Английский - русский
Перевод слова Unequivocal

Перевод unequivocal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 46)
Those violations by the Democratic People's Republic of Korea must be met with a strong and unequivocal response by international society. Эти нарушения, совершенные Корейской Народно-Демократической Республикой, должны получить мощный и недвусмысленный отпор со стороны международного сообщества.
The report also states that the conclusion is unequivocal and that on the basis of domestic resources alone, LDCs cannot lift themselves out of poverty. В докладе делается также недвусмысленный вывод о том, что за счет одних только внутренних ресурсов НРС не смогут вырваться из состояния нищеты.
It also implies an unequivocal refusal of cheap demagoguery, nationalist extremism and racism, at a time when tolerance, mutual understanding, human solidarity and openness must become, as importantly as ever, the guiding principles in our quest to create enlightened democratic and inclusive societies. Оно также подразумевает недвусмысленный отказ от дешевой демагогии, националистического экстремизма и расизма в нынешний период, когда как никогда важно, чтобы руководящими принципами в нашем стремлении создать просвещенные демократические и инклюзивные общества стали терпимость, взаимопонимание, человеческая солидарность и открытость.
The clear and unequivocal mandate of the Commission - which the Special Rapporteur strongly supports - is to conduct an in-depth human rights debate regarding the occupied territories, and on that basis find ways and means to improve the situation. Ясный и недвусмысленный мандат Комиссии, который Специальный докладчик решительно поддерживает, заключается в проведении углубленного обсуждения проблем прав человека на оккупированных территориях и отыскании на этой основе путей и средств улучшения положения.
Terrorism should therefore be condemned in the strongest way possible, to send out the clear and unequivocal message that it is neither accepted nor condoned and that perpetrators should not expect any sympathy for their actions. Поэтому необходимо самым решительным образом осудить терроризм, направить ясный и недвусмысленный сигнал о том, что его нельзя признавать и нельзя с ним мириться, и что те, кто его совершает, не должны ожидать никакого сочувствия к своим действиям.
Больше примеров...
Однозначный (примеров 13)
A clear and unequivocal mandate needs to be outlined for UNIFIL - one that its donor countries can achieve. Необходимо разработать для ВСООНЛ четкий и однозначный мандат - такой мандат, который будут способны осуществить участвующие в них страны.
If we take a quick look at the responses provided by the occupying Power, we find an immediate, clear and unequivocal rejection of the Council's resolutions. Даже при беглом ознакомлении с ответами оккупирующей державы можно обнаружить непосредственный, четкий и однозначный отказ принять резолюции Совета.
The idea that the clear and unequivocal voice of "We the peoples" should be regarded as a mere recommendation with no binding power should be buried forever in our anti-democratic past. Необходимо навсегда оставить в нашем антидемократическом прошлом идею о том, что четкий и однозначный голос, который возвышаем «Мы, народы...», следует рассматривать лишь как простую рекомендацию, не имеющую обязательной силы.
In the Court's view, nothing in the conduct of Uganda in the period after May 1997 can be considered as implying an unequivocal waiver of its right to bring a counter-claim relating to events which occurred during the Mobutu regime. По мнению Суда, ничто в поведении Уганды в период после мая 1997 года не может рассматриваться как подразумевающее однозначный отказ от ее права заявить встречную претензию в отношении событий, имевших место в период режима Мобуту.
That so many leaders at the highest level are here today sends a strong, unified and unequivocal message to the world that poverty, hunger and inequality are not acceptable and that we are determined to right this wrong. Тот факт, что так много лидеров высочайшего уровня присутствуют здесь сегодня, дает решительный, однозначный и четкий сигнал миру, что нищета, голод и неравенство не допустимы, и мы полны решимости искоренить их.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 30)
Pakistan's condemnation of such acts has always been immediate and unequivocal. Пакистан неизменно и безоговорочно осуждал такие акты.
We should all be united in our unequivocal rejection of terror as a political instrument. Мы все должны безоговорочно отвергнуть терроризм в качестве политического инструмента.
His Government was unequivocal in its opposition to racism and was committed to strong action to address it. Правительство Австралии безоговорочно осуждает расизм и готово принимать энергичные меры по борьбе с ним.
The Federal Government has asked the Bosnian Serb leadership to show its commitment towards peace and the peace process by taking an unequivocal positive stand on the Contact Group's proposal. Союзное правительство обратилось с просьбой к руководству боснийских сербов продемонстрировать приверженность миру и мирному процессу, безоговорочно высказавшись в поддержку предложения Контактной группы.
