Consolidation could develop transparency and build confidence on the basis of existing arrangements and agreements. | Консолидация позволила бы развить транспарентность и укрепить доверие исходя из существующих договоренностей и соглашений. |
The United Nations must have the necessary resources to fulfil the mandates entrusted to it, but it should also strengthen accountability, transparency and effectiveness in delivering results. | Организация Объединенных Наций должна обладать ресурсами, необходимыми для исполнения вверенного ей мандата, но при этом она также должна укреплять подотчетность, транспарентность и эффективность достижения результатов. |
The Mediator hopes that the Security Council will soon agree on the appointment of a competent authority acting in the name of the international community invested with the necessary powers and uncontested moral authority to guarantee transparency and the strict respect of the rules governing the election. | Посредник надеется, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который будет действовать от имени международного сообщества и будет обладать необходимыми полномочиями и неоспоримым моральным авторитетом, что позволит ему гарантировать транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов. |
Improved space surveillance and data exchange would not only help to get a better handle on dangerous space debris and improve collision avoidance, but would also increase transparency of space operations that, in and of itself, would be a CBM. | Усовершенствование систем слежения в космосе и обмен данными помогли бы не только лучше справляться с опасным космическим мусором и уменьшить опасность столкновений, но также повысили бы транспарентность действий в космическом пространстве, что само по себе могло бы служить одной из мер по укреплению доверия. |
IPSAS increases transparency by requiring more financial transactions to be recognized or disclosed either in financial statements (such as inventory, intangible assets, accounts payable, accrued staff benefits, etc.) or in notes to financial statements. | МСУГС повышают транспарентность, предписывая отражение или обозначение большего числа финансовых сделок либо в финансовых ведомостях (как то описи имущества, нематериальные активы, счета к оплате, накопленные пенсионные права и т. д.), либо в примечаниях к финансовым ведомостям. |
A clear statement will ensure transparency and certainty for both creditors and the debtor. | Четкая регламентация этих вопросов позволит обеспечить прозрачность и определенность как для кредиторов, так и для должника. |
But literally hundreds of civil society groups from around the world came together to fight for transparency, and now it's fast becoming the norm and the law. | Но буквально сотни групп гражданского общества со всего мира объединились в борьбе за прозрачность сделок, и сейчас это становится нормой и законом. |
Further, UNODC provided technical assistance and expertise to States parties in the implementation of the Convention through targeted legislative and capacity-building activities, including on asset declaration and conflict of interest regulation systems, procurement and transparency in public administration. | УНП ООН также оказывало техническую и экспертную помощь в вопросах осуществления Конвенции отдельным государствам-участникам в рамках специальных мероприятий по совершенствованию законодательства и укреплению потенциала в таких областях, как создание механизмов декларирования активов и предупреждения коллизии интересов, закупки и прозрачность государственного управления. |
It was also stressed that transparency in the procurement process, including as regards the means of communications to be used, was an important safeguard for suppliers and contractors, and promoted their participation. | Было также подчеркнуто, что прозрачность процесса закупок, в том числе применительно к подлежащим применению средствам передачи сообщений, является важной гарантией для поставщиков и подрядчиков и содействует расширению их участия в процедурах закупок. |
Transparency in ownership and control. | Прозрачность в отношении собственности и контроля. |
At the same time, the Council should increase the transparency of its work and strengthen its exchange of information and communication with non-Council members, particularly those directly concerned. | В то же самое время Совет должен повысить гласность своей работы и активизировать обмен информацией и связи с государствами, не являющимися членами Совета, особенно с теми, которые непосредственно заинтересованы в данном вопросе. |
We are approaching the fifth electoral contest presided over by my Government, and the transparency and effectiveness of the guarantees offered to all contenders are increasingly evident. | Близится руководимая моим правительством пятая избирательная кампания, и гласность и эффективность обеспечиваемых всем кандидатам гарантий становятся все более очевидными. |
