Английский - русский
Перевод слова Unequivocal

Перевод unequivocal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 46)
According to one view, the terms "unqualified" and "unequivocal" needed clarification. В соответствии с одной точкой зрения термины "безоговорочный" и "недвусмысленный" нуждаются в разъяснении.
Peace means, in essence, the unequivocal and irreversible abandonment of violence. Мир, по существу, предусматривает недвусмысленный и необратимый отказ от насилия.
It is an unequivocal principle of international law that the breadth of national airspace should correspond to the breadth of territorial waters, as stipulated in articles 1 and 2 of the Chicago Convention on International Civil Aviation. Недвусмысленный принцип международного права заключается в том, что ширина национального воздушного пространства должна соответствовать ширине территориальных вод, как это предусмотрено в статьях 1 и 2 Чикагской конвенции о международной гражданской авиации.
Terrorism should therefore be condemned in the strongest way possible, to send out the clear and unequivocal message that it is neither accepted nor condoned and that perpetrators should not expect any sympathy for their actions. Поэтому необходимо самым решительным образом осудить терроризм, направить ясный и недвусмысленный сигнал о том, что его нельзя признавать и нельзя с ним мириться, и что те, кто его совершает, не должны ожидать никакого сочувствия к своим действиям.
There is a need to ensure that this formula is unequivocal by making it clear that it is necessary to include level 4 laboratories, while not limiting States that want to include other laboratories which meet very high safety standards. И нужно обеспечить, чтобы эта формула носила недвусмысленный характер, пояснив, что необходимо включать лаборатории уровня 4, и в то же время не ограничивая государства, которые желают включить и другие лаборатории, отвечающие весьма высоким стандартам безопасности.
Больше примеров...
Однозначный (примеров 13)
We are glad that our unequivocal call for their reform is beginning to bear fruit. Мы удовлетворены тем, что наш однозначный призыв к их реформированию начинает приносить плоды.
The Special Rapporteur calls upon the General Assembly to send an unequivocal signal that the international community is determined to take the follow-up work to the findings and recommendations of the commission of inquiry and Human Rights Council resolution 25/25 to a new level through specific action. Специальный докладчик призывает Генеральную Ассамблею послать однозначный сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости принять конкретные меры, чтобы вывести на новый уровень последующую деятельность в связи с выводами и рекомендациями комиссии по расследованию и резолюцией 25/25 Совета по правам человека.
Greece had acknowledged on the fourth page of its submission of 30 May 2007 that its existing records did not enable an unequivocal conclusion as to its exact level of CFC production in 1995 for basic domestic needs. Греция на четвертой странице своего представления от 30 мая 2007 года признала, что существующие отчетные материалы не позволяют ей сделать однозначный вывод относительно точного уровня производства ХФУ в 1995 году для удовлетворения основных внутренних потребностей.
The idea that the clear and unequivocal voice of "We the peoples" should be regarded as a mere recommendation with no binding power should be buried forever in our anti-democratic past. Необходимо навсегда оставить в нашем антидемократическом прошлом идею о том, что четкий и однозначный голос, который возвышаем «Мы, народы...», следует рассматривать лишь как простую рекомендацию, не имеющую обязательной силы.
That so many leaders at the highest level are here today sends a strong, unified and unequivocal message to the world that poverty, hunger and inequality are not acceptable and that we are determined to right this wrong. Тот факт, что так много лидеров высочайшего уровня присутствуют здесь сегодня, дает решительный, однозначный и четкий сигнал миру, что нищета, голод и неравенство не допустимы, и мы полны решимости искоренить их.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 30)
We also continue to be strong and unequivocal supporters of the key principles of humanitarian action. Мы также будем продолжать решительно и безоговорочно поддерживать главные принципы гуманитарной деятельности.
The European Union strongly supports the OAU High-Level Delegation's proposals for a framework agreement and urges both parties to commit themselves to full and unequivocal acceptance of these proposals. Европейский союз решительно поддерживает предложения делегации ОАЕ высокого уровня относительно рамочного соглашения и настоятельно призывает обе стороны заявить о том, что они полностью и безоговорочно принимают эти предложения.
