Английский - русский
Перевод слова Unequivocal

Перевод unequivocal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 46)
He declared that the Security Council was sending an unequivocal message with the adoption of the resolution. Он заявил о том, что в результате принятия этой резолюции Совет Безопасности посылает четкий и недвусмысленный сигнал.
We ask you, and we ask the Security Council, for a clear and unequivocal answer. Мы просим вас и мы просим Совет Безопасности дать четкий и недвусмысленный ответ.
It is an unequivocal principle of international law that the breadth of national airspace should correspond to the breadth of territorial waters, as stipulated in articles 1 and 2 of the Chicago Convention on International Civil Aviation. Недвусмысленный принцип международного права заключается в том, что ширина национального воздушного пространства должна соответствовать ширине территориальных вод, как это предусмотрено в статьях 1 и 2 Чикагской конвенции о международной гражданской авиации.
In those situations, the unified voice of the Security Council - an unequivocal political message - and behind-the-scenes political pressure from key players in the Council and countries in the region are critical. В этих ситуациях крайне важную роль играют консенсус в Совете Безопасности, недвусмысленный политический сигнал и негласное политическое давление ключевых сторон в Совете, а также стран региона.
"Unequivocal" character of unilateral acts «Недвусмысленный» характер одностороннего акта
Больше примеров...
Однозначный (примеров 13)
A clear and unequivocal mandate needs to be outlined for UNIFIL - one that its donor countries can achieve. Необходимо разработать для ВСООНЛ четкий и однозначный мандат - такой мандат, который будут способны осуществить участвующие в них страны.
If we take a quick look at the responses provided by the occupying Power, we find an immediate, clear and unequivocal rejection of the Council's resolutions. Даже при беглом ознакомлении с ответами оккупирующей державы можно обнаружить непосредственный, четкий и однозначный отказ принять резолюции Совета.
My delegation believes that all nations should send an unequivocal message to the Democratic People's Republic of Korea by fully implementing the sanctions obligations called for under Security Council resolution 1874 (2009). Моя делегация считает, что все страны должны послать Корейской Народно-Демократической Республике однозначный сигнал путем выполнения в полном объеме обязательств по санкциям, как того требует резолюция 1874 (2009) Совета Безопасности.
It seemed preferable to avoid using terms such as "legal", "unequivocal", "autonomous" and "notorious", which had to do with form rather than substance. Было бы уместно избегать использования таких терминов, как "юридический", "однозначный", "автономный" и "общепризнанный", которые касаются скорее формы, нежели существа.
That so many leaders at the highest level are here today sends a strong, unified and unequivocal message to the world that poverty, hunger and inequality are not acceptable and that we are determined to right this wrong. Тот факт, что так много лидеров высочайшего уровня присутствуют здесь сегодня, дает решительный, однозначный и четкий сигнал миру, что нищета, голод и неравенство не допустимы, и мы полны решимости искоренить их.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 30)
His Government was unequivocal in its opposition to racism and was committed to strong action to address it. Правительство Австралии безоговорочно осуждает расизм и готово принимать энергичные меры по борьбе с ним.
The Government is unequivocal in its condemnation of the use of such methods and in its commitment to investigate and clarify the alleged events. Правительство безоговорочно осуждает использование таких методов и будет добиваться расследования и выяснения обстоятельств по всем таким утверждениям.
In our view, it is imperative that the Council send forth a clear and unequivocal message that any settlement based on the formula of "peace at any price" would be unacceptable to the international community. С нашей точки зрения Совету крайне необходимо четко и безоговорочно заявить о том, что любое урегулирование, основанное на формуле "мир любой ценой", будет неприемлемым для международного сообщества.
They also supported the unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism and called upon all Member States to sign, ratify, respect and enforce the existing legal instruments. Они призывают к тому, чтобы все акты, методы и практика терроризма были безоговорочно осуждены, а все государства-члены подписали, ратифицировали, выполняли и заставляли выполнять существующие правовые документы.
The Government gave its unequivocal approval for the rehabilitation of El Fasher and Nyala airports and the new airport in El Geneina which would be upgraded so as to accommodate AN-124-type aircrafts. Правительство безоговорочно одобрило меры в целях восстановления аэропортов в Эль-Фашире и Ньяле и строительство нового аэропорта в Эль-Генейне, который будет оборудован таким образом, чтобы он мог принимать воздушные суда типа АН-124.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 37)
The European Union reaffirmed its unequivocal condemnation of terrorism, but considered that efforts to combat terrorist acts should respect international human-rights instruments. Европейский союз подтверждает свое безоговорочное осуждение терроризма, однако считает, что борьба с терроризмом должна вестись на основе международных документов по правам человека.
