Ted doesn't even know Sutton has a twin. | Тед даже не знал, что у Саттон есть близнец. |
(Terri) I thought she might've had a twin. | (Терри) Я подумала, что у нее есть близнец. |
She was a twin, and then she just absorbed the other one. | У неё был близнец, и она его просто поглотила. |
The twin brother, Jim Gowdy. | Его брат близнец, Джим Гоуди. |
So, your twin brother is who I have to talk to? | Итак, твой брат близнец тот с кем мне нужно поговорить? |
The Mission emphasizes that the twin tracks of justice and reconciliation are key to resolution of the present situation. | Миссия подчеркивает, что двойной путь достижения справедливости и примирения имеет ключевое значение для урегулирования сложившейся ситуации. |
The State party was engaged in dialogue with neighbouring States and working with civil society to achieve the twin objectives of stemming the inward flow of irregular migration and protecting lives. | Государство-участник ведет диалог с соседними государствами и сотрудничает с гражданским обществом в целях достижения двойной цели: пресечение притока незаконных мигрантов и защита жизни людей. |
The Trust Fund special thematic window on addressing the twin pandemics of violence against women and HIV/AIDS also continues to scale up efforts for evidence-based programmes. | ЗЗ. Что касается специального тематического раздела Целевого фонда, посвященного борьбе против двойной пандемии насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа, то здесь также активизируются усилия в интересах программ, основанных на фактических данных. |
The Security Council now faces the twin challenges of dealing with a larger number of situations threatening international peace and security, and more complex situations involving more than mere military deployment. | Сегодня Совет Безопасности сталкивается с двойной задачей рассмотрения большего числа ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, а также более сложных ситуаций, которые предполагают нечто большее, чем просто развертывание военных сил. |
In many countries, the twin objective of food and nutrition security and environmental sustainability will require, inter alia, greater and well-targeted investment in research and development and wider dissemination of information and technological support to small-scale farmers through adequate extension services and stronger multi-stakeholder partnerships. | Во многих странах выполнение двойной задачи по обеспечению продовольственной безопасности и экологической устойчивости потребует, среди прочего, повышенных и более целенаправленных инвестиций в исследования и разработки, более широкого распространения информации и оказания технической поддержки мелким фермерам с помощью соответствующих служб распространения знаний и более тесного многостороннего партнерства. |
He had a twin brother, Frederick, Prince of Hohenzollern, who was born a few minutes before he was. | У него был старший брат-близнец - принц Фридрих Гогенцоллерн, который родился на несколько минут раньше. |
Neil was a twin. | У Нила был брат-близнец. |
Maybe it's his twin brother. | Может это его брат-близнец. |
I have a twin brother. | У меня есть брат-близнец. |
So when my twin brother Kaesava was born, he decided to tinker with the spelling of Keshava's name. | Когда родился мой брат-близнец Кейшева, дедушка решил поиграть с правописанием имени Кейшева. |
I own a diner in Twin Peaks. | Я владею кафе в Твин Пикс. |
Miss Twin Peaks Judging and Rules Committee is now in session. | Объявляю заседание судей конкурса "Мисс Твин Пикс" открытым. |
As you know, we thought he died in a fire in that government facility outside Twin Peaks... 25 years ago. | Как ты знаешь, мы думали, он погиб в пожаре в том государственном объекте за пределами Твин Пикса... 25 лет назад. |
Harry, Miss Twin Peaks. | Гарри, "МИСС ТВИН ПИКС". |
Showtime announced that the weekend of the Twin Peaks premiere had the most signups to their streaming service ever. | Showtime объявило, что в выходной день премьеры «Твин Пикса» накопилось самое большое количество подписок на их стриминговый сервис за всю историю сайта. |
The Contessa once told me that the girl has a... a sister, a twin, name of Annie. | Графиня однажды сказала мне, что у девочки... есть сестра-близнец, Энни. |
See, not only does Bodaway not know I was working for you; he doesn't know that Bridget had a twin. | Видишь ли, Бодэвэй не знает не только, что я работал на тебя, но и о том, что у Бриджет есть сестра-близнец. |
That you're her twin? | Что ты ее сестра-близнец? |
I have a twin sestra. | У меня есть сестра-близнец. |
Therefore, her twin little sister, Hayate, disguises herself as Nagi to go to the school. | Поэтому Хаятэ, её сестра-близнец, выдаёт себя за Наги и заменяет её в Академии. |