In this context, the pressing need of the hour is for an unequivocal affirmation of the highest principles of justice, human rights and equality from the United Nations. В этом контексте налицо насущная необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций безоговорочно подтвердила высочайшие принципы справедливости, прав человека и равенства.
CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States' imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, an embargo that the overwhelming majority of the international community has consistently opposed for the past 19 years. Государства - члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы - блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества.
Recalling its resolution 1996/20 of 29 August 1996 in which the Sub-Commission reaffirmed its 'unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed', напоминая свою резолюцию 1996/20 от 29 августа 1996 года, в которой Подкомиссия вновь безоговорочно осудила все акты, методы и практику терроризма, независимо от их побудительных мотивов, во всех формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались,
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 37)
The unequivocal cooperation of all stakeholders is required in order for the United Nations to successfully overcome those challenges. Требуется безоговорочное сотрудничество всех заинтересованных сторон, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла успешно преодолеть эти проблемы.
He reiterated his delegation's unequivocal condemnation of extrajudicial, summary or arbitrary executions and pointed out that Morocco had taken all the necessary legal, administrative and judicial measures to combat that practice. Он вновь подтверждает безоговорочное осуждение его делегацией внесудебных, суммарных или произвольных казней и отмечает, что Марокко приняло все необходимые юридические, административные и судебные меры для борьбы с этой практикой.
We share a common vision for the future of our region, with open and tolerant societies based on the rule of law, functioning democratic institutions, respect for universal human rights and unequivocal adherence to the values of democracy. мы разделяем общее видение будущего нашего региона с открытыми и толерантными обществами, опирающимися на верховенство права, функционирующие демократические институты, соблюдение универсальных прав человека и безоговорочное уважение ценностей демократии.
Ethiopia's unequivocal acceptance of the U.S-Rwanda proposal is a confirmation of this Ethiopian commitment to peace and its resolve to seeking a peaceful resolution of the military confrontation. Безоговорочное принятие Эфиопией предложения Соединенных Штатов и Руанды является подтверждением приверженности Эфиопии миру и ее решимости изыскивать мирные пути урегулирования военной конфронтации.
In this regard, the Haitian delegation is pleased at the speed and the unequivocal way in which the General Assembly and the Security Council expressed their outrage and their profound condemnation. В этой связи делегация Гаити выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оперативно и решительно выразили свое возмущение и свое безоговорочное осуждение.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 16)
Multilateral organizations must respond by taking an unequivocal moral stand against terrorism. Многосторонние организации должны занять моральную позицию безоговорочной борьбы с терроризмом.
Knowing the sponsors' unequivocal and unwavering commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, which we fully share, Germany voted in favour of the draft resolution. Зная о безоговорочной и неизменной приверженности авторов делу ядерного разоружения и нераспространения, которую мы полностью разделяем, Германия проголосовала за этот проект резолюции.
The review process initiated at IMO reflected the unequivocal determination of the maritime/port sector to prepare for, prevent and suppress such acts. Начатый ИМО процесс обзора свидетельствует о безоговорочной решимости морского/портового сектора обеспечить готовность к таким актам, предупреждать и пресекать их.
I am pleased to note that from 20 August to 14 September, during his introductory tour of the region, my new Special Envoy received unequivocal assurances of support from Governments and leaders in the region. С удовлетворением отмечаю, что в ходе своей первой поездки в регион в период с 20 августа по 14 сентября мой новый Специальный посланник получил от правительств и руководителей стран региона заверения в безоговорочной поддержке его деятельности.
He pledged unequivocal solidarity with Governments that had genuinely resolved to implement human rights, and urged support for broadening the scope of advisory services and technical assistance offered by the Centre for Human Rights. Оратор заявляет о безоговорочной поддержке тех правительств, которые искренне стремятся к осуществлению прав человека, и настоятельно призывает оказать содействие в расширении масштабов консультативных услуг и технической помощи, оказываемых Центром по правам человека.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека.
Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога.
Cuba had always expressed its unequivocal willingness to establish a dialogue on every issue and with all States on the basis of mutual respect, sovereign equality and the recognition of the right to self-determination. Куба всегда выражала безоговорочную готовность к установлению диалога по всем вопросам и со всеми государствами на основе взаимного уважения, суверенного равенства и признания права на самоопределение.
However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
The Committee welcomes in particular the Government's strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. Комитет приветствовал, в частности, решительную и безоговорочную позицию правительства против использования принудительных методов при проведении его политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 13)
The international community should firmly resist this discriminatory approach and should insist on the full implementation by States parties of all their commitments, particularly the unequivocal obligation of nuclear-weapon States to the total elimination of nuclear weapons. Международное сообщество должно решительно сопротивляться этому дискриминационному подходу и настаивать на полном выполнении государствами-участниками всех своих обязательств, особенно безоговорочного обязательства обладающих ядерным оружием государств добиваться полной ликвидации ядерного оружия.
Neither have the Committee's conclusions reflected an unequivocal condemnation of terrorism, in spite of the fact that such statements had been explicitly made in the course of the discussion of the Yugoslav report. В заключительных замечаниях Комитета не отражено также безоговорочного осуждения терроризма, несмотря на тот факт, что такого рода замечания прямо высказывались в ходе обсуждения доклада Югославии.
I believe that there is now a good foundation for the completion of this phase of the Settlement Plan, provided that the full and unequivocal cooperation and support of both parties is maintained throughout. Я считаю, что на сегодняшний день создана надежная основа для завершения этого этапа Плана урегулирования при условии полного и безоговорочного сотрудничества обеих сторон и наличия их поддержки на протяжении всего процесса.
Those obstacles included illiteracy and the resurgence of fundamentalism, although the country had managed to ward off the fundamentalist threat through a global, coherent and consistent approach to democratization and human rights, as well as through education and the unequivocal affirmation of women's rights. К этим препятствиям относятся неграмотность и возрождение фундаментализма, хотя стране удалось устранить угрозу фундаментализма благодаря всеобщему, целостному и последовательному подходу к демократизации и правам человека, а также посредством образования и безоговорочного признания прав женщин.
Implementing the proposal would require unprecedented action on the part of the United Nations, unequivocal authorization by the Security Council, and follow-up action by the General Assembly, and full support from Member States. Реализация этого предложения потребует беспрецедентных мер со стороны Организации Объединенных Наций, безоговорочного разрешения на это Совета Безопасности и принятия последующих мер Генеральной Ассамблеей, равно как и полной поддержки со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Безоговорочном (примеров 19)
It is important that the OAU peace process not get bogged down because loopholes on the issue of full and unequivocal return to the status quo ante are available for Eritrea to exploit. Важно, чтобы мирный процесс ОАЕ не застопорился, поскольку в вопросе о полном и безоговорочном возвращении к существовавшему раньше положению имеются лазейки, которыми Эритрея может захотеть воспользоваться.
This was previously why TPLF balked away from the implementation of the Framework Agreement, raising issues of "interpretation", when Eritrea announced its unequivocal acceptance of the Agreement. Именно поэтому НФОТ уклонялся от выполнения Рамочного соглашения, ссылаясь на проблемы "толкования", тогда как Эритрея объявила о своем безоговорочном принятии соглашения.
This second review of the Strategy provides an opportunity to reaffirm our unequivocal condemnation of all forms of terrorism and our joint commitment to the Strategy. Этот второй обзор хода осуществления Стратегии предоставляет возможность еще раз заявить о нашем безоговорочном осуждении всех форм терроризма и о нашей общей приверженности целям этой Стратегии.
The leaders renew their unequivocal condemnation of terrorism of all kinds in all its forms, regardless of its motives and justifications, and their rejection of a link between terrorism and any religion or culture. Лидеры вновь заявляют о безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от его мотивов, и о своем отказе признавать наличие связи между терроризмом и какой-либо религией или культурой.
