A consultation on these issues was organized from 1 to 3 July 2013 by the Northern Ireland Human Rights Commission, in association with the University of Ulster and in cooperation with the Special Rapporteur, in Londonderry, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Консультация по этим вопросам была организована Комиссией по правам человека Северной Ирландии совместно с Университетом Ольстера и в сотрудничестве со Специальным докладчиком в Лондендерри, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 1 - 3 июля 2013 года. |
He was Vice-Admiral of Ulster. | Он был вице-адмиралом Ольстера. |
It was manned by eight soldiers of the 1st Battalion, King's Own Scottish Borderers and a Royal Ulster Constabulary (RUC) officer. | Гарнизон поста составляли восемь солдат 1-го батальона Личных Его Величества шотландских пограничников и офицер Королевской полиции Ольстера. |
A consultation evening was held at the University of Ulster and contributions in writing were invited from around 50 bodies. | В рамках консультаций в Университете Ольстера был проведен вечер, на котором обсуждались сообщения, представленные в письменном виде 50 различными органами. |
The Irish medievalist Seán Duffy suggests that he was probably fostered in Ireland as a child, likely by the O'Neills of Ulster, while Archie Duncan suggests some period of time spent with the Bissetts of the Glens of Antrim. | Ирландский медиевист Шон Даффи предполагает, что он, будучи ребёнком, возможно воспитывался в Ирландии в семье О'Неиллов из Ольстера, в то время как Арчибальд Дункан предполагает что Эдуард провёл значительное время в семье Биссетов (Bissetts) из Гленн Антрим. |
They should have done it in Ulster. | Им бы следовало сделать это в Ольстере. |
He was named Ulster Footballer of the Year for the 1980/81 season, while at Linfield. | Он был назван Футболистом года в Ольстере в сезоне 1980/81, играя за «Линфилд». |
The Mulholland family were involved in the cotton and linen industry in Ulster in the north of Ireland. | Семья Макхолланд занималась промышленным производством хлопка и льна в Ольстере (Северная Ирландия). |
Potato farls are one large round divided into four quadrants or square slices (usually around 0.5-1 cm in thickness) of soft potato bread, lightly powdered with flour and are common in Ulster, especially Northern Ireland. | Картофель, нарезанный на квадратные кусочки (обычно около 0,5-1 см в толщину) с хлебом, слегка присыпанный мукой, распространен в Ольстере, особенно в Северной Ирландии. |
O'Neill had some success, and O'More quickly succeeded in creating an alliance between the Ulster Gaelic clans and the Old English gentry in Leinster. | Фелим О'Нил из Кинарда добился некоторого успеха в Ольстере, а Рори О'Мур преуспел в создании альянса между ирландскими кланами Ольстера и старым английским дворянством в Лейнстере. |
Silver Blaze is being stabled in Ulster County at the moment. | Серебряный Огонь на данный момент находится в конюшне в округе Ольстер. |
The country is historically divided into four provinces, each roughly equivalent to the four primary points of the compass, i.e. Ulster (North), Munster (South), Connacht (West) and Leinster (East). | Страна исторически разделена на четыре провинции: Ольстер (Север), Манстер (Юг), Коннаут (Запад) и Ленстер (Восток), причем площадь территории каждой провинции является примерно одинаковой. |
In those days also caused the island divided in four regions - Ulster in the north, Leinster in the east, west and Konakta Munster in the south (Ulster, Leinster, Connacht, Munster). | В эти дни также вызвало остров разделен на четыре области - Ольстер на севере, востоке Лейнстер, Мюнстер Konakta западе и на юге (Ольстер, Лейнстер Connacht, Мюнстер). |
15.34 BBC Radio Ulster broadcasts a total of five hours programmes each week in Irish. | 15.34 Каждую неделю радио "Ольстер" компании Би-Би-Си в течение пяти часов транслирует программы на ирландском языке. |
