| It's called a chimera or a vanishing twin. | Это называется химера или исчезающий близнец. |
| I am a twin, Dad? | У меня был близнец, папа? |
| He had a twin brother, Riversdale Grenfell, also in the 9th Lancers, who was killed in action in September 1914. | У него был близнец, Риверсдейл Гренфелл (Riversdale Grenfell), тоже служивший в 9-м полку и убитый в бою в сентябре 1914 года. |
| Do you think maybe your twin brother was born just a couple of hours later? | Как вы думаете, возможно ваш брат близнец родился на пару часов позже? |
| Well, couldn't I have, like, a sister... who's a... a twin, who's evil...? | Может, у меня появится какая-нибудь сестра, причём она мой близнец, но злая... |
| Overall, however, those countries remained weak and vulnerable because of the twin challenges of distance and border crossings. | Однако в целом эти страны по-прежнему являются слабыми и уязвимыми вследствие двойной проблемы - больших расстояний и пересечений границ. |
| We must work all the harder now to accomplish King Hussein's twin goals of peace and prosperity for all those who remain committed to peace. | Теперь мы все должны работать еще более упорно с тем, чтобы достичь двойной цели короля Хусейна - цели мира и процветания для всех тех, кто сохраняет приверженность миру. |
| Renewed focus and greater clarity of purpose were the twin objectives I mentioned two years ago in initiating a comprehensive review of the work of the Department of Public Information. | Повышение степени целенаправленности и более ясное понимание цели были той двойной задачей, которую я упомянул два года назад, выступив с инициативой проведения всеобъемлющего обзора деятельности Департамента общественной информации. |
| Achieving the twin goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world required urgent attention, particularly as they were closely related to such issues as poverty, employment, transportation and the provision of basic services such as water and sanitation. | Достижение двойной цели обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизирующегося мира требует неотложного внимания, в частности, поскольку эти цели тесно связаны с такими проблемами, как бедность, занятость, транспорт и предоставление базовых услуг, таких как водоснабжение и санитария. |
| We are ready to accelerate and expand our efforts in concert with the international community to cope with the twin scourge of HIV/AIDS. | Мы готовы активизировать и расширить свои усилия, согласуя их с международным сообществом, чтобы одержать верх в борьбе с двойной бедой, которую представляет ВИЧ/СПИД. Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я передаю слово Его Превосходительству гну Йону Кристьянссону, министру здравоохранения и социального обеспечения Исландии. |
| Jaime, her twin brother is one of the members of the King's Guard. | Джейме, её брат-близнец, является членом Королевской гвардии. |
| Mom, do I have a twin brother? | Мама, у меня есть брат-близнец? |
| Justine had a twin brother. | У Джастин был брат-близнец. |
| You got a twin brother? | У тебя был брат-близнец? |
| The couple spends 150,000 dollars during one night of fun, and Fyodor's twin brother Stepan comes to them next morning for the money. | Пара на радостях тратит за ночь 150000 долларов, а наутро к ним заявляется брат-близнец Фёдора Степан (также Фёдор Бондарчук) - за деньгами. |
| Meet me at Twin Pines Mall tonight at 1:15. | Встреть меня у торгового центра Твин Пайнс сегодня ночью в 1:15. |
| Hanalei was mentioned in the TV series Twin Peaks as a place of residence for the town psychiatrist and his wife. | Ханалеи были упомянуты в сериале «Твин Пикс», как место жительства городского психиатра и его жены. |
| Audrey, have you given any more thought to the Miss Twin Peaks Pageant? | Одри, ты уже подумала об участии в конкурсе "МИСС ТВИН ПИКС"? |
| However, as is the case here in Twin Peaks, even this bucolic hideaway is filled with secrets. | Однако, как и всё в деле, связанном с Твин Пикс, даже это буколическое пристанище - полно тайн. |
| (c) A UNICEF Twin Otter based at Khartoum was fired on and narrowly escaped being hit while attempting to land at Rumbeck, Lakes State (Bahr el-Ghazal) in early June 1995; | с) в начале июня 1995 года при попытке приземлиться в Румбеке, "Озерная провинция", (Бахр-эль-Газаль), подвергся обстрелу и едва не был сбит базирующийся в Хартуме самолет ЮНИСЕФ "Твин оттер"; |
| The Contessa once told me that the girl has a... a sister, a twin, name of Annie. | Графиня однажды сказала мне, что у девочки... есть сестра-близнец, Энни. |
| She has no idea that Sutton has a twin, and, my favorite part, no idea Ted's lying to her. | Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет. |
| That you're her twin? | Что ты ее сестра-близнец? |