Morocco reaffirmed its unequivocal condemnation of terrorism, which was a phenomenon fed by xenophobia, intolerance and fanaticism that could not be linked to a particular country, religion, culture or civilization. Марокко подтверждает свое безоговорочное осуждение терроризма - явления, произрастающего из ксенофобии, нетерпимости и фанатизма, которое нельзя ассоциировать ни с какой конкретной страной, религией, культурой или цивилизацией.
The countries of the Pacific Islands Forum group reaffirm our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and our continuing determination to fight it by all means possible, consistent with human rights and the rule of law. Страны Форума тихоокеанских островов подтверждают наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах, а также нашу решимость бороться с терроризмом всеми возможными средствами в соответствии с положениями о правах человека и верховенством права.
I confirmed to you personally our total and unequivocal agreement in favour of this package of measures during your visit to the region at the end of November 1998. Я лично подтвердил Вам наше полное и безоговорочное согласие с этим пакетом мер в ходе Вашего визита в регион в конце ноября 1998 года.
Mr. Yumkella, responding to points raised during the course of the discussion, said that the unequivocal expressions of support for UNIDO sent a strong signal in the context of the ongoing reforms. Г-н Юмкелла, отвечая на вопросы, поднятые в ходе обсуждения, говорит, что безоговорочное выражение поддержки ЮНИДО имеет знаковое значение в контексте про-водимых реформ.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 16)
The Council demands the immediate and unequivocal revocation of this action, which has prevented the Special Commission from discharging its responsibilities under the relevant resolutions. Совет требует немедленной и безоговорочной отмены данной меры, которая лишила Специальную комиссию возможности выполнять свои функции по соответствующим резолюциям.
Multilateral organizations must respond by taking an unequivocal moral stand against terrorism. Многосторонние организации должны занять моральную позицию безоговорочной борьбы с терроризмом.
Knowing the sponsors' unequivocal and unwavering commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, which we fully share, Germany voted in favour of the draft resolution. Зная о безоговорочной и неизменной приверженности авторов делу ядерного разоружения и нераспространения, которую мы полностью разделяем, Германия проголосовала за этот проект резолюции.
The review process initiated at IMO reflected the unequivocal determination of the maritime/port sector to prepare for, prevent and suppress such acts. Начатый ИМО процесс обзора свидетельствует о безоговорочной решимости морского/портового сектора обеспечить готовность к таким актам, предупреждать и пресекать их.
Above all, if United Nations troops are compelled to take greater risks in order to guarantee the implementation of Security Council mandates, such mandates must be clear, realistic and have the unequivocal backing of the Council. А самое главное, уж если военнослужащие, действующие под флагом Организации Объединенных Наций, вынуждены идти на больший риск в целях обеспечения выполнения мандатов Совета Безопасности, то такие мандаты должны быть четкими, реалистичными и пользоваться безоговорочной поддержкой Совета.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека.
Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога.
Cuba had always expressed its unequivocal willingness to establish a dialogue on every issue and with all States on the basis of mutual respect, sovereign equality and the recognition of the right to self-determination. Куба всегда выражала безоговорочную готовность к установлению диалога по всем вопросам и со всеми государствами на основе взаимного уважения, суверенного равенства и признания права на самоопределение.
However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
The Committee welcomes in particular the Government's strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. Комитет приветствовал, в частности, решительную и безоговорочную позицию правительства против использования принудительных методов при проведении его политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 13)
A moral stand must begin with unequivocal condemnation, the absence of which could eliminate even the language by which people can communicate. Нравственная позиция должна начинаться с безоговорочного осуждения, отсутствие которого может привести к ликвидации даже самого языка общения между народами.
His country had adopted a new Constitution which incorporated full and unequivocal respect for human rights. Его страна приняла новую Конституцию, в которой провозглашен принцип полного и безоговорочного уважения прав человека.
If the report is confirmed, this new outbreak of violence shall elicit the same unequivocal condemnation from us. Если данное сообщение подтвердится, то этот новый акт насилия потребует от нас столь же безоговорочного осуждения.
The international community should firmly resist this discriminatory approach and should insist on the full implementation by States parties of all their commitments, particularly the unequivocal obligation of nuclear-weapon States to the total elimination of nuclear weapons. Международное сообщество должно решительно сопротивляться этому дискриминационному подходу и настаивать на полном выполнении государствами-участниками всех своих обязательств, особенно безоговорочного обязательства обладающих ядерным оружием государств добиваться полной ликвидации ядерного оружия.
