| Your world is Astria, and here is its twin, Tales. | Твой мир - это Астрия, а здесь его близнец, Талес. |
| No. Okay, Sutton never told Mads or Char that she had a twin. | Саттон никогда не говорила Мэдс или Шар о том, что у нее есть близнец. |
| By the way, did that twin say anything to you about me? | Кстати, тот близнец ничего не говорил обо мне? |
| Jan Saudek's twin, Kaja Saudek, due to an unfortunate incident, two years ago fell into a coma that lasted two months. | близнец Яна Саудека, Кая Саудек, в связи с несчастным случаем, 2 года назад впал в кому, которая длилась два месяца. |
| STEVE: Craig's me twin brother. | Крэг - мой близнец. |
| Where are the twin cemetery plots? | А где ваш двойной участок на кладбище? |
| The twin triggers of States and the Security Council, subject to appropriate controls, were sufficient to cover all cases which would need to go before the Court. | Двойной механизм задействования соответствующих процедур государствами и Советом Безопасности при надлежащем контроле в достаточной степени охватывает все дела, которые потребуется передать Суду. |
| The twin goals of reducing poverty and unemployment have been tackled through a coherent policy framework setting the economic and social priorities, namely the Executive Programme 2011-2013 and the Government Implementation Plan 2010. | Решение двойной задачи сокращения масштабов нищеты и снижения безработицы обеспечивалось на основе согласованных рамочных стратегических документов, каковыми являлись Программа работы на 2011 - 2013 годы и Государственная программа действий на 2010 год, в которых были определены социально-экономические приоритеты. |
| Finally, external support helped the region's heavily indebted countries face the twin tasks of implementing structural reforms and coping with financial instability. | Наконец, внешняя поддержка помогла обремененным долгами странам региона справиться с двойной задачей - провести структурные реформы и преодолеть финансовую нестабильность. |
| Prot, you've indicated in your notes that your planet K-PAX... orbits around the twin stars of Agape and Satori, near the constellation Lyra. | Прот, в Ваших ответах Вы указали, что планета К-ПАКС расположена в двойной звёздной системе - Агапе и Сатори, возле созвездия Лиры. |
| On 11 August 2008 he signed a four-year contract with RCD Mallorca, leaving in the same transfer window as his twin brother - the Balearic Islands club retained 75% of the player's rights. | 11 августа 2008 года он подписал четырехлетний контракт с «Мальоркой», совершив переход в то же трансферное окно, что и его брат-близнец, клуб с Балеарских островов получил 75 % прав на игрока. |
| The computer core begins to detonate, but as X escapes, Middy chooses to stay, stating that he and his twin brother share a CPU and perishes alongside Techno. | Ядро Компьютера начинает детонировать, но, как ускользает Х, Мидди решает остаться, заявив, что он и его брат-близнец разделят центральный процессор и при этом будет погибать рядом с Техно. |
| Last year, one of those went tragically wrong and resulted in the death of your twin brother, Layton. | А в прошлом году один из экспериментов закончился трагедией... Погиб твой брат-близнец Лэйтон. |
| Oliver Jackson-Cohen and Julian Hilliard as Luke Crain, older twin of Nell and one of the two youngest members of the family. | Оливер Джексон-Коэн и Джулиан Хиллиард (англ. Julian Hilliard) - Люк Крейн, брат-близнец Нелл, один из младших детей Крейнов. |
| So when my twin brother Kaesava was born, he decided to tinker with the spelling of Keshava's name. | Когда родился мой брат-близнец Кейшева, дедушка решил поиграть с правописанием имени Кейшева. |
| He said he was from Twin Peaks. | Говорил, что он из Твин Пикс. |
| Welcome to this final night of festivities celebrating the Miss Twin Peaks... | Добро пожаловать на заключительный вечер конкурса "Мисс Твин Пикс"... |
| M.T. Wentz is coming to Twin Peaks. | М.Т.Венц едет в Твин Пикс. |
| Prior to Twin Peaks, Cooper's strongest romantic relationship was his affair with Caroline Earle, the wife of his former partner, Windom Earle. | До приезда в Твин Пикс Дейл Купер имел отношения с Кэролайн Эрл, женой своего бывшего напарника Уиндома Эрла. |
| The feature film Twin Peaks: Fire Walk with Me subtly expands on the events of Cooper's fate in the series finale, while at the same time functioning as a prequel that details the last week of Laura Palmer's life. | Фильм Дэвида Линча «Твин Пикс: Огонь, иди со мной» проливает некоторый свет на судьбу Купера в финале сериала, в то же время этот фильм является приквелом, который показывает детали последней недели жизни Лоры Палмер. |