The Government reaffirmed that this mission was necessary and reiterated its readiness to discuss the way forward to the establishment of the twin mechanisms. | Правительство признало необходимость этой миссии и вновь подтвердило свою готовность обсуждать способы продвижения к созданию этих двух механизмов. |
Years ago in much warmer and gentler climes, small island nations like our twin island nation of Antigua and Barbuda convened a global conference entitled "Small Islands, Big Issues". | Много лет назад в краях, где климат гораздо теплее и мягче, малые островные государства - такие, как наше государство двух островов Антигуа и Барбуда, провели всемирную конференцию под названием «Малые острова, большие задачи». |
This scheme has a twin focus - one on prevention at source areas and the other focuses on rescue and rehabilitation at destination areas. | Эта программа нацелена на решение двух основных задач: первая - предотвращение торговли людьми "у ее источника", вторая - освобождение жертв и их реабилитация в районах назначения. |
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel. | Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [Известный американский журналист] |
(c) Enshrining the public interest criteria in the statute and forcing the competition authority to make the trade-off, which has the twin advantages of transparency and requiring the authority to weigh and explain the consequences of the decision being made. | с) закреплять общественные цели в нормативном порядке, заставляя орган по вопросам конкуренции искать между ними компромисс, что позволяет "убить двух зайцев" - добиться прозрачности и заставить соответствующий орган всесторонне взвешивать и объяснять последствия принимаемых им решений. |
In the late 1920s, the top portion of this light was replaced by twin electric lamps. | В конце 1920-х годов в верхней части был заменен с двумя электрическими лампами. |
The 35 standard rooms nicely accommodate two guests, who can request either a double bed or twin beds. | Стандартные номера - двухместные, оснащены одной широкой или двумя односпальными кроватями, шкафом, столом, зеркалом, сейфом, сан. |
Compared to the twin turbos fitted to the 13B-REW on the FD RX-7, these sequential turbos received a large (HT-15) primary with a smaller (HT-10) secondary turbo. | По сравнению с двумя турбинами, установленных на 13B-REW (FD RX-7), это были последовательные большая первичная (HT-15) и малая вторичная (HT-10) турбины. |
We strongly believe that Africa's efforts towards eradicating poverty are predicated on the twin factors of sustained economic growth and external financing. | Мы твердо убеждены, что успех усилий Африки по искоренению нищеты обусловлен двумя родственными факторами устойчивого экономического роста и внешнего финансирования. |
5 deluxe, 9 doubles (with double bed), 35 doubles (with twin bed), and 8 singles. | в том числе: 5 номеров типа люкс, 9 двухместных с одной широкой кроватью, 35 двухместных с двумя отдельными кроватями и 8 одноместных номеров. |
Maybe she has an evil Gemini twin. | Может, у нее есть злой двойник. |
Well, my brothers in blue, it... has a twin. | Итак, мои братья в форме и погонах, У него... есть двойник. |
But they say we all have a twin out there somewhere. | Но, говорят, что у каждого из нас где-то есть двойник. |
Funny, you must have a twin. | Забавно. У Вас должно быть есть двойник. |
I didn't know I had a twin in Melbourne. | Я и не знал, что у меня есть двойник в Мельбурне. |
Those are tangible testimony to our unwavering commitment to the twin goals of disarmament and nuclear non-proliferation. | Это является конкретным свидетельством нашей твердой приверженности двуединой цели разоружения и ядерного нераспространения. |
In assessing new threats to international peace and security, the twin threats of organized crime and illegal drug trafficking across West Africa should receive the constant attention of the Council. | При оценке новых угроз международному миру и безопасности Совет должен постоянно уделять внимание двуединой угрозе организованной преступности и незаконной торговли наркотиками в Западной Африке. |
The solution to this twin problem is to find a balanced approach between food crop and bioenergy culture, and to develop alternative energy sources to meet the growing demand. | Решение этой двуединой проблемы заключается в поисках равновесия между продуктовыми и биоэнергетическими культурами и разработке альтернативных источников энергии для удовлетворения растущего спроса. |
Indeed, several developing countries have embraced various initiatives at the international and multi-stakeholder levels to address these twin problems at the country, regional and international levels. | Так, ряд развивающихся стран выступил с международными и многосторонними инициативами, с тем чтобы найти пути решения этой двуединой задачи на национальном, региональном и международном уровнях. |
Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. | Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне. |
Not all countries would enjoy rapid results from the twin growth engines of foreign investment and debt alleviation. | Иностранные инвестиции и облегчение долгового бремени как два фактора, являющихся движущей силой роста, принесут быстрые результаты не для всех стран. |
Mali has been fully committed to the twin challenges of conflict prevention and conflict management. | Мали полна решимости выполнить два взятых на себя обязательства - предотвращение и урегулирование конфликтов. |
Two sets of the RuvB protein, which each form a ring-shaped ATPase, are loaded onto opposite sides of the Holliday junction, where they act as twin pumps that provide the force for branch migration. | Два набора RuvB белка, каждый из которых образует кольцевые ATPазы, загружаются на противоположные стороны структуры Холлидея, где они выступают как два насоса, закачивающие энергию, требующуюся в процессе миграции ветвления. |
Two other special cases are well-known conjectures: there are infinitely many twin primes (n and 2 + n are primes), and there are infinitely many Sophie Germain primes (n and 1 + 2n are primes). | Два специальных случая - это хорошо известные гипотезы: имеется бесконечно много простых чисел-близнецов (n и n + 2 простые), и имеется бесконечно много чисел Софи Жермен (n и 2n + 1 простые). |
Particle beams accelerate from her twin barrels. | Два источника - два потока частиц. |
She's Jessica's twin, Mary Drake. | Она близняшка Джессики, Мэри Дрейк. |
She's got a twin. | У неё есть близняшка. |
Who's the good twin? | Кто тут хорошая близняшка? |
And her long-lost twin Anezka was encouraging her. | А её близняшка Анеска, с которой их разлучили в детстве, поощряет её привязанность. |
Well I've never known a blood relation, but being your twin certainly sucks. | У меня никогда не было родных сестер, но близняшка из тебя отстойная. |
Such a treaty has the potential to deliver substantial security benefits, furthering the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | Такой договор потенциально способен дать существенные выгоды в плане безопасности, продвигая двуединую цель ядерного разоружения и нераспространения. |
No State party to the Conference genuinely espousing the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation has questioned the necessity of controlling fissile material for weapons purposes. | Ни одно государство - участник Конференции, которое поистине разделяет двуединую цель ядерного разоружения и нераспространения, не ставит под вопрос необходимость контроля над расщепляющимся материалом оружейного назначения. |
Their twin foundations were the principles of State sovereignty and exclusive territorial jurisdiction, on the one hand, and the legal doctrine of State responsibility for injuries to aliens and their property, on the other. | Их двуединую основу составляют, с одной стороны, принципы государственного суверенитета и исключительной территориальной юрисдикции, а с другой - правовая доктрина ответственности государств за ущерб, причиняемый иностранцам и их собственности. |
Making extractive industries profitable and an engine for development and diversification is the twin objective to be pursued by mineral-exporting countries, an objective that should be fully supported by the international community. | Странам-экспортерам минерального сырья необходимо преследовать двуединую цель обеспечения прибыльности добывающей промышленности и превращения ее в двигатель развития и диверсификации, причем в достижении этой цели их должно в полной мере поддерживать международное сообщество. |
The two Declarations share a twin concern, regarding the consistency of new standards and the convergence of commitments by the organizations, the United Nations and the ILO. | И первая, и вторая декларация преследуют двуединую цель, состоящую в гармонизации нормотворчества и конвергенции институциональных обязательств как Организации Объединенных Наций, так и МОТ. |
Bangladesh considers prevention and justice to be the twin objectives of this struggle. | Бангладеш считает, что предотвращение и справедливость являются двоякой целью этой борьбы. |
We see this as an effective instrument to address the twin issues of non-proliferation and disarmament, aims to which my delegation's commitment is unequivocal. | Мы рассматриваем это как эффективный инструмент для рассмотрения двоякой проблемы нераспространения и разоружения, что является целью, которой твердо привержена моя делегация. |