Unequivocal compliance with such a commitment will occur when those States that have not done so ratify or accede to the Convention. Безоговорочного соблюдения такого обязательства удастся достичь лишь тогда, когда государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней.
Больше примеров...
Безоговорочном (примеров 19)
On this sad occasion, I reiterate the unequivocal condemnation of His Majesty's Government of Nepal of all forms and manifestations of terrorism. В связи с этим печальным событием я вновь заявляю о безоговорочном осуждении правительством Его Величества Короля Непала всех форм и проявлений терроризма.
A first step towards providing protection against violence in the name of religion is a quick and unequivocal condemnation of any such acts, whenever they occur, by high representatives of the State. Первый шаг в деле защиты от насилия во имя религии заключается в немедленном и безоговорочном осуждении высокопоставленными представителями государства всех подобных актов, где бы они ни происходили.
The Government of the Sudan informed the group of experts of its unequivocal refusal to accept the competence of the International Criminal Court to investigate cases in the Sudan. Правительство Судана проинформировало Группу экспертов о своем безоговорочном отказе признать компетенцию Международного уголовного суда в том, что касается расследования дел в Судане.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
We are pleased that the Security Council is seized of this matter, for that signals unequivocal recognition that the protection to which children are entitled, particularly under the Convention on the Rights of the Child, is an essential factor in building peace and lasting security. Мы рады, что Совет Безопасности занимается этим вопросом, поскольку это свидетельствует о безоговорочном признании того, что защита, на которую имеют право дети, в частности в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, является важным фактором обеспечения мира и прочной безопасности.
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
The Friends reiterated their unequivocal determination to bring about the rapid return of President Aristide, and to restore constitutional order in the country as provided for in the Governors Island Agreement. Друзья вновь подтвердили свою твердую решимость обеспечить скорейшее возвращение президента Аристида и восстановить конституционный порядок в стране в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд.
Brazil holds unequivocal and unquestioned credentials in the field of disarmament and non-proliferation. Бразилия занимает недвусмысленную и твердую позицию в области разоружения и нераспространения.
That epigraph fully expresses the strong determination of the Chinese leaders and Government to resolve the drug issue and its unequivocal position on this. Этот девиз полностью отражает твердую решимость китайских лидеров и правительства решить проблему наркотиков и их недвусмысленную позицию по ней.
All the international organizations that that country aspires to join are very firm and unequivocal in their position that there will be no compromises on that issue. Все международные организации, к которым эта страна желает присоединиться, занимают твердую и недвусмысленную позицию, которая состоит в том, что по этому вопросу не будет компромиссов.
The international community reacted with a strong and unequivocal condemnation and a firm resolve that the perpetrators of that heinous act be found and brought to justice. Международное сообщество откликнулось на это событие решительным и единодушным осуждением и проявило твердую решимость добиваться установления и привлечения к ответу лиц, совершивших этот гнусный акт.
Больше примеров...
Безоговорочная (примеров 5)
Equally fundamental will be the unequivocal and continuous support of the Government of the Sudan. В равной степени важна безоговорочная и постоянная поддержка со стороны правительства Судана.
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
Let me caution, though, that a regional strategy, whether in this part of the world or elsewhere, can only succeed if there is unequivocal and sustained commitment of the Governments of the region, based on which the international community can make its contribution. Однако разрешите мне предупредить, что региональная стратегия, будь то в этой части мира или в каком-либо другом месте, может увенчаться успехом, если существует безоговорочная и стабильная приверженность правительств в регионе, на основе которой международное сообщество может внести свой вклад.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Больше примеров...
Твердой (примеров 7)
Our collective commitment must be unequivocal. Наша коллективная приверженность решению этой задачи должна быть твердой.
Participants emphasized the need to adopt an unequivocal position on facilitation payments, thus addressing one of the major inconsistencies of existing business principles. Участники подчеркнули необходимость занятия твердой позиции в отношении облегчения платежей, что позволит устранить одно из главных противоречий существующих принципов деловой деятельности.
The broad prospects opening up for the process of the peaceful settlement of conflicts in many parts of the world are not just a matter of circumstance, but are rather the expression of the international community's unequivocal will to establish lasting peace. Широкие перспективы, открывающиеся для процесса мирного урегулирования конфликтов во многих частях земного шара не являются вопросом случайного стечения обстоятельств; скорее, они являются проявлением твердой воли международного сообщества к установлению прочного мира.