We are pleased that the Security Council is seized of this matter, for that signals unequivocal recognition that the protection to which children are entitled, particularly under the Convention on the Rights of the Child, is an essential factor in building peace and lasting security. Мы рады, что Совет Безопасности занимается этим вопросом, поскольку это свидетельствует о безоговорочном признании того, что защита, на которую имеют право дети, в частности в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, является важным фактором обеспечения мира и прочной безопасности.
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. Президент Камеруна занял твердую позицию в отношении коррупции, указывая на несовместимость между усилиями по борьбе с нищетой и чрезмерным незаконным обогащением отдельных людей.
The participants were unanimous and unequivocal that, given the magnitude of the devastation in East Timor, there must be an international tribunal, at least for the Indonesian perpetrators. Участники бесед занимали единую и твердую позицию, согласно которой с учетом масштабов беззакония в Восточном Тиморе необходимо создать международный трибунал, по крайней мере для индонезийцев, виновных в совершении преступлений.
The Republic of Cuba deems that fact to strengthen its unequivocal position that the issue of Taiwan should not be included in or discussed under the General Assembly's agenda. Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках.
All the international organizations that that country aspires to join are very firm and unequivocal in their position that there will be no compromises on that issue. Все международные организации, к которым эта страна желает присоединиться, занимают твердую и недвусмысленную позицию, которая состоит в том, что по этому вопросу не будет компромиссов.
The international community reacted with a strong and unequivocal condemnation and a firm resolve that the perpetrators of that heinous act be found and brought to justice. Международное сообщество откликнулось на это событие решительным и единодушным осуждением и проявило твердую решимость добиваться установления и привлечения к ответу лиц, совершивших этот гнусный акт.
Больше примеров...
Безоговорочная (примеров 5)
Equally fundamental will be the unequivocal and continuous support of the Government of the Sudan. В равной степени важна безоговорочная и постоянная поддержка со стороны правительства Судана.
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
Let me caution, though, that a regional strategy, whether in this part of the world or elsewhere, can only succeed if there is unequivocal and sustained commitment of the Governments of the region, based on which the international community can make its contribution. Однако разрешите мне предупредить, что региональная стратегия, будь то в этой части мира или в каком-либо другом месте, может увенчаться успехом, если существует безоговорочная и стабильная приверженность правительств в регионе, на основе которой международное сообщество может внести свой вклад.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Больше примеров...
Твердой (примеров 7)
The broad prospects opening up for the process of the peaceful settlement of conflicts in many parts of the world are not just a matter of circumstance, but are rather the expression of the international community's unequivocal will to establish lasting peace. Широкие перспективы, открывающиеся для процесса мирного урегулирования конфликтов во многих частях земного шара не являются вопросом случайного стечения обстоятельств; скорее, они являются проявлением твердой воли международного сообщества к установлению прочного мира.
While Guinea-Bissau has been shaken by turmoil throughout its history, the consistency of the path of our diplomacy is proof of the unequivocal continuity of our commitment to the grand ideals of the Charter of the United Nations. Хотя Гвинея-Бисау испытала потрясения на протяжении ее истории, последовательный курс нашей дипломатии является доказательством твердой неизменности нашей приверженности великим идеалам Устава Организации Объединенных Наций.
That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. Этот процесс требует твердой приверженности всех государств-членов, а также их коллективного, быстрого и однозначного отклика.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
Больше примеров...
Решительно (примеров 31)
As a neighbouring, friendly and long-standing partner country of Guinea, I wish, on behalf of my country, to express my deep sympathy and the unequivocal condemnation of an act that disgraces the entire continent. Как представитель страны, которая является соседом, другом и давним партнером Гвинеи, я хотел бы от имени моей страны решительно осудить этот акт, как позорящий весь континент, и выразить по этому поводу глубокое соболезнование.