Recalling its resolution 1996/20 of 29 August 1996 in which the Sub-Commission reaffirmed its 'unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed', напоминая свою резолюцию 1996/20 от 29 августа 1996 года, в которой Подкомиссия вновь безоговорочно осудила все акты, методы и практику терроризма, независимо от их побудительных мотивов, во всех формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались,
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 37)
The European Union reaffirmed its unequivocal condemnation of terrorism, but considered that efforts to combat terrorist acts should respect international human-rights instruments. Европейский союз подтверждает свое безоговорочное осуждение терроризма, однако считает, что борьба с терроризмом должна вестись на основе международных документов по правам человека.
In its resolution 25/7, the Human Rights Council reaffirmed its unequivocal condemnation of all acts, methods, practices and financing of terrorism as criminal and unjustifiable. В своей резолюции 25/7 Совет по правам человека вновь подтвердил свое безоговорочное осуждение всех актов, методов, практики и финансирования терроризма как преступных и не имеющих оправдания.
He reiterated his delegation's unequivocal condemnation of extrajudicial, summary or arbitrary executions and pointed out that Morocco had taken all the necessary legal, administrative and judicial measures to combat that practice. Он вновь подтверждает безоговорочное осуждение его делегацией внесудебных, суммарных или произвольных казней и отмечает, что Марокко приняло все необходимые юридические, административные и судебные меры для борьбы с этой практикой.
The OIC expects the international community to express its unequivocal opposition to all acts of Islamophobia and to oppose any attempt to undermine the ongoing efforts to promote harmony and friendly relations among the various religions, cultures and civilizations. ОИК ожидает, что международное сообщество выразит свое безоговорочное осуждение всех проявлений исламофобии и выступит против любых попыток подорвать продолжающиеся усилия по поощрению гармонии и дружественных отношений между различными религиями, культурами и цивилизациями.
The OSCE's unequivocal condemnation of anti-Semitism has laid a politically binding foundation within the OSCE area on the basis of which anti-Semitism can now be rejected. Безоговорочное осуждение антисемитизма со стороны ОБСЕ стало той политической платформой, которая обязывает государства зоны ОБСЕ отвергать антисемитизм.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 16)
Our commitment to this goal is unequivocal and flows from our constitutional obligation. Наша приверженность этой цели является безоговорочной и вытекает из нашего конституционного обязательства.
Norway expects the Review Conference to stake out a clear path towards the irreversible and unequivocal elimination of nuclear arms. Норвегия ожидает, что на этой Конференции будет намечен четкий путь вперед к необратимой и безоговорочной ликвидации ядерного оружия.
Knowing the sponsors' unequivocal and unwavering commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, which we fully share, Germany voted in favour of the draft resolution. Зная о безоговорочной и неизменной приверженности авторов делу ядерного разоружения и нераспространения, которую мы полностью разделяем, Германия проголосовала за этот проект резолюции.
The Secretary-General's commitment to bringing gender balance to the United Nations has been unequivocal, as recently demonstrated by his appointment of a woman as the first Deputy Secretary-General of the Organization. Приверженность Генерального секретаря цели обеспечить равное соотношение между мужчинами и женщинами в Организации Объединенных Наций является безоговорочной, что и было недавно продемонстрировано, когда он назначил женщину первым заместителем Генерального секретаря Организации.
Above all, if United Nations troops are compelled to take greater risks in order to guarantee the implementation of Security Council mandates, such mandates must be clear, realistic and have the unequivocal backing of the Council. А самое главное, уж если военнослужащие, действующие под флагом Организации Объединенных Наций, вынуждены идти на больший риск в целях обеспечения выполнения мандатов Совета Безопасности, то такие мандаты должны быть четкими, реалистичными и пользоваться безоговорочной поддержкой Совета.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека.
Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога.
Cuba had always expressed its unequivocal willingness to establish a dialogue on every issue and with all States on the basis of mutual respect, sovereign equality and the recognition of the right to self-determination. Куба всегда выражала безоговорочную готовность к установлению диалога по всем вопросам и со всеми государствами на основе взаимного уважения, суверенного равенства и признания права на самоопределение.
However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
The Committee welcomes in particular the Government's strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. Комитет приветствовал, в частности, решительную и безоговорочную позицию правительства против использования принудительных методов при проведении его политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 13)
A moral stand must begin with unequivocal condemnation, the absence of which could eliminate even the language by which people can communicate. Нравственная позиция должна начинаться с безоговорочного осуждения, отсутствие которого может привести к ликвидации даже самого языка общения между народами.
My country fully supports all the efforts under way to ensure the full and unequivocal implementation of all the Dayton accords. Моя страна полностью поддерживает все предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на обеспечение полного и безоговорочного осуществления всех положений Дейтонских соглашений.
