то такие мандаты должны быть четкими, реалистичными и пользоваться безоговорочной поддержкой Совета.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека.
Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога.
Cuba had always expressed its unequivocal willingness to establish a dialogue on every issue and with all States on the basis of mutual respect, sovereign equality and the recognition of the right to self-determination. Куба всегда выражала безоговорочную готовность к установлению диалога по всем вопросам и со всеми государствами на основе взаимного уважения, суверенного равенства и признания права на самоопределение.
However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
The Committee welcomes in particular the Government's strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. Комитет приветствовал, в частности, решительную и безоговорочную позицию правительства против использования принудительных методов при проведении его политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 13)
My country fully supports all the efforts under way to ensure the full and unequivocal implementation of all the Dayton accords. Моя страна полностью поддерживает все предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на обеспечение полного и безоговорочного осуществления всех положений Дейтонских соглашений.
Neither have the Committee's conclusions reflected an unequivocal condemnation of terrorism, in spite of the fact that such statements had been explicitly made in the course of the discussion of the Yugoslav report. В заключительных замечаниях Комитета не отражено также безоговорочного осуждения терроризма, несмотря на тот факт, что такого рода замечания прямо высказывались в ходе обсуждения доклада Югославии.
Following that unilateral act which deserved unequivocal condemnation, IAEA had found that the attack had effectively prevented it from ascertaining the nature of the facility, about which politically motivated, baseless allegations had been made months after the strike. После совершения этого одностороннего акта, заслуживающего безоговорочного осуждения, МАГАТЭ пришло к выводу, что данное нападение полностью лишило его возможности выяснить характер данного объекта, в отношении которого через несколько месяцев после нанесения удара стали выдвигаться политически мотивированные безосновательные обвинения.
Those obstacles included illiteracy and the resurgence of fundamentalism, although the country had managed to ward off the fundamentalist threat through a global, coherent and consistent approach to democratization and human rights, as well as through education and the unequivocal affirmation of women's rights. К этим препятствиям относятся неграмотность и возрождение фундаментализма, хотя стране удалось устранить угрозу фундаментализма благодаря всеобщему, целостному и последовательному подходу к демократизации и правам человека, а также посредством образования и безоговорочного признания прав женщин.
Implementing the proposal would require unprecedented action on the part of the United Nations, unequivocal authorization by the Security Council, and follow-up action by the General Assembly, and full support from Member States. Реализация этого предложения потребует беспрецедентных мер со стороны Организации Объединенных Наций, безоговорочного разрешения на это Совета Безопасности и принятия последующих мер Генеральной Ассамблеей, равно как и полной поддержки со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Безоговорочном (примеров 19)
On this sad occasion, I reiterate the unequivocal condemnation of His Majesty's Government of Nepal of all forms and manifestations of terrorism. В связи с этим печальным событием я вновь заявляю о безоговорочном осуждении правительством Его Величества Короля Непала всех форм и проявлений терроризма.
All delegations stated their unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and underscored that international terrorism posed a global threat to international peace and security and to basic human values. Все делегации заявили о своем безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и подчеркнули, что международный терроризм представляет собой глобальную угрозу международному миру и безопасности и основным человеческим ценностям.
The leaders renew their unequivocal condemnation of terrorism of all kinds in all its forms, regardless of its motives and justifications, and their rejection of a link between terrorism and any religion or culture. Лидеры вновь заявляют о безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от его мотивов, и о своем отказе признавать наличие связи между терроризмом и какой-либо религией или культурой.
We are pleased that the Security Council is seized of this matter, for that signals unequivocal recognition that the protection to which children are entitled, particularly under the Convention on the Rights of the Child, is an essential factor in building peace and lasting security. Мы рады, что Совет Безопасности занимается этим вопросом, поскольку это свидетельствует о безоговорочном признании того, что защита, на которую имеют право дети, в частности в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, является важным фактором обеспечения мира и прочной безопасности.
Wide and unequivocal condemnation has also been strongly expressed by the general public through radio phone-in programmes and in print media editorials. Общественность также заявила о широком и безоговорочном осуждении этого инцидента посредством радиопрограмм с «прямым эфиром» и редакционных статей в печатных изданиях.
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
The Afghan Transitional Administration deserves much credit for its unequivocal stand on the drugs problem and for the adoption on 19 May of its own national drug control strategy. Переходная администрация Афганистана заслуживает большого признания за свою твердую позицию в отношении проблемы наркотиков и за принятие 19 мая собственной национальной стратегии по контролю над наркотическими средствами.
The United Nations, together with the international community, needs to display unequivocal political will to operationalize and implement the commitments made to enhance the global partnership for Africa's development. Организация Объединенных Наций вместе с международным сообществом должна продемонстрировать твердую политическую волю и осуществить на практике обязательства по укреплению глобального партнерства в интересах развития Африки.
Lastly, in the context of Small Arms Destruction Day, Mozambique had destroyed over 1,500 weapons of different types to show its unequivocal determination to build a society free of illegal arms and violence, where the culture of peace, dialogue and tolerance prevailed. И наконец, в рамках Дня уничтожения стрелкового оружия Мозамбик уничтожил более 1500 единиц оружия разного типа, чтобы продемонстрировать свою твердую решимость построить общество, где не будет места незаконному оружию и насилию и где будут процветать культура мира, диалог и терпимость.
We reaffirm our sincere belief in the promotion of international peace and stability on the basis of the unequivocal principle of undiminished security for States. Мы подтверждаем свою твердую веру в дело поощрения международного мира и стабильности на основе недвусмысленного принципа ненанесения ущерба безопасности государств.