"an unequivocal end to violence and terrorism and... visible efforts on the ground to arrest, disrupt and restrain individuals and groups conducting and planning violent attacks on Israelis anywhere". «решительно покончить с насилием и терроризмом и... принять ощутимые меры на местах, направленные на арест, обуздание и сдерживание отдельных лиц и групп, совершающих и планирующих насильственные нападения против израильтян повсюду».
The United States Government's commitment to working with the other Members to restore the financial health of the United Nations is unequivocal. Правительство Соединенных Штатов однозначно и решительно настроено сотрудничать с другими членами Организации в целях восстановления финансового здоровья Организации Объединенных Наций.
The Government needs to address these issues urgently in a comprehensive, determined and unequivocal manner, including through demonstrating its commitment to ensuring an inclusive political environment and guaranteeing basic democratic principles, including the right to free speech. Правительству необходимо в срочном порядке заняться решением этих проблем на всеобъемлющей основе и действовать решительно и недвусмысленно, в том числе посредством демонстрации своей приверженности обеспечению участия всего населения в политической жизни страны и обеспечению гарантий основных демократических принципов, включая свободу слова.
(b) On 12 February 2013, the Democratic People's Republic of Korea conducted its third nuclear test, despite the strong and unequivocal call from the international community to refrain from any further provocative measures, and contrary to the relevant decisions of the Security Council; Ь) 12 февраля 2013 года Корейская Народно-Демократическая Республика провела свое третье ядерное испытание, несмотря на то, что международное сообщество решительно и недвусмысленно призвало ее воздерживаться от любых дальнейших провокационных мер, и вопреки соответствующим решениям Совета Безопасности;
Больше примеров...
Безусловное (примеров 8)
Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением.
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий.
The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. Союзная Республика Югославия, которая неуклонно следует политике национального равенства, имеет безусловное моральное право настаивать на этом.
In the preamble to the Constitution of 25 November 2010, the people of the Niger reaffirmed its unequivocal opposition to any political regime founded on dictatorship, arbitrariness, impunity, injustice, corruption, extortion, regionalism, ethnocentricity or nepotism. В преамбуле Конституции, принятой 25 ноября 2010 года, народ Нигера подтверждает свое безусловное неприятие любого политического режима, основанного на диктатуре, произволе, безнаказанности, несправедливости, коррупции, взяточничестве, регионализме, этноцентризме, непотизме.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
Больше примеров...
Четкого (примеров 20)
(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора;
Deciding upon an unequivocal definition of "indigenous peoples" as a prerequisite for advancing the work of the Working Group on Indigenous Populations on the draft declaration is unnecessary. Нет необходимости принимать решение относительно формулирования четкого определения "коренных народов" в качестве одного из предварительных условий продвижения вперед Рабочей группы по коренным народам в разработке проекта декларации.
The interpretation of unilateral declarations of States must be undertaken carefully and the conclusion that a State had unilaterally assumed a binding obligation was wholly contingent on an unequivocal finding that such was the intention of the State issuing the declarations. Толкование односторонних заявлений государств должно осуществляться с осторожностью, и вывод о том, что государство в одностороннем порядке приняло на себя обязательное для исполнения обязательство, в полной мере зависит от четкого выяснения того, что именно таковым было намерение государства, сделавшего заявления.
Successful peace-keeping presupposes an unequivocal mandate based on international law, a convincing political plan for settling the conflict, and the equitable participation of the Member States. Необходимым условием успешного осуществления операций по поддержанию мира является наличие четкого мандата, разработанного на основе норм международного права, наличие убедительного плана политического урегулирования конфликта и равноправное участие со стороны государств-членов.
There does not appear to be a clear and unequivocal definition of this term in any of the multiple international legal instruments that have been adopted over the last half century nor, for that matter, in national legislation. Как представляется, ни в одном из многочисленных международных правовых документов, которые были приняты за последние полвека, и, таким образом, ни в одном национальном законодательстве нет четкого и недвусмысленного определения этого термина.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 4)
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения.
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
Больше примеров...