| The Contessa once told me that the girl has a... a sister, a twin, name of Annie. | Графиня однажды сказала мне, что у девочки... есть сестра-близнец, Энни. |
| She has no idea that Sutton has a twin, and, my favorite part, no idea Ted's lying to her. | Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет. |
| I have a twin sestra. | У меня есть сестра-близнец. |
| Victoria Pedretti and Violet McGraw as Eleanor "Nell" Crain Vance, Luke's younger twin and one of the two youngest members of the family. | Виктория Педретти и Вайолет Макграу (англ. Violet McGraw) - Элеонора (Нелл) Крейн Вэнс, сестра-близнец Люка, одна из младших детей Крейнов. |
| Therefore, her twin little sister, Hayate, disguises herself as Nagi to go to the school. | Поэтому Хаятэ, её сестра-близнец, выдаёт себя за Наги и заменяет её в Академии. |
| Those rules achieve the twin objectives of expeditiousness and fairness. | Эти правила направлены на достижение двух целей - оперативности и беспристрастности. |
| Another representative spoke in favour of a dedicated fund to facilitate compliance; establishment of an interim fund before the instrument came into force; full private sector involvement, including in developing countries; and financial support and accountability as the twin pillars of the instrument. | Другой представитель высказался в поддержку специализированного фонда, призванного содействовать соблюдению; создания временного фонда до того, как документ вступит в силу; полномасштабного участия частного сектора, в том числе и в развивающихся странах; и финансовой поддержки и отчетности как двух опорных элементов документа. |
| I don't think I've properly educated you on the twin subjects of who I am and what I'm about. | Я сомневаюсь, что соответствующе проинформировал вас о двух вещах: кто я и чем здесь занимаюсь. |
| Primary responsibility for the fulfilment of the future treaty's twin objectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation lies, first and foremost, with the nuclear-weapon States. | Главная ответственность за достижение поставленных в будущем договоре двух тесно взаимосвязанных между собой целей, заключающихся в ядерном разоружении и ядерном нераспространении, лежит прежде всего на государствах, обладающих ядерным оружием. |
| Based on these twin premises of respect for national sovereignty coupled with an invocation of its responsibilities, the Representative's discussions with Governments and other authorities have proven relatively cordial and constructively candid, with Governments and other national actors finding mutual interest in the dialogue. | С учетом этих двух предпосылок, а именно уважения национального суверенитета и ответственности за выполнение возложенных на государство обязанностей между представителем и правительственными и другими органами, развивается довольно неискренний, конструктивный и плодотворный диалог, взаимный интерес к которому проявляют как правительства, так и другие национальные участники. |
| Water supply in the British Virgin Islands is constrained by the twin problems of insufficient production of fresh water and inadequate storage capacity. | В области водоснабжения Британские Виргинские острова сталкиваются с двумя проблемами: недостаточным объемом производства питьевой воды и неадекватностью объектов для ее хранения. |
| Two engines were available, the twin turbo 13B-RE and the 20B-REW. | Было доступно два двигателя, 13B-RE с двумя турбинами и 20B-REW. |
| The TWIN 42 is available in two frame sizes. | Станок TWIN 42 доступен с двумя величинами рам. |
| The "Studios" are equipped either with double bed or with twin beds. All have space for one extra bed for maximum occupancy of three. | Они оборудованы двухспальной кроватью или двумя односпальными кроватями, при этом в каждом номере можно установить и одну дополнительную кровать, для максимального числа гостей в количестве трех. |
| 5 deluxe, 9 doubles (with double bed), 35 doubles (with twin bed), and 8 singles. | в том числе: 5 номеров типа люкс, 9 двухместных с одной широкой кроватью, 35 двухместных с двумя отдельными кроватями и 8 одноместных номеров. |
| Maybe she has an evil Gemini twin. | Может, у нее есть злой двойник. |
| Well, my brothers in blue, it... has a twin. | Итак, мои братья в форме и погонах, У него... есть двойник. |
| But they say we all have a twin out there somewhere. | Но, говорят, что у каждого из нас где-то есть двойник. |
| I didn't know I had a twin in Melbourne. | Я и не знал, что у меня есть двойник в Мельбурне. |
| That's as good as a Bush twin. | Это как двойник Буша. |
| Facing the twin challenges of security and recovery is not something that the Transitional Administration can achieve alone. | Решение двуединой задачи обеспечения безопасности и экономического подъема не может быть достигнуто Переходной администрацией в одиночку. |