If properly designed and instituted, the rules of interaction, the shared commitments and responsibilities, the transparency in operation and accountability in the use of public funds within such alliances should help to minimize the market distortions and corrupt practices that sometimes taint conventional industrial policy. | При надлежащей разработке и институциональном оформлении, нормы взаимоотношений, распределение обязательств и сфер ответственности, гласность в работе и подотчетность в использовании государственных средств в рамках таких союзов призваны содействовать сведению до минимума рыночных перекосов и случаев коррупции, иногда компрометирующих обычную индустриальную политику. |
Out of our constant desire to give greater political transparency to the process, we have postponed until 21 November 1993 the legislative elections originally planned for 12 September 1993. | Исходя из нашего неизменного стремления придать большую политическую гласность процессу, мы отложили до 21 ноября 1993 года выборы в законодательные органы, первоначально запланированные на 12 сентября 1993 года. |
The rationale behind the Assembly's resolutions on transparency in armaments, of which the Netherlands is traditionally the main sponsor, is that openness in military matters, in particular transparency in transfers of armaments, contributes to confidence- and security-building among Governments. | Подоплека резолюций Ассамблеи относительно транспарентности в вооружениях, основным автором которых традиционно являются Нидерланды, заключается в том, что гласность в военных вопросах, в частности транспарентность в передаче вооружений, способствуют укреплению как доверия в отношениях между правительствами, так и безопасности. |
Participants agreed that multi-stakeholder participation, openness and transparency at all levels were critical in achieving sustainable tourism. | Участники согласились с тем, что решающую роль в обеспечении устойчивого туризма играет многостороннее участие, открытость и транспарентность на всех уровнях. |
However, there are two universal characteristics of confidence-building measures: transparency and openness. | Однако имеются две универсальных характеристики мер укрепления доверия - транспарентность и открытость. |
It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. | Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда. |
The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. | Повестка дня Совета должна отражать потребности и интересы как развивающихся, так и развитых стран, обеспечивать открытость, транспарентность и последовательность и соответствовать положениям Устава, включая положения пункта 2 статьи 100. |
Transparency, levels and importance of co-financing | Открытость, объемы и важность совместного финансирования |
The Senior Advisory Group stressed that there would be full transparency in the selection of the sample countries. | Консультативная группа высокого уровня подчеркнула, что процесс отбора стран для включения в выборку будет полностью транспарентным. |
I want to make a special commitment to all those who, during these especially difficult economic times, are helping to fund Georgia's reconstruction: we will spend their resources wisely, well and with full transparency. | Я хочу дать обещание всем, кто содействует финансированию усилий по восстановлению Грузии в этот исключительно сложный период для экономики нашей страны, что мы будем расходовать предоставляемые нам средства разумным, эффективным и полностью транспарентным образом. |
With regard to the use of civilian police in United Nations peacekeeping operations, it was important to ensure transparency and a wider geographical base in the selection of civilian police at all levels. | В связи с вопросом о компоненте гражданской полиции в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира уместно отметить важность того, чтобы отбор сотрудников гражданской полиции на всех уровнях был транспарентным и осуществлялся на более широкой географической основе. |
Recognizing further the link among effective, accountable and transparent administration of the public sector, financial transparency in the private sector, investor confidence and the stability of financial systems, | признавая далее связь между эффективным, подотчетным и транспарентным управлением государственным сектором, финансовой транспарентностью в частном секторе, доверием инвесторов и стабильностью финансовых систем, |
The latter system enables facilitation and transparency of the Custom clearance, remote control from importers and exporters, facilitation of business for law-abiding exporters/importers, and increase the effective control for tax purposes. | Последняя система позволяет облегчить и сделать транспарентным процесс таможенной очистки, осуществлять дистанционный контроль со стороны импортеров и экспортеров, облегчить ведение дел законопослушных экспортеров/импортеров и усилить эффективный контроль для налоговых целей. |