It was during this time that Ulster fully embraced the professional era. | К этому времени «Ольстер» полностью перешёл на профессиональную основу трудовых отношений. |
13.174 The Queen's University and Ulster University are funded by DHFETE. | 13.174 Королевский и Ольстерский университеты финансируются МВДОППЗ. |
15.39 The Ulster Orchestra has been at the centre of classical music performances in Northern Ireland for over thirty years. | 15.39 В течение последних 30 лет Ольстерский оркестр являлся главным исполнителем классической музыки в Северной Ирландии. |
Furthermore, there is a genuine disagreement amongst linguists about whether Ulster Scots is a language or a dialect. | Кроме того, среди лингвистов нет согласия по поводу того, чем является ольстерский шотландский: языком или диалектом. |
There's Edward, Earl of ulster. | Эдвард, граф Ольстерский. |
Ulster nationalism is a school of thought in Northern Ireland politics that seeks the independence of Northern Ireland from the United Kingdom without joining the Republic of Ireland, thereby becoming an independent sovereign state separate from both. | Ольстерский национализм (англ. Ulster nationalism) - название, данное идеологическому движению, выступающему за независимость Северной Ирландии (части Ольстера) от Соединённого Королевства без её присоединения к Республике Ирландия, то есть за превращение Северной Ирландии в независимое суверенное государство. |
The office of mormaer is first mentioned in the context of the Battle of Corbridge (918), in the Annals of Ulster. | Впервые титул мормэр письменно упоминается в связи со Второй битвой при Корбридже в 918 году, в Анналах Ульстера. |
The Annals of Ulster report his death in 538,542 and 545, the Annals of Tigernach in 537. | «Анналы Ульстера» сообщают о его кончине в записях под 538,542 и 545 годами, «Анналы Тигернаха (англ.)русск.» датируют это событие 537 годом. |
Gerald's Topographia presents the story of an unnamed priest who is travelling from Ulster to Meath when he encounters a wolf in the woods. | В «Топографии» содержится история неназванного священника, который путешествует из Ульстера в Миде и встречает в лесу волка. |
He was created Earl of Ulster in 1205 by King John of England. | На завоеванных землях Ульстера в 1205 году было создано английское графство Ольстер. |
The Annals of Ulster say that some two thousand of the Dublin force were killed, while other, less reliable Irish annals claim as many as six thousand. | «Анналы Ульстера» сообщают, что в этом сражении погибло около двух тысяч дублинских викингов, а другие ирландские источники передают о гибели шести тысяч. |
Senior Lecturer in Education, School of Education, University of Ulster, Ireland | Старший лектор кафедры образования, Педагогическая школа Ольстерского университета, Ирландия |
In August 1988, the British Army shot dead another three IRA men who were stalking a part-time Ulster Defence Regiment soldier whilst he was off-duty near Carrickmore. | В августе 1988 года спецназовцы уничтожили трёх боевиков, которые пытались напасть на солдата Ольстерского оборонного полка близ Кэррикмора. |
Augustus Andrew "Gusty" Spence (28 June 1933 - 25 September 2011) was a leader of the paramilitary Ulster Volunteer Force (UVF) and a leading loyalist politician in Northern Ireland. | Огастас Эндрю «Гасти» Спенс (англ. Augustus Andrew "Gusty" Spence; 28 июня 1933 - 25 сентября 2011) - североирландский идеолог юнионизма и ольстерского лоялизма, командир Ольстерских добровольческих сил (первый в хронологическом порядке). |
The dialect has been influenced by the Ulster Irish and Scots languages, the latter of which was brought over by Scottish settlers during the Plantation of Ulster and subsequent settlements throughout the 17th and 18th centuries. | Диалект испытал влияние ольстерского ирландского, а также шотландского языков, который был принесён шотландцами во время заселения Ольстера в XVII веке. |
