The Government replied in an undated letter that these persons had never been arrested or detained, and were leading normal lives as free citizens. | Письмом без даты правительство ответило, что эти лица никогда не арестовывались и не содержались под стражей, а ведут обычный образ жизни свободных граждан. |
Memorandum of Understanding on Restructuring the Transitional Police Force (undated) | Меморандум о взаимопонимании относительно перестройки Временных полицейских сил (без даты) |
One document (undated) contains instructions for conducting an ambush (see annex 35) and is noteworthy for its disciplined and professional directives. | В одном из них (документы без даты) содержались инструкции по организации нападений из засад (см. приложение 35), которые были четко и профессионально сформулированы. |
12.35 These orders are preceded by a typescript document, undated but evidently relating to the early part of September 1961, which, if authentic, sheds disturbing light on the background. | 12.35 Этим приказаниям предшествует машинописный документ (без даты, но вроде бы относящийся к началу сентября 1961 года), который, если он подлинен, обнажает тревожную предысторию происшедшего. |
The letter, which is undated and unsigned, does not give any specific details of the alleged criminal investigation or of any pending criminal charges in Rwanda that concern the first named complainant. | В этом письме, без подписи и без даты, не содержится каких-либо конкретных сведений об уголовном расследовании или о каком-либо предъявленном уголовном обвинении в Руанде, затрагивающем жалобщицу. |
An undated internal damage report which estimates the cost of the repair works to be SAR 270,000 was provided in support of the claim. | В обоснование этого требования был представлен недатированный внутренний рапорт об ущербе, в котором стоимость ремонтных работ оценена в 270000 риялов. |
It also provided amendments to the sub-contract as well as an undated document entitled "Declaration" from Kharafi, which certifies that Pipeline completed its duties under the contract. | Она также представила изменения к субконтракту и недатированный документ, озаглавленный "Заявление" от "Харафи", в котором удостоверяется, что "Пайплайн" выполнила свои обязательства по контракту. |
In support of its claim, Towell provided an undated schedule of property allegedly lost from the Al-Anbar site and its other office sites. | В подтверждение своей претензии "Тоуэлл" представила недатированный список имущества, предположительно утраченного на объекте в Аль-Анбаре и в других местах расположения офисов компании. |
The property was valued at second-hand replacement value of USD 4,689,062 as at an unspecified "date of loss". Towell provided another undated list of the materials related only to the Al-Anbar site. | Стоимость имущества оценена как восстановительная стоимость в размере 4689062 долл. США на неуказанную "дату потери". "Тоуэлл" представила еще один недатированный перечень материалов, касающийся только объекта в Аль-Анбаре. |
There is an undated "final certificate" from MEW in the materials submitted by Hitachi, but it appears to relate to only one item of work performed under the contract. | В представленных компанией материалах фигурирует недатированный никаким числом "акт окончательной приемки", однако он, судя по всему, касается лишь одного из видов договорных установочных работ. |
Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. | Кроме того, недатированное письменное свидетельство коллеги по работе не содержит никакой новой важной информации. |
Rustum Ghazali, undated written statement, submitted to the Commission by letter of 17 August 2005 | Рустум Газали, недатированное письменное заявление, направленное в Комиссию в письме от 17 августа 2005 года |
Joint United Nations/UNDP guidelines of 1996 and supplement (undated) include preconditions, respective roles within the United Nations system and formal procedures for processing requests | Общие руководящие принципы ООН/ПРООН от 1996 года и (недатированное) дополнение включают предварительные условия, определяют соответствующую роль в рамках системы ООН и содержат формальные процедуры обработки запросов |
Finally, Towell submitted an undated witness statement of a site engineer who claimed that some payments were pending at the end of the project. | Кроме того, "Тоуэлл" представила недатированное заявление инженера проекта, который утверждает, что некоторые платежи не были произведены до завершения проекта. |
In this respect, the Committee has taken note of the undated statement made by the author's co-defendant as well as the testimony given on 15 June 1995 by a cellmate, Saulius Peldzius. | В этом отношении Комитет принял к сведению недатированное заявление сообвиняемого автора, а также показания, данные 15 июня 1995 года его сокамерником Саулиусом Пелдзиусом. |
