| Tension and turbulence in the region often reverberate globally. | Напряженность и волнения в данном регионе часто оказывают воздействие на весь мир. |
| The last thing China wants is any turbulence in its neighbourhood. | Меньше всего Китай хотел бы видеть какие-либо волнения в непосредственной близости от себя. |
| Traditions of tolerance must replace the turbulence that has so far dominated the building of Taiwan's democracy. | Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне. |
| I do not like to be involved in conflict, turbulence, anything dark. | Мне не нравится быть вовлеченным в какие бы то ни было конфликты, волнения, во все темное. |
| Turmoil in Afghanistan creates turbulence on our frontier. | Волнения в Афганистане порождают волнения и на нашей границе. |
| When the transmission belt of international trade that underlies such decisions is disrupted, the result is market turbulence. | Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения. |
| Similar trends are to be noted with respect to countries in severe political crisis or experiencing turbulence. | Аналогичные тенденции отмечаются в отношении числа стран, переживающих острый политический кризис или волнения. |
| The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency, both in the new instruments themselves and in markets more broadly. | Недавние рыночные волнения заставили обратить внимание на недостаточную прозрачность как новых финансовых инструментов, так и рынков в целом. |
| The international community knows that the Republic of Zaire right now is going through a period of political turbulence and is encountering enormous economic and financial difficulties. | Международное сообщество знает, что в Республике Заир в настоящее время происходят политические волнения и она сталкивается со многими экономическими и финансовыми трудностями. |
| They have not only exacerbated the tension and turbulence of the countries concerned, they have also had a negative impact on the development of the entire region. | Это не только усугубляет напряженность и волнения в соответствующих странах, но и оказывает негативное воздействие на развитие всего региона. |
| Starting last summer, the breakdown of the market for US sub-prime mortgages triggered turbulence in financial markets, with no end in sight. | С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте. |
| The question of the ability of the former Yugoslav Republic of Macedonia to carry the burden of status negotiations - without experiencing internal turbulence and tension - has always been difficult to answer. | На вопрос о том, способна ли бывшая югославская Республика Македония нести на себе бремя переговоров о статусе, сталкиваясь при этом с такими проблемами, как внутренние волнения и напряженность, всегда было трудно ответить. |
| First, for historical reasons and as a result of various complicated internal and external factors, there has been constant turbulence and conflict in some parts of Africa in the past year. | Во-первых, по историческим причинам, а также в результате различных сложных внутренних и внешних факторов за прошедший год в ряде регионов Африки наблюдались постоянные волнения и конфликты. |
| Through years of upheavals and dislocations, through turbulence and brief moments of tranquillity, we now stand at the threshold of a new century and a new millennium. | После ряда лет потрясений и пертурбаций, пережив волнения и короткие периоды спокойствия, мы сейчас стоим на пороге нового столетия и нового тысячелетия. |
| The distance between the border of Bulgaria and the border of Kosovo is only 60 kilometers, so any turbulence in Kosovo immediately reflects at home. | Расстояние между границей Болгарии и границей Косово всего 60 километров, поэтому любые волнения в Косово немедленно отражаются на нас. |
| Six Degrees of Inner Turbulence is the sixth full-length studio album by progressive metal band Dream Theater, released as a double-disc album on January 29, 2002 through Elektra Records. | Шесть степеней внутреннего волнения) - шестой студийный альбом группы Dream Theater в стиле прогрессивного метала, выпущенный 29 января 2002 года на лейбле Elektra Records. |
| What followed was unprecedented political turbulence, including mass demonstrations on a scale never seen before. | Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. |
| All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. | Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям. |
| In a region otherwise marked by turbulence and violence, Macedonian leaders have skilfully and peacefully managed the transition to an independent State, now seeking integration in Euro-Atlantic structures. | В регионе, где происходят волнения и имеет место насилие, руководство Македонии, искусно применяя мирные средства, смогло совершить переход к независимому государству, которое в настоящее время стремится присоединиться к евроатлантическим структурам. |
| With domestic uprisings now consigned to history, the primary sources of insecurity in the Central African Republic are related to turbulence originating abroad. | Сейчас, когда затихают внутренние волнения, основными источниками напряженности в Центральноафриканской Республике остаются зарубежные повстанческие движения. |