In keeping with India's policy of transparency, organizations such as the International Committee of the Red Cross were being given greater access to the State. | В соответствии с транспарентной политикой Индии такие организации, как МККК, имеют свободный доступ в штат. |
Full transparency for write-offs is attained in that all write-offs are reflected in the monthly financial statements of UNRWA, which are reviewed by the Commissioner General, and the annual audited financial statements, which are endorsed by the Commissioner General. | Списания производятся на полностью транспарентной основе, поскольку все они отражаются в ежемесячных финансовых ведомостях БАПОР, которые проверяются Генеральным комиссаром, и ежегодных проверенных финансовых ведомостях, которые утверждаются Генеральным комиссаром. |
Another fundamental aspect was financial capacity - not only the availability of resources but also the capacity to administer and mobilize those resources efficiently, to account for them with transparency and to optimize their utilization. | Еще одним основополагающим аспектом является финансовый потенциал - не только наличие ресурсов, но и потенциал эффективного управления и мобилизации этих ресурсов, транспарентной отчетности по ним и максимально эффективного их использования. |
These measures will be accompanied by a gradual building up of procedures to guarantee transparency, honesty and competitiveness when signing and awarding State contracts and outsourcing public services and to prevent graft, money-laundering and their attendant evils. | Эти меры будут сопровождаться постепенным созданием механизмов для обеспечения гарантий заключения и предоставления государственных подрядов на транспарентной, честной и состязательной основе, делегированием управленческих полномочий в сфере обслуживания населения и ведением борьбы с незаконным обогащением, отмыванием денег и теми антиобщественными явлениями, которые они порождают. |
So on the transparency issue, my sincere wish and purpose is that we will act as transparently as possible. | Поэтому в отношении вопроса о транспарентности у меня одно искреннее желание и одна цель - чтобы наша работа проходила в максимально транспарентной обстановке. |
We in Mexico will make our best effort to build consensus in a climate of transparency and inclusiveness so as to ensure the success of the negotiations. | Мексика приложит все усилия к тому, чтобы на основе транспарентного и всеобъемлющего подхода достичь консенсуса, что приведет к успеху на переговорах. |
Although article 12 of the Convention against Torture does not exclude the possibility of the investigation being carried out by prison administration, in most cases internal investigations lack transparency and are marred by a conflict of interest. | Хотя в статье 12 Конвенции против пыток не исключается возможность проведения расследований тюремной администрацией, большинство внутренних расследований не имеет транспарентного характера и проводится предвзято из-за коллизии интересов. |
Over the years, safeguards have increasingly been introduced to ensure transparency and competitiveness in the recruitment process, and that recruitment follows the same standards and procedures as those applied throughout the Secretariat, the only difference being a review by a joint advisory body. | Прошедшие годы были отмечены все новыми и новыми мерами предосторожности для обеспечения транспарентного и конкурсного процесса набора и применения тех же стандартов и процедур, которые применяются во всем Секретариате, причем единственным исключением является рассмотрение в объединенном консультативном органе. |
Is there an international police force that has the authority to tell Equatorial Guinea how to use its economic resources, when we already have an administrative and political organization for managing our resources with transparency? | Разве существует какая-то международная полицейская структура, которая имеет право указывать Экваториальной Гвинее, как ей использовать свои экономические ресурсы, если у нас уже есть административно-политическая организация для транспарентного управления нашими ресурсами? |
Reform of the Council should move boldly toward greater democracy and transparency. | Реформа Совета должна осуществляться более решительно и быть направлена на придание его деятельности более демократичного и транспарентного характера. |
The climate was one of democracy and transparency, and the popular response exceeded expectations. | Выборы были демократическими и транспарентными; явка избирателей превысила ожидания. |
Documentation requirements often lack transparency and are vastly duplicative in many places, a problem often compounded by a lack of cooperation between traders and official agencies. | Требования к документации часто бывают недостаточно транспарентными и изобилуют повторами, причем это проблема часто усугубляется отсутствием взаимодействия между торговыми партнерами и официальными органами. |