Source: Ministry of Health, undated, progress report on efforts made in the area of family planning in Jordan. | Источник: министерство здравоохранения (без указания даты), доклад об усилиях, предпринимаемых Иорданией в области планирования семьи. |
CEDAW and the International Labour Organization (ILO) Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed concern at the practice of having the worker sign an undated letter of resignation at the time of hiring, for future use by the employer. | КЛДЖ и Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ) выразили озабоченность по поводу практики подписания работником в момент приема на работу заявления об увольнении по собственному желанию без указания даты для его использования работодателем в будущем. |
Undated reference - which allows for the use of a given standard and all subsequent editions. | ссылка без указания даты - разрешает использовать данный стандарт и все его последующие издания. |
The Group obtained an undated letter from the chief of the provincial division of mines addressed to the Governor of South Kivu advising him to ban artisanal mining in Mukungwe owing to insecurity and landslides (see annex 135). | Группа получила письмо начальника отдела горнорудной промышленности провинции без указания даты на имя губернатора Южного Киву, в котором ему рекомендуется запретить кустарную добычу полезных ископаемых в Мукунгве из-за отсутствия безопасности и оползней (см. приложение 135). |
The only evidence provided by Corderoy in support of the claim is an undated packing list. | Единственными подтверждениями, препровожденными компанией "Кордерой" в обоснование этой претензии был упаковочный перечень без указания даты составления. |
However, it provided an undated copy of the final bill. | Однако она представила недатированную копию окончательного счета. |
He provided an undated attestation to this effect, allegedly written by the Kuwaiti claimant's father, as well as some 1990 rent receipts and a lease agreement in his name. | В этой связи он представил недатированную справку, якобы составленную отцом кувейтской заявительницы, а также ряд квитанций об уплате арендной платы за 1990 год и арендное соглашение, составленное на его имя. |
The non-Kuwaiti claimant has also submitted an undated attestation, allegedly signed by the Kuwaiti claimant, declaring that the business was the "sole property" of the non-Kuwaiti claimant. | Некувейтский заявитель также представил недатированную справку, которая предположительно была подписана кувейтским заявителем и в которой указывалось, что данное предприятие является "исключительной собственностью" некувейтского заявителя. |
Swæfberht issued an undated charter that was witnessed by Oswine, and is probably the Gabertus who witnessed a charter issued by Oswine in July 689. | Свефберт выпустил недатированную хартию, которая была засвидетельствована Освином, и, вероятно, является Gabertus, который засвидетельствовал хартию, выпущенную Освином в июле 689 года. |
In addition, Alumina submitted an undated self-generated table of claims which reiterates the assertion in the Statement of Claim and the Recapitulation Statement that Alumina performed work in the amount of USD 1,091,759. | Помимо этого компания представила подготовленную ей самой недатированную таблицу требований, из которой, также как и из изложения претензии и сводного акта, следует, что компания выполнила работы стоимостью в 1091759 долл. США. |
Since most of his works are undated, it is difficult to establish a chronology for his work. | Поскольку большинство его работ не датированы, трудно установить хронологию его работы. |
Amir began writing poetry while still a teenager: though his works are undated, the earliest are thought to have been written when he first travelled to Java. | Амир начал писать стихи ещё в подростковом возрасте; хотя эти его работы не датированы, самое раннее стихотворение, как предполагается, было написано в период его первого пребывания на Яве. |
The ammunition, like most shotgun ammunition, is undated and the Group was therefore unable to confirm whether it might have been imported into Côte d'Ivoire after the commencement of the arms embargo. | Эти боеприпасы, как и большинство боеприпасов для дробовиков, не датированы, и поэтому Группа не могла подтвердить, были ли они импортированы в Кот-д'Ивуар после введения эмбарго на поставки оружия. |
Like the Catalan Atlas itself, these five maps (four portolan charts, one fragment of a mappa mundi), are unsigned and undated, and their date of composition estimated sometime between 1375 and 1400. | Как и Каталанский атлас, так и остальные пять (четыре портулана и фрагмент марра mundi) не подписаны и не датированы, дату их создания определяют где-то между 1375 и 1400 гг. |
The "rent-a-permit" agreement provided to establish the claimant's beneficial ownership of the business is undated and appears to be new. | Текст соглашения типа "аренда - разрешение", представленный для доказательства того, что заявитель владел предприятием и использовал его для получения выгоды, не датирован и, как представляется, был подготовлен недавно. |