| Victoria Pedretti and Violet McGraw as Eleanor "Nell" Crain Vance, Luke's younger twin and one of the two youngest members of the family. | Виктория Педретти и Вайолет Макграу (англ. Violet McGraw) - Элеонора (Нелл) Крейн Вэнс, сестра-близнец Люка, одна из младших детей Крейнов. |
| The other sister rushes to rescue her twin, despite being injured and exhausted. | Вторая сестра-близнец спешит спасти её, несмотря на то, что ранена и истощена. |
| Released in October 1981, it followed the twin commercial failures of Ringo the 4th (1977) and Bad Boy (1978). | Остановись и понюхай розы) - восьмой студийный альбом Ринго Старра, выпущенный в 1981 после двух коммерчески провалившихся предыдущих его альбомов - Ringo the 4th (1977) и Bad Boy (1978). |
| It is not perfect, but there is no other treaty which binds 165 nations to the twin pursuits of non-proliferation and nuclear disarmament. | И пусть он несовершенен, но нет другого такого договора, который связывал бы 165 государств обязательствами по одновременному достижению двух тесно взаимосвязанных целей: нераспространения и ядерного разоружения. |
| Under the Decision financial compensation in the amount of two minimum subsistence budget units is paid for each twin child, instead the earlier entitlement to a set of children's basic necessities. | Согласно этому постановлению на каждого из родившихся близнецов вместо комплекта детских вещей первой необходимости выплачивается денежная компенсация в размере двух бюджетов прожиточного минимума. |
| Mrs. JUNEJO (Pakistan) said that the documents approved at the Rio Conference constituted a global recognition of the twin imperatives of development with equity and development without damage to the environment. | Г-жа ДЖУНЕДЖО (Пакистан) говорит, что документы, принятые на Конференции в Рио-де-Жанейро, - это глобальное признание двух императивных задач, а именно: развитие на основе равенства и развитие без ущерба окружающей среде. |
| This won't be easy for a regime based on the twin pillars of bureaucracy and the security apparatus. | И это будет не просто для режима, основанного на двух столбах-близнецах: бюрократии и аппарате безопасности. |
| Zan Hotel offers you 16 rooms and 4 rooms with twin bed. | Зан Hotel предлагает 16 номеров и 4 номера с двумя кроватями. |
| The twin phenomena of globalization and liberalization have come to define the global economy. | В настоящее время глобальная экономика характеризуется двумя явлениями - глобализацией и либерализацией. |
| This includes 3 bedrooms (2 with queen-size beds, 1 with twin beds) and two full bathrooms and a 1/2 bath adjoining the kitchen. | Плата подразумевает пользование тремя спальнями (2 с двуспальными кроватями и одна с двумя односпальными), двумя большими ванными комнатами и одной маленькой около кухни. |
| There never was a model except with twin horizontal automatic choke carburettors, no, no. | Не было другой модели, кроме той, что с двумя горизонтальными автоматическими заслонками карбюратора, нет-нет. |
| The game is set in Hyrule, a location used in many past Zelda games, and Lorule, a new kingdom that acts as Hyrule's dark twin. | Игровой процесс включает перемещение между двумя королевствами: Хайрул, место, используемое во многих прошлых играх Zelda, и Лорул, новое королевство, которое представляет собой темную версию Хайрула. |
| Well, my brothers in blue, it... has a twin. | Итак, мои братья в форме и погонах, У него... есть двойник. |
| It's its exact double, its twin. | Он его полная копия, двойник. |
| I didn't know I had a twin in Melbourne. | Я и не знал, что у меня есть двойник в Мельбурне. |
| You must have a twin. | Должно быть у вас есть двойник. |
| It is often regarded as the twin monastery with the Valaam Monastery, also located on an island group in the same lake. | Часто рассматривается как двойник Валаамского монастыря, также расположенного на острове в Ладожском озере. |
| Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. | Решение этой двуединой проблемы должно стать для развивающихся стран одним из главных политических приоритетов. |
| Those are tangible testimony to our unwavering commitment to the twin goals of disarmament and nuclear non-proliferation. | Это является конкретным свидетельством нашей твердой приверженности двуединой цели разоружения и ядерного нераспространения. |
| In the absence of vigorous action by Member States, the balance between the twin imperatives of providing assistance and providing security becomes increasingly difficult to find. | В отсутствие энергичных действий со стороны государств-членов становится все труднее придерживаться сбалансированного подхода в решении двуединой задачи оказания помощи и обеспечения безопасности. |
| In assessing new threats to international peace and security, the twin threats of organized crime and illegal drug trafficking across West Africa should receive the constant attention of the Council. | При оценке новых угроз международному миру и безопасности Совет должен постоянно уделять внимание двуединой угрозе организованной преступности и незаконной торговли наркотиками в Западной Африке. |