The international community reacted with a strong and unequivocal condemnation and a firm resolve that the perpetrators of that heinous act be found and brought to justice. Международное сообщество откликнулось на это событие решительным и единодушным осуждением и проявило твердую решимость добиваться установления и привлечения к ответу лиц, совершивших этот гнусный акт.
Больше примеров...
Безоговорочная (примеров 5)
Equally fundamental will be the unequivocal and continuous support of the Government of the Sudan. В равной степени важна безоговорочная и постоянная поддержка со стороны правительства Судана.
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
Let me caution, though, that a regional strategy, whether in this part of the world or elsewhere, can only succeed if there is unequivocal and sustained commitment of the Governments of the region, based on which the international community can make its contribution. Однако разрешите мне предупредить, что региональная стратегия, будь то в этой части мира или в каком-либо другом месте, может увенчаться успехом, если существует безоговорочная и стабильная приверженность правительств в регионе, на основе которой международное сообщество может внести свой вклад.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Больше примеров...
Твердой (примеров 7)
Our collective commitment must be unequivocal. Наша коллективная приверженность решению этой задачи должна быть твердой.
Participants emphasized the need to adopt an unequivocal position on facilitation payments, thus addressing one of the major inconsistencies of existing business principles. Участники подчеркнули необходимость занятия твердой позиции в отношении облегчения платежей, что позволит устранить одно из главных противоречий существующих принципов деловой деятельности.
While Guinea-Bissau has been shaken by turmoil throughout its history, the consistency of the path of our diplomacy is proof of the unequivocal continuity of our commitment to the grand ideals of the Charter of the United Nations. Хотя Гвинея-Бисау испытала потрясения на протяжении ее истории, последовательный курс нашей дипломатии является доказательством твердой неизменности нашей приверженности великим идеалам Устава Организации Объединенных Наций.
That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. Этот процесс требует твердой приверженности всех государств-членов, а также их коллективного, быстрого и однозначного отклика.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
Больше примеров...
Решительно (примеров 31)
It is imperative that such gross, constant and grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, be firmly and consistently condemned and demands for their cessation be unequivocal. Необходимо твердо и последовательно осуждать такие серьезные, постоянные и тяжкие нарушения международного права, включая гуманитарное право и нормы о правах человека, и решительно требовать их прекращения.
In this regard, the Haitian delegation is pleased at the speed and the unequivocal way in which the General Assembly and the Security Council expressed their outrage and their profound condemnation. В этой связи делегация Гаити выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оперативно и решительно выразили свое возмущение и свое безоговорочное осуждение.
The United States Government's commitment to working with the other Members to restore the financial health of the United Nations is unequivocal. Правительство Соединенных Штатов однозначно и решительно настроено сотрудничать с другими членами Организации в целях восстановления финансового здоровья Организации Объединенных Наций.
We all agree to stress our unequivocal condemnation of terrorism from any quarter, for which there can never be any justification whatsoever. Мы все согласны решительно и безоговорочно осудить терроризм, откуда бы он ни исходил, поскольку для терроризма никогда не может быть никакого оправдания.
He was strongly in favour of retaining the term "unequivocal" in the definition of unilateral acts and agreed with the Special Rapporteur that the term itself should be linked to the expression of will. Он решительно выступает за сохранение термина «недвусмысленное» в определении односторонних актов и соглашается со Специальным докладчиком в том, что сам по себе этот термин следует увязать с волеизъявлением.
Больше примеров...
Безусловное (примеров 8)
We expect full and unequivocal implementation of the election results. Мы надеемся на полное и безусловное претворение в жизнь результатов этих выборов.
The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. Союзная Республика Югославия, которая неуклонно следует политике национального равенства, имеет безусловное моральное право настаивать на этом.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
Her delegation considered that a strong and unequivocal reaffirmation of the Programme of Action was important, and that the latter was fundamental to the development and human rights agendas. Ее делегация заявила, что решительное и безусловное подтверждение Программы действий имеет важное значение и что она является принципиально важной для программ развития и защиты прав человека.
Beyond article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims this right in unequivocal terms, the right to a nationality is further reiterated in a number of international and regional human rights instruments. Помимо статьи 15 Всеобщей декларации прав человека, в которой это право нашло безусловное закрепление, право на гражданство далее подтверждается в ряде
Больше примеров...
Четкого (примеров 20)
At its special session, the Committee on Contributions had been unable to adopt an unequivocal and clear decision regarding Tajikistan, despite the fact that it was obviously in a very difficult economic situation. На своей специальной сессии Комитет по взносам не смог принять четкого и однозначного решения по поводу этой страны, тогда как она явно находится в весьма сложном экономическом положении.
Deciding upon an unequivocal definition of "indigenous peoples" as a prerequisite for advancing the work of the Working Group on Indigenous Populations on the draft declaration is unnecessary. Нет необходимости принимать решение относительно формулирования четкого определения "коренных народов" в качестве одного из предварительных условий продвижения вперед Рабочей группы по коренным народам в разработке проекта декларации.
Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. В отсутствие четкого и однозначного положения об этом Соединенные Штаты не смогут принять эту конвенцию.
Sanctions 149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. Решительное и однозначное реагирование на доказанные случаи мошенничества является непременным условием укрепления этических ценностей и подачи четкого сигнала сотрудниками и внешним сторонам о том, что подобное поведение не будет допущено.
There does not appear to be a clear and unequivocal definition of this term in any of the multiple international legal instruments that have been adopted over the last half century nor, for that matter, in national legislation. Как представляется, ни в одном из многочисленных международных правовых документов, которые были приняты за последние полвека, и, таким образом, ни в одном национальном законодательстве нет четкого и недвусмысленного определения этого термина.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 4)
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения.
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
Больше примеров...