Following that unilateral act which deserved unequivocal condemnation, IAEA had found that the attack had effectively prevented it from ascertaining the nature of the facility, about which politically motivated, baseless allegations had been made months after the strike. После совершения этого одностороннего акта, заслуживающего безоговорочного осуждения, МАГАТЭ пришло к выводу, что данное нападение полностью лишило его возможности выяснить характер данного объекта, в отношении которого через несколько месяцев после нанесения удара стали выдвигаться политически мотивированные безосновательные обвинения.
Implementing the proposal would require unprecedented action on the part of the United Nations, unequivocal authorization by the Security Council, and follow-up action by the General Assembly, and full support from Member States. Реализация этого предложения потребует беспрецедентных мер со стороны Организации Объединенных Наций, безоговорочного разрешения на это Совета Безопасности и принятия последующих мер Генеральной Ассамблеей, равно как и полной поддержки со стороны государств-членов.
Unequivocal compliance with such a commitment will occur when those States that have not done so ratify or accede to the Convention. Безоговорочного соблюдения такого обязательства удастся достичь лишь тогда, когда государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней.
Больше примеров...
Безоговорочном (примеров 19)
On this sad occasion, I reiterate the unequivocal condemnation of His Majesty's Government of Nepal of all forms and manifestations of terrorism. В связи с этим печальным событием я вновь заявляю о безоговорочном осуждении правительством Его Величества Короля Непала всех форм и проявлений терроризма.
This second review of the Strategy provides an opportunity to reaffirm our unequivocal condemnation of all forms of terrorism and our joint commitment to the Strategy. Этот второй обзор хода осуществления Стратегии предоставляет возможность еще раз заявить о нашем безоговорочном осуждении всех форм терроризма и о нашей общей приверженности целям этой Стратегии.
Delegations reiterated their unequivocal condemnation of all acts and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, objectives, forms and manifestations, and reaffirmed their commitment to combating terrorism. Делегации вновь заявили о своем безоговорочном осуждении всех актов и практики терроризма, которые имеют преступный характер и которым нет оправдания, независимо от их мотивов, цели, форм и проявлений и подтвердили свою приверженность делу борьбы с терроризмом.
The international community has expressed its opposition to terrorism many times, perhaps most notably in the United Nations Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, which states the "unequivocal condemnation" by all States Members of the United Nations Международное сообщество неоднократно заявляло о своем осуждении терроризма, пожалуй, наиболее решительным образом в Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, в которой говорится о «безоговорочном осуждении» всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций
Prisoners affiliated to organizations which were not maintaining complete and unequivocal ceasefires would not benefit from the early release provisions. Заключенные, связанные с организациями, не поддерживающими решения о полном и безоговорочном прекращении огня, не могли воспользоваться положениями о досрочном освобождении.
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. Президент Камеруна занял твердую позицию в отношении коррупции, указывая на несовместимость между усилиями по борьбе с нищетой и чрезмерным незаконным обогащением отдельных людей.
The United Nations, together with the international community, needs to display unequivocal political will to operationalize and implement the commitments made to enhance the global partnership for Africa's development. Организация Объединенных Наций вместе с международным сообществом должна продемонстрировать твердую политическую волю и осуществить на практике обязательства по укреплению глобального партнерства в интересах развития Африки.
Let us show an unequivocal will to achieve peace, social justice and the well-being of the men and women who place their faith in us, in particular in times such as these when crisis once again threatens our peoples. Давайте продемонстрируем твердую волю к достижению мира, социальной справедливости и благополучия мужчин и женщин, которые верят в нас, особенно сейчас, когда кризис опять угрожает нашим народам!
We reaffirm our sincere belief in the promotion of international peace and stability on the basis of the unequivocal principle of undiminished security for States. Мы подтверждаем свою твердую веру в дело поощрения международного мира и стабильности на основе недвусмысленного принципа ненанесения ущерба безопасности государств.
More than ever before, Africa needs the global community to display the unequivocal political will to urgently operationalize and implement all commitments made to Africa. Сейчас как никогда ранее Африка нуждается в том, чтобы мировое сообщество продемонстрировало твердую политическую волю к незамедлительному выполнению всех обязательств, взятых перед Африкой.
Больше примеров...
Безоговорочная (примеров 5)
Equally fundamental will be the unequivocal and continuous support of the Government of the Sudan. В равной степени важна безоговорочная и постоянная поддержка со стороны правительства Судана.
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
Let me caution, though, that a regional strategy, whether in this part of the world or elsewhere, can only succeed if there is unequivocal and sustained commitment of the Governments of the region, based on which the international community can make its contribution. Однако разрешите мне предупредить, что региональная стратегия, будь то в этой части мира или в каком-либо другом месте, может увенчаться успехом, если существует безоговорочная и стабильная приверженность правительств в регионе, на основе которой международное сообщество может внести свой вклад.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Больше примеров...