The joint UNU/University of Ulster Institute on Conflict Resolution and Ethnicity annually organizes a summer school for international policy makers and practitioners. | УООН и Институт по проблемам разрешения конфликтов и этническим вопросам Ольстерского университета ежегодно организуют работу летней школы для руководителей международных директивных органов и специалистов-практиков. |
Billy Wright was the leader of the Mid-Ulster Brigade of the Ulster Volunteer Force (UVF), having taken over the command from Robin "the Jackal" Jackson in the early 1990s upon the latter's retirement. | Билли Райт руководил Центрально-Ольстерской бригадой Ольстерских добровольческих сил, приняв командование от Робина «Шакала» Джексона в начале 1990-х, поскольку тот ушёл на пенсию. |
Asquith's opponents now took control, led by Bonar Law (leader of the Conservatives), Sir Edward Carson (leader of the Ulster Unionists), and David Lloyd George (then a minister in the cabinet). | Правительство распалось в результате политических манёвров Эндрю Бонара Лоу (лидера консерваторов), сэра Эдварда Карсона (лидера ольстерских юнионистов) и Дэвида Ллойда Джорджа (тогда ещё военного министра правительства). |
Political wing of Ulster Volunteer Force. | Прогрессивная юнионистская партия: политическое крыло Ольстерских добровольцев. |
It was formed by Billy Wright in 1996 when he and his unit split from the Ulster Volunteer Force (UVF) after breaking its ceasefire. | Основана лоялистом Билли Райтом в 1996 году после его ухода из Ольстерских добровольческих сил и нарушения режима о прекращении огня. |
Iserninus is referred to as a bishop in the Annals of Ulster, and he is recorded as having begun his mission in 439 AD. | Об Изернине, как о епископе, упоминают в Ольстерских Анналах, согласно которым он начал свою проповедь в 439 году. |
To defeat the campaign of de-Britishisation and Gaelicisation of Ulster's daily life. | Прекратить кампанию дебританизации и гэлизации ольстерской повседневной жизни. |
In 1903, she married Arthur O'Neill (1876-1914), later Ulster Unionist MP for Mid Antrim. | В 1903 году вышла замуж за Артура О'Нила (1876-1914), в дальнейшем ставшего членом парламента от Ольстерской юнионистской партии. |
Members of the Ulster Unionist Party protested the filming because of the large swastika banners hung from buildings during the production. | Члены Ольстерской юнионистской партии протестовали против съёмок из-за больших транспарантов со свастикой, которые вывешивались на здания во время работы над фильмом. |
The song is also occasionally sung by Ulster Rugby fans at away matches, particularly after 'magic moments' of play. | Песня также иногда исполнялась болельщиками регбийного клуба Ulster Rugby на выездных матчах, особенно после «волшебных моментов» игры. |
It was founded in 1928 as RUC (Royal Ulster Constabulary) and changed its name in 2002, following the change in the name of the police. | Прежнее название клуба было RUC FC (Royal Ulster Constabulary), которое было заменено в 2002 году, вслед за сменой названия полиции в Северной Ирландии. |
On 5 October 2010, a car bomb exploded outside a branch of the Ulster Bank on Culmore Road in Derry. | 5 октября повстанцами был совершён ещё один теракт, когда в Дерри на Калмор-роуд рядом со зданием Ulster Bank взорвалась машина. |
A large railway network was severely curtailed in the 1950s and 1960s (in particular by the Ulster Transport Authority). | Значительная часть железнодорожной сети была сокращена между 1950-ми и 1960-ми годами(особенно сеть компании Ulster Transport Authority). |
The Ulster Bank Group is subdivided into two separate legal entities, Ulster Bank Limited (UBL - registered in Northern Ireland) and Ulster Bank Ireland DAC (UBIDAC - registered in the Republic of Ireland). | В настоящее время состоит из двух структурных подразделений: Ulster Bank Ireland Limited (UBIL) - в Ирландии, Ulster Bank Limited (UBL) - в Северной Ирландии. |