The third contract (undated) was for construction work on the Al-Emara military hospital in Basra. | Третий контракт (не датирован) связан с работами на строительстве военного госпиталя "Эль-Эмара" в Басре. |
Jonathan Hamer Agoura, CA, United undated | Ростиндейл, штат Миннесота, Соединенные Штаты Америки |
Trish Lamb Lexington, KY, United undated | Агура, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
One, dated 6 January 1999, was received from Eastminister Presbytery in Ohio, United States of America; the second, undated, was received from the Center for Women's Global Leadership, Rutgers, the State University of New Jersey, United States of America. | Одно сообщение от 6 января 1999 года было получено от Истминстерской пресбитерии в штате Огайо, Соединенные Штаты Америки; второе сообщение без указания даты поступило из Центра за всемирную руководящую роль женщин, Ратгерс, Университет штата Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки. |
Iowa City, IA, undated | Айова-Сити, штат Айова, Соединенные Штаты Америки |
Myrtle Wooley Rohnert Park, CA, undated | Ронерт-Парк, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies. | Для недатированных ссылок действует последняя редакция нормативного документа. |
According to Yag & Bash (1965), some handstamps (on undated covers) date to the 1720s and the earliest known stamped postmark on a dated cover is a Veracruz mark from 1736. | Согласно Ягу и Башу (Yag & Bash), некоторые резиновые штемпели (на недатированных конвертах) датируются 1720-ми годами, а самый ранний из известных почтовых штемпелей на датированном конверте - веракрусский штемпель 1736 года. |
In the light of the instances of retroactive contracts noted, the cases of undated contracts are a further concern. | В связи с тем, что были отмечены случаи подписания ретроактивных договоров, наличие недатированных договоров вызывает еще большую обеспокоенность. |
The United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods should be informed of the problems created by references to undated standards and of the RID/ADR/ADN procedures for resolving disputes. | Необходимо информировать Подкомитет экспертов ООН о проблемах, обусловленных ссылками на недатированные стандарты, и о процедурах урегулирования спорных случаев в рамках МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
In respect of the items with an original value in French francs, Kyudenko provided undated quotations for plugs, sockets and switches to be manufactured by Legrand, France. | В отношении предметов с первоначальной стоимостью во французских франках "Кьюденко" представила недатированные предложения цен на штепсели, розетки и выключатели, которые должны были быть произведены французской фирмой "Легран". |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. | Банковские услуги на острове не предоставляются, однако в канцелярии секретаря острова можно обналичивать недатированные именные и дорожные чеки. |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. | На острове нет ни одного банка, однако недатированные именные чеки и дорожные чеки могут быть обналичены в канцелярии секретаря острова. |
Pursuant to an undated amendment to the contract, the value of the second section was DEM 7,406,000. | В соответствии с недатированной поправкой к контракту стоимость второй части составляла 7406000 немецких марок. |
Campbell of Islay's undated manuscript notes the boobrie had not been seen for several years probably due to the widespread burning of heather in the area of its habitat. | В недатированной рукописи Кэмпбелла отмечается, что бубри несколько лет никто не видел, возможно, из-за интенсивного сжигания вереска в зоне его распространения. |
The owner explained that he did not prepare the undated estimate as to the value of the Middle East Collection. | Владелец компании разъяснил, что он не занимался подготовкой недатированной ведомости об оценке стоимости ближневосточной коллекции. |
The medical report, undated, states that the "most likely diagnosis alleged to assault due to traumatic encephalitis". | В этом недатированном заключении говорится, что "наиболее вероятным диагнозом является, по всей видимости, травматический энцефалит, вызванный физическим воздействием". |
No explanation is submitted relating to the items claimed in the undated letter from Elemes. | Никакого пояснения в связи с собственностью, заявленной в недатированном письме "Элемеса", не представлено. |
The third statement, undated, provided an estimate of the value of the Middle East Collection based on information from the claimant. | В третьем недатированном документе содержится стоимостная оценка ближневосточной коллекции, подготовленная на основе информации, полученной от заявителя. |