Твердой (примеров 7)
Our collective commitment must be unequivocal. Наша коллективная приверженность решению этой задачи должна быть твердой.
Participants emphasized the need to adopt an unequivocal position on facilitation payments, thus addressing one of the major inconsistencies of existing business principles. Участники подчеркнули необходимость занятия твердой позиции в отношении облегчения платежей, что позволит устранить одно из главных противоречий существующих принципов деловой деятельности.
While Guinea-Bissau has been shaken by turmoil throughout its history, the consistency of the path of our diplomacy is proof of the unequivocal continuity of our commitment to the grand ideals of the Charter of the United Nations. Хотя Гвинея-Бисау испытала потрясения на протяжении ее истории, последовательный курс нашей дипломатии является доказательством твердой неизменности нашей приверженности великим идеалам Устава Организации Объединенных Наций.
That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. Этот процесс требует твердой приверженности всех государств-членов, а также их коллективного, быстрого и однозначного отклика.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
Больше примеров...
Решительно (примеров 31)
"an unequivocal end to violence and terrorism and... visible efforts on the ground to arrest, disrupt and restrain individuals and groups conducting and planning violent attacks on Israelis anywhere". «решительно покончить с насилием и терроризмом и... принять ощутимые меры на местах, направленные на арест, обуздание и сдерживание отдельных лиц и групп, совершающих и планирующих насильственные нападения против израильтян повсюду».
It was vitally important for the Government to increase the credibility of the system, enhance trust in public institutions, and take an unequivocal stand against all human rights violations, which would include establishing an independent unit to investigate such violations. Для правительства чрезвычайно важно поднять авторитет существующей системы, повысить степень доверия к государственным учреждениям и решительно выступить против всех нарушений прав человека, что предполагало бы создание независимого органа для расследования случаев таких нарушений.
The Australian Government's position on nuclear testing is unequivocal: we strongly deplore and condemn it. Позиция правительства Австралии по вопросу о ядерных испытаниях недвусмысленна: мы решительно осуждаем и порицаем их.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
The European Union strongly supports the OAU High-Level Delegation's proposals for a framework agreement and urges both parties to commit themselves to full and unequivocal acceptance of these proposals. Европейский союз решительно поддерживает предложения делегации ОАЕ высокого уровня относительно рамочного соглашения и настоятельно призывает обе стороны заявить о том, что они полностью и безоговорочно принимают эти предложения.
Больше примеров...
Безусловное (примеров 8)
Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением.
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий.
The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. Союзная Республика Югославия, которая неуклонно следует политике национального равенства, имеет безусловное моральное право настаивать на этом.
Her delegation considered that a strong and unequivocal reaffirmation of the Programme of Action was important, and that the latter was fundamental to the development and human rights agendas. Ее делегация заявила, что решительное и безусловное подтверждение Программы действий имеет важное значение и что она является принципиально важной для программ развития и защиты прав человека.
Beyond article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims this right in unequivocal terms, the right to a nationality is further reiterated in a number of international and regional human rights instruments. Помимо статьи 15 Всеобщей декларации прав человека, в которой это право нашло безусловное закрепление, право на гражданство далее подтверждается в ряде
Больше примеров...
Четкого (примеров 20)
There is no clear, unequivocal and uniform answer to these questions, which are used to disguise a person's mercenary status. Однозначного, четкого и ясного ответа на эти вопросы не существует, чем и пользуются те, кто стремится скрыть факт наемнической деятельности.
The first thing I have to say is that I do not have an unequivocal or simple reply. Прежде всего мне хотелось бы сказать, что у меня нет четкого и простого ответа.
At its special session, the Committee on Contributions had been unable to adopt an unequivocal and clear decision regarding Tajikistan, despite the fact that it was obviously in a very difficult economic situation. На своей специальной сессии Комитет по взносам не смог принять четкого и однозначного решения по поводу этой страны, тогда как она явно находится в весьма сложном экономическом положении.
Deciding upon an unequivocal definition of "indigenous peoples" as a prerequisite for advancing the work of the Working Group on Indigenous Populations on the draft declaration is unnecessary. Нет необходимости принимать решение относительно формулирования четкого определения "коренных народов" в качестве одного из предварительных условий продвижения вперед Рабочей группы по коренным народам в разработке проекта декларации.
Thus far, the international community has not given any clear, unequivocal and uniform answer to any of these questions which are used to disguise a person's mercenary status. Пока еще международное сообщество не может дать четкого, недвусмысленного и однозначного ответа на эти вопросы, несмотря на то, что речь идет о тех ситуациях, которые используются для того, чтобы скрыть статус наемника.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 4)
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения.
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
Больше примеров...