That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. Этот процесс требует твердой приверженности всех государств-членов, а также их коллективного, быстрого и однозначного отклика.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
Больше примеров...
Решительно (примеров 31)
Like that of most other Members of the United Nations, Ireland's support for the one-China policy is unequivocal; it is a firm element of our foreign policy. Как и большинство членов Организации Объединенных Наций, Ирландия решительно поддерживает политику «одного Китая», которая является прочным элементом нашей внешней политики.
We also continue to be strong and unequivocal supporters of the key principles of humanitarian action. Мы также будем продолжать решительно и безоговорочно поддерживать главные принципы гуманитарной деятельности.
President Torrijos (spoke in Spanish): Panama has a clear, unequivocal and compelling commitment to fulfilling the Millennium Development Goals. Президент Торрихос (говорит по-испански): Панама явно, безоговорочно и решительно привержена достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The clear and unequivocal mandate of the Commission - which the Special Rapporteur strongly supports - is to conduct an in-depth human rights debate regarding the occupied territories, and on that basis find ways and means to improve the situation. Ясный и недвусмысленный мандат Комиссии, который Специальный докладчик решительно поддерживает, заключается в проведении углубленного обсуждения проблем прав человека на оккупированных территориях и отыскании на этой основе путей и средств улучшения положения.
We also welcome the unequivocal confirmation Mr. Mikati's new government has received in the Lebanese parliament, where it passed a vote of confidence with 109 to one votes, with three abstentions, on 27 April. Мы также приветствуем тот факт, что деятельность нового правительства Микати была решительно поддержана в ливанском парламенте, где 27 апреля оно получило вотум доверия - 109 голосами против 1 при 3 воздержавшихся.
Больше примеров...
Безусловное (примеров 8)
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий.
The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. Союзная Республика Югославия, которая неуклонно следует политике национального равенства, имеет безусловное моральное право настаивать на этом.
In the preamble to the Constitution of 25 November 2010, the people of the Niger reaffirmed its unequivocal opposition to any political regime founded on dictatorship, arbitrariness, impunity, injustice, corruption, extortion, regionalism, ethnocentricity or nepotism. В преамбуле Конституции, принятой 25 ноября 2010 года, народ Нигера подтверждает свое безусловное неприятие любого политического режима, основанного на диктатуре, произволе, безнаказанности, несправедливости, коррупции, взяточничестве, регионализме, этноцентризме, непотизме.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
Her delegation considered that a strong and unequivocal reaffirmation of the Programme of Action was important, and that the latter was fundamental to the development and human rights agendas. Ее делегация заявила, что решительное и безусловное подтверждение Программы действий имеет важное значение и что она является принципиально важной для программ развития и защиты прав человека.
Больше примеров...
Четкого (примеров 20)
Successful peace-keeping presupposes an unequivocal mandate based on international law, a convincing political plan for settling the conflict, and the equitable participation of the Member States. Необходимым условием успешного осуществления операций по поддержанию мира является наличие четкого мандата, разработанного на основе норм международного права, наличие убедительного плана политического урегулирования конфликта и равноправное участие со стороны государств-членов.
Thus far, the international community has not given any clear, unequivocal and uniform answer to any of these questions which are used to disguise a person's mercenary status. Пока еще международное сообщество не может дать четкого, недвусмысленного и однозначного ответа на эти вопросы, несмотря на то, что речь идет о тех ситуациях, которые используются для того, чтобы скрыть статус наемника.
Sanctions 149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. Решительное и однозначное реагирование на доказанные случаи мошенничества является непременным условием укрепления этических ценностей и подачи четкого сигнала сотрудниками и внешним сторонам о том, что подобное поведение не будет допущено.
The Aruban Government is therefore of the opinion that no clear and unequivocal solution can be provided to the question of the horizontal effects of the provisions of the Covenant as a whole or of the individual rights and freedoms contained therein. Поэтому правительство Арубы считает, что не может быть дано четкого и недвусмысленного решения вопроса о горизонтальных эффектах положений Пакта в целом и содержащихся в нем индивидуальных прав и свобод.
There does not appear to be a clear and unequivocal definition of this term in any of the multiple international legal instruments that have been adopted over the last half century nor, for that matter, in national legislation. Как представляется, ни в одном из многочисленных международных правовых документов, которые были приняты за последние полвека, и, таким образом, ни в одном национальном законодательстве нет четкого и недвусмысленного определения этого термина.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 4)
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения.
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
Больше примеров...