| Taken together, they offer some valuable lessons in the efforts spearheaded by the United Nations to achieve the twin objectives of conflict prevention and peacemaking. | В совокупности они предлагают некоторые ценные уроки в области прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий по достижению двуединой цели предотвращения конфликтов и миротворчества. |
| Support was expressed for the activities aimed at promoting socially and environmentally sustainable cities and towns in realizing the twin goals of the Habitat Agenda and the relevant goals of the Millennium Declaration. | Была высказана поддержка мероприятий, направленных на поощрение создания устойчивых в социальном и экологическом планах больших и малых городов для достижения двуединой цели Повестки дня Хабитат и соответствующих целей Декларации тысячелетия. |
| The General Assembly, in its follow-up to the Habitat Agenda, further recommends that best practices be used as one of the two key instruments for assessing progress in achieving its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. | В соответствии с положениями Повестки дня ООН-Хабитат Генеральная Ассамблея также рекомендует использовать наилучшую практику в качестве одного из двух основных инструментов для оценки прогресса в достижении двуединой цели - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации. |
| Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. | Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне. |
| It has the twin virtues of simplicity and mystery. | У нее два достоинства: простота и таинственность. |
| George saw how the twin talents of Cirque's artistry and The Beatles' music could be fused into something new and totally original. | Джордж видел, что два таланта - артистизм цирка и музыка The Beatles могут быть слиты в нечто новое и совершенно оригинальное. |
| Deployment of the NMD and rejection of the test ban are the twin pillars of the Republican vision of the nuclear future. | Разработка NMD и отказ от моратория на ядерные испытания - вот два столпа видения Республиканцами ядерного будущего. |
| Those two examples clearly point to the twin root causes of the present crisis in the Democratic Republic of the Congo. | Эти два примера ясно указывают на две причины нынешнего кризиса в Демократической Республике Конго. |
| The Crown and the Faith are the twin pillars upon which the world rests. | Корона и Вера это два столба на которых держится мир. |
| Seems our fugitive twin has yet to find her way here. | Кажется, наша беглая близняшка ещё не успела добраться. |
| She's Jessica's twin, Mary Drake. | Она близняшка Джессики, Мэри Дрейк. |
| She's got a twin. | У неё есть близняшка. |
| And her long-lost twin Anezka was encouraging her. | А её близняшка Анеска, с которой их разлучили в детстве, поощряет её привязанность. |
| Well I've never known a blood relation, but being your twin certainly sucks. | У меня никогда не было родных сестер, но близняшка из тебя отстойная. |
| To meet the twin challenges of peace and sustainable development, the United Nations and its Member States should proceed along five parallel paths. | Для того чтобы решить двуединую задачу мира и устойчивого развития, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны работать по пяти параллельным направлениям. |
| As we look into the new millennium, let us aspire to have an international order that espouses the twin objectives of universal peace and security on the one hand, and an improved quality of life for all the earth's inhabitants on the other. | Сейчас, когда мы устремляем взгляд в новое тысячелетие, давайте добиваться создания такого международного порядка, который сочетал бы в себе двуединую задачу достижения универсального мира и безопасности, с одной стороны, и улучшения качества жизни для всех жителей Земли - с другой. |
| Yet, in spite of all that, by improving the quality of basic infrastructure and human resources and cooperating with international partners, we are determined to pursue our twin strategies of poverty eradication and regional integration. | Однако, несмотря на все это, повышая качество основной инфраструктуры, наращивая людские ресурсы и сотрудничая с международными партнерами, мы полны решимости проводить нашу двуединую стратегию искоренения нищеты и региональной интеграции. |
| To enable the Commission to perform its role in ways that are responsive to this twin challenge: | Для того, чтобы Комиссия могла выполнять свою роль таким образом, чтобы решать эту двуединую задачу: |