This type of dialogue should be pursued so that legitimate concerns could be fully debated and a consensus reached on new approaches which would enable developing countries to achieve the twin goals of economic growth and environmental protection. | Такой диалог следует всячески развивать, с тем чтобы можно было всесторонне обсудить законные тревоги и прийти к консенсусу относительно новых подходов, которые позволят развивающимся странам достичь двоякой цели: обеспечить экономический рост и охрану окружающей среды. |
We reaffirm our determination to pursue the twin objectives of strengthening South-South consultation and cooperation and promoting the South's productive partnership with the North on issues of mutual benefit and common concern. | Мы подтверждаем наше твердое намерение добиваться двоякой цели укрепления процесса консультаций и сотрудничества Юг-Юг и развития продуктивного партнерства Юга с Севером по вопросам, представляющим взаимный интерес и являющимся предметом общего беспокойства. |
Any future legally binding international instrument related to fissile material will necessarily have to fulfil the twin purposes of disarmament and non-proliferation; this will make it possible to attend to the security priorities of the whole international community. | Любой будущий юридически связывающий инструмент, имеющий отношение к расщепляющемуся материалу, должен будет непременно служить реализации двоякой цели - разоружения и нераспространения; это позволит удовлетворить приоритеты всего международного сообщества в плане безопасности. |
Therefore, balancing these twin objectives is a difficult task for the world's major central banks. | Поэтому обеспечение сбалансированного сочетания этих взаимосвязанных целей - непростая задача для центральных банков крупнейших стран мира. |
What we need now is to concentrate on the twin challenges of development and poverty eradication, which is what NEPAD is trying to do. | Сейчас нам необходимо сосредоточить усилия на выполнении взаимосвязанных задач достижения развития и искоренения нищеты, и именно к этому стремится НЕПАД. |
It was concluded that addressing the twin problems of politics and environment in the area would have a salutary effect on the full enjoyment of human rights by the inhabitants of Niger Delta. | Форум пришел к выводу о том, что решение взаимосвязанных политических и экологических проблем в этом районе окажет благоприятное воздействие на полное осуществление прав человека населением района дельты Нигера. |
To some extent, Security Council resolution 1540 (2004) has also helped to strengthen domestic infrastructures in achieving the twin common causes of preventing the proliferation and terrorist use of weapons of mass destruction. | Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности в определенной степени также содействует укреплению внутренней инфраструктуры стран, необходимой для достижения двух взаимосвязанных общих целей: предотвращения распространения оружия массового уничтожения и его применения террористами. |
As a result of these intersecting factors, women and girls bear the brunt of the twin epidemics of gender-based violence and HIV, both of which affect their ability to exercise their rights, including the right to the highest attainable standard of health. | По причине этих взаимосвязанных факторов женщины и девочки подвержены двойной эпидемии гендерного насилия и ВИЧ, обе составляющих которой влияют на их способность осуществлять свои права, включая право человека на наивысший достижимый уровень здоровья. |
An X1 twin, which had a PC-Engine in the cabinet, was finally released as the last machine of the X1 series in 1987. | X1 twin, в корпусе которого был смонтирован PC-Engine, был выпущен в 1987 году как последняя машина серии X1. |
Roots blowers aren't anything new, but Eaton has refined the design with its latest Twin Vortices Series units. | Корни вентиляторов не что-то новое, но Eaton усовершенствовала дизайн со своей последней серии Twin Вихри единиц. |
After four years, Twin Circle discontinued the line because of poor distribution. | Через четыре года Twin Circle прекратила серию окончательно: по причине низких продаж. |
Motion Twin opted to use Steam's Early access approach to both gauge interest and to get real-time feedback from players on game features and the balance from procedural generation. | Motion Twin приняла решение воспользоваться системой раннего доступа в сети цифровой дистрибуции Steam, чтобы, с одной стороны, привлечь интерес к игре до выхода, а с другой - получать в реальном времени отзывы от игроков по особенностям игры и балансу, связанному с процедурной генерацией. |
100% hydrostatic articulated dumper, 3000 kg, with automatic loading system, rotating hopper, 4x4 anti-skidding TWIN LOCK. | Думпер на 100% гидростатический, шарнирный, грузоподъемностью 3000 кг с поворотным кузовом, самозагружающийся. Привод 4х4, система TWIN LOCK антибуксовочный. |