| Accordingly, this Department proposes to launch a new scheme named as "Janani Suraksha Yojana" in modification of the National Maternity Benefit Scheme with the twin objective of reduction in MMR/IMR by focusing on institutional delivery and protecting and honoring the female feotus. | Поэтому департамент по делам семьи предлагает новый план под названием "Джанани Суракша Йоджана" с целью внести изменения в план НППБР и двуединой задачей - снизить КМС/КДС, сконцентрировав усилия на приеме родов в специализированных медицинских учреждениях и на методах внутриутробной защиты и развития плода. |
| George saw how the twin talents of Cirque's artistry and The Beatles' music could be fused into something new and totally original. | Джордж видел, что два таланта - артистизм цирка и музыка The Beatles могут быть слиты в нечто новое и совершенно оригинальное. |
| Deployment of the NMD and rejection of the test ban are the twin pillars of the Republican vision of the nuclear future. | Разработка NMD и отказ от моратория на ядерные испытания - вот два столпа видения Республиканцами ядерного будущего. |
| Renewed focus and greater clarity of purpose were the twin objectives I mentioned two years ago in initiating a comprehensive review of the work of the Department of Public Information. | Повышение степени целенаправленности и более ясное понимание цели были той двойной задачей, которую я упомянул два года назад, выступив с инициативой проведения всеобъемлющего обзора деятельности Департамента общественной информации. |
| Two other special cases are well-known conjectures: there are infinitely many twin primes (n and 2 + n are primes), and there are infinitely many Sophie Germain primes (n and 1 + 2n are primes). | Два специальных случая - это хорошо известные гипотезы: имеется бесконечно много простых чисел-близнецов (n и n + 2 простые), и имеется бесконечно много чисел Софи Жермен (n и 2n + 1 простые). |
| Particle beams accelerate from her twin barrels. | Два источника - два потока частиц. |
| She's Jessica's twin, Mary Drake. | Она близняшка Джессики, Мэри Дрейк. |
| Petra's secret twin showed up and... | Тайная близняшка Петры объявилась и... |
| Now she's got a twin. | Нет, это просто близняшка! |
| And her long-lost twin Anezka was encouraging her. | А её близняшка Анеска, с которой их разлучили в детстве, поощряет её привязанность. |
| Well I've never known a blood relation, but being your twin certainly sucks. | У меня никогда не было родных сестер, но близняшка из тебя отстойная. |
| This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy. | Такой метод позволяет как реализовать, так и сбалансировать двуединую цель - оперативность и точность. |
| Considerably more investment is still needed to turn the tide of these twin epidemics. | По-прежнему нужен значительно больший объем инвестиций, чтобы обратить вспять эту двуединую эпидемию. |
| As we look into the new millennium, let us aspire to have an international order that espouses the twin objectives of universal peace and security on the one hand, and an improved quality of life for all the earth's inhabitants on the other. | Сейчас, когда мы устремляем взгляд в новое тысячелетие, давайте добиваться создания такого международного порядка, который сочетал бы в себе двуединую задачу достижения универсального мира и безопасности, с одной стороны, и улучшения качества жизни для всех жителей Земли - с другой. |
| As a sign of its commitment to reduce the gender gap, the Government has developed and introduced the twin policies of Gender Mainstreaming and the Advancement of Women with the goal of eliminating gender discrimination. | Подтверждая свою приверженность делу сокращения гендерного неравенства, правительство страны в интересах ликвидации дискриминации по признаку пола разработало и проводит в жизнь двуединую стратегию комплексного учета гендерной проблематики и улучшения положения женщин. |
| As President, he had adopted a twin track strategy: first, protecting women from their vulnerabilities; second, empowering women to shape their own future. | Будучи президентом, он разработал двуединую «стратегию», которая направлена, во-первых, на обеспечение защиты женщин от воздействия факторов их уязвимости и, во-вторых, на расширение прав и возможностей женщин, с тем чтобы они сами могли определять свою судьбу. |
| Fourth, financing for health care has a twin agenda: increased funding, and enhanced efficiency through health sector reforms. | В-четвертых, финансирование здравоохранения является двоякой задачей: рост объемов финансирования и повышение эффективности путем проведения реформ сектора здравоохранения. |