| While the initial results of Nepal's economic reforms had been encouraging, those achievements would be short-lived unless Nepal adopted a twin policy of accelerated economic expansion and decelerated population growth. | Хотя первоначальные результаты экономических реформ в Непале были весьма вдохновляющими, эти достижения будут носить краткосрочный характер до тех пор, пока Непал не примет двуединую политику ускорения темпов экономического роста и снижения уровня рождаемости. |
| Bangladesh considers prevention and justice to be the twin objectives of this struggle. | Бангладеш считает, что предотвращение и справедливость являются двоякой целью этой борьбы. |
| Bearing in mind this twin objective, we should more than ever today place our conception of disarmament in a new framework. | И вот сегодня, памятуя об этой двоякой цели, нам нужно больше, чем когда-либо прежде, увязывать свою концепцию разоружения с новыми перспективами. |
| We believe it is possible through dialogue and debate to find a way forward that is compatible with the twin objectives of maintaining an open trading system and respecting basic human rights at the workplace. | Мы считаем, что с помощью диалога и обсуждения этих вопросов можно продвинуться вперед по пути решения двоякой задачи, заключающейся в сохранении открытой торговой системы и обеспечении уважения основных прав человека на рабочем месте. |
| Any future legally binding international instrument related to fissile material will necessarily have to fulfil the twin purposes of disarmament and non-proliferation; this will make it possible to attend to the security priorities of the whole international community. | Любой будущий юридически связывающий инструмент, имеющий отношение к расщепляющемуся материалу, должен будет непременно служить реализации двоякой цели - разоружения и нераспространения; это позволит удовлетворить приоритеты всего международного сообщества в плане безопасности. |
| This system of multilateralism has evolved on the twin pillars of a body of the most up-to-date international law, a corpus of norms and standards governing international relations and a framework of commonly shared values. | Эта система многосторонности развивалась на двоякой основе: самом современном международном праве - нормах и стандартах, регулирующих международные отношения, - и общих ценностях. |
| Therefore, balancing these twin objectives is a difficult task for the world's major central banks. | Поэтому обеспечение сбалансированного сочетания этих взаимосвязанных целей - непростая задача для центральных банков крупнейших стран мира. |
| What we need now is to concentrate on the twin challenges of development and poverty eradication, which is what NEPAD is trying to do. | Сейчас нам необходимо сосредоточить усилия на выполнении взаимосвязанных задач достижения развития и искоренения нищеты, и именно к этому стремится НЕПАД. |
| Its immigration policy would be based on the twin principles of "republican integration" and joint development with the immigrants' countries of origin. | Ее иммиграционная политика будет основываться на тесно взаимосвязанных принципах "республиканской интеграции" и совместного развития со странами происхождения иммигрантов. |
| It is not perfect, but there is no other treaty which binds 165 nations to the twin pursuits of non-proliferation and nuclear disarmament. | И пусть он несовершенен, но нет другого такого договора, который связывал бы 165 государств обязательствами по одновременному достижению двух тесно взаимосвязанных целей: нераспространения и ядерного разоружения. |
| However, there are twin but interlinked concerns. | Однако сохраняются две взаимосвязанных задачи. |
| In almost all cases, using twin character. | Почти во всех случаях использования Twin характер. |
| Despite receiving generally favorable reviews, The Twin Snakes has also drawn criticism. | Несмотря на множество благоприятных отзывов, The Twin Snakes также подверглась критике. |
| Alongside the standard PlayStation Vita releases in Japan, there was a Twin Pack that bundled both games and a Resolution Box collection which additionally contained the handheld console. | Помимо обычных изданий для Vita, в Японии была выпущена версия Twin Pack, содержащая сразу две игры, а также сборник Resolution Box, в который, помимо этого, входила сама консоль. |
| Twin Books and Disney disagreed on the terms and validity of Disney's original contract with Anna Wyler and Disney's continued use of the Bambi name. | Twin Books и Disney разошлись в условиях и юридической силе изначального соглашения Disney с Анной Вилер и продолжающимся использованием Disney имени Бэмби. |
| Both versions of the pilot are included in the Twin Peaks: Definitive Gold Box Edition DVD set, released in the US on October 30, 2007. | Обе версии пилотного эпизода были включены в DVD-релиз Twin Peaks: Definitive Gold Box, выпущенного в США 30 октября 2007 года. |