| With the imminent exhaustion of these deposits, Nauru would welcome the support of the international community in addressing the twin challenges of economic diversification and physical rehabilitation. | Осознавая неизбежность истощения этих природных запасов, Науру была бы признательна международному сообществу за помощь в решении двоякой задачи диверсификации экономики и физической реабилитации. |
| All of us need to work with dedication and a strong sense of commitment in a cooperative and harmonious environment to promote the twin objectives for a better future. | Всем нам надо самоотверженно и с глубокой приверженностью делу работать в обстановке сотрудничества и гармонии во имя достижения этой двоякой цели, воплощающей в себе лучшее будущее. |
| Any future legally binding international instrument related to fissile material will necessarily have to fulfil the twin purposes of disarmament and non-proliferation; this will make it possible to attend to the security priorities of the whole international community. | Любой будущий юридически связывающий инструмент, имеющий отношение к расщепляющемуся материалу, должен будет непременно служить реализации двоякой цели - разоружения и нераспространения; это позволит удовлетворить приоритеты всего международного сообщества в плане безопасности. |
| It documents the current background and context for United Nations system activity in human resources development, in the light of the twin challenges of reducing poverty and advancing technology. | В нем излагаются нынешняя ситуация и контекст, в котором осуществляется деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов, с учетом двоякой задачи сокращения масштабов нищеты и развития технологии. |
| What we need now is to concentrate on the twin challenges of development and poverty eradication, which is what NEPAD is trying to do. | Сейчас нам необходимо сосредоточить усилия на выполнении взаимосвязанных задач достижения развития и искоренения нищеты, и именно к этому стремится НЕПАД. |
| From the perspective of African countries, the negotiations still have to deal conclusively with the twin issues of sensitive and special products in the agriculture chapter. | По мнению африканских стран, переговоры по-прежнему должны быть нацелены на принятие окончательного решения в отношении взаимосвязанных проблем «стратегических» и «особых» товаров в сельскохозяйственном секторе. |
| What we must address in depth now are the subsequent twin questions of the scope and nature of the enlargement. | Теперь мы должны обстоятельно рассмотреть следующие два взаимосвязанных вопроса - вопросы масштаба и характера увеличения членского состава Совета. |
| In that regard, the twin issues of adaptation and financing are of urgent importance to Saint Vincent and the Grenadines. | В этой связи для Сент-Винсента и Гренадин настоятельной необходимостью являются две взаимосвязанных задачи - адаптация и финансирование. |
| As a result of these intersecting factors, women and girls bear the brunt of the twin epidemics of gender-based violence and HIV, both of which affect their ability to exercise their rights, including the right to the highest attainable standard of health. | По причине этих взаимосвязанных факторов женщины и девочки подвержены двойной эпидемии гендерного насилия и ВИЧ, обе составляющих которой влияют на их способность осуществлять свои права, включая право человека на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| Twin and single beds are not available. | В отеле нет Twin и односпальных кроватей. |
| The Twin Famicom was compatible with both Famicom cartridges and Famicom Disk System disks. | Famicom Twin была совместима и с картриджами Famicom, и с дискетами Famicom Disk System. |
| In January 2018, Motion Twin also stated they are planning on console development for the Nintendo Switch, PlayStation 4, and Xbox One, with a planned release in August 2018 to correspond with the Windows' version leaving early access. | В январе 2018 года Motion Twin также заявила, что планируют выпустить версии игры для игровых консолей Nintendo Switch, PlayStation 4 и Xbox One одновременно с выходом версии для Windows из раннего доступа - в августе 2018 года. |
| Five engines were available: two Alfa Romeo Twin Cam engines; the 1,779 cc and 1,962 cc with fuel injection and two Alfa Romeo V6 engines: 1,996 cc V6 fuel injection, 2,492 cc V6 fuel injection and 2,393 cc turbodiesel made by VM Motori. | Было доступно пять двигателей: два Alfa Romeo Twin Cam: 1,779 куб.см и 1,962 куб.см с инжектором и два Alfa Romeo V6 двигателя: 1,996 куб.см V6 с инжектором и 2,492 куб.см V6 с инжектором. |
| In an interview with the Yomiuri Shimbun, Japanese astronaut Koichi Wakata named Twin Spica, because of its nostalgic story, as one of five manga series which highlight the dream of reaching space. | В интервью газете Ёмиури симбун японский астронавт Коити Ваката назвал Twin Spica одной из пяти манг, отражающих мечту о покорении космоса. |