Such requirements had the potential to restrict market access significantly; in fact, he regarded the private sector's voluntary measures as more of a concern than environmental regulations, due to their lack of transparency. | Такие требования могут в значительной степени ограничивать доступ к рынкам; он рассматривает принимаемые частным сектором добровольные меры в качестве вызывающих более значительную обеспокоенность, чем экологические регламентации, поскольку они не являются транспарентными. |
Outside prison, there was little awareness of the situation; it was important to transform the assumption that places of detention were closed and hidden from public view into one of transparency and open access. | За стенами тюрьмы мало известно об этой ситуации; важно изменить представление, согласно которому места заключения являются местами, закрытыми и отгороженными от общества, сделав их транспарентными и имеющими открытый доступ. |
We also believe that for any transparency machinery to be a success, we must follow certain essential guidelines that should be balanced, transparent and non-discriminatory. | Мы считаем также, что для того, чтобы любой механизм обеспечения транспарентности был успешным, мы должны следовать определенным важным руководящим принципам, которые должны быть сбалансированными, транспарентными и недискриминационными. |
Many felt that the non-paper process undermined transparency. | По мнению многих из них, процедура подготовки неофициальных документов наносит ущерб транспаретности. |
The promotion of internationally recognized accounting and auditing standards can help improve transparency and disclosure worldwide. | Распространение международно признанных стандартов учета и аудита может способствовать повышению транспаретности и улучшению раскрытия информации во всем мире. |
A commitment to neutrality, impartiality and transparency through the referral of reports to the Government of the Sudan | обязательство в отношении нейтралитета, беспристрастности и транспаретности в рамках препровождения докладов правительству Судана. |
The expected increased transparency and resultant confidence has not been achieved due to various reasons. | Ожидаемое повышение транспаретности и сопутствующего доверия не было достигнуто в силу различных причин: |
This difficulty arises from a lack of transparency on the part of many Governments in relation to the number and characteristics of individuals executed. | Эта сложность обусловлена тем, что многие правительства не демонстрируют транспаретности в том, что касается числа казненных и сведений о них. |
While the Advisory Committee understands that some of those positions may have arisen from the decisions of the General Assembly itself, it is of the view that the utilization of general temporary assistance positions should preserve budgetary transparency. | Консультативный комитет учитывает, что некоторые из этих должностей могли быть созданы в соответствии с решениями самой Генеральной Ассамблеи, однако он считает, что в бюджете необходимо обеспечивать ясность в вопросах использования должностей временного персонала общего назначения. |
The audit had highlighted the need to establish a competitive selection process to increase transparency and ensure more economical procurement of such goods and services through letters of assist. | УСВН обнаружило, что в письма-заказы иногда включались товары и услуги, которые могут быть приобретены по коммерческим каналам с помощью конкурентных торгов и что, кроме того, в критериях, применяемых Департаментом при отборе правительств для поставки требуемых товаров и услуг, отсутствует ясность. |
The procedural clarity with which decisions affecting investors are taken is also related to the issue of transparency. | Ясность процедур принятия решений, затрагивающих инвесторов, также связана с проблемой прозрачности. |
Experts agreed that it was important to keep in mind that regulation did not necessarily mean placing new constraints on investors, for regulation provided clarity, transparency, security and predictability. | Эксперты согласились с тем, что важно иметь в виду, что регулирование необязательно означает создание для инвесторов новых ограничений, поскольку регулирование обеспечивает ясность, прозрачность, безопасность и предсказуемость. |
(c) rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor. | с) утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре. |
The activity of all authorities must therefore have transparency and openness. | Для этого деятельность всех ее ветвей и органов должна быть прозрачной и открытой. |
The work of the central authority should furthermore be subject to transparency control; | Кроме того, деятельность этого центрального органа должна быть прозрачной и контролируемой; |
In addition, it was suggested that paragraph 4 (a) might explicitly require the socio-economic factors to be applied in an objective and transparent manner, with the guide explaining how such transparency and objectivity could be achieved in practice. | Было высказано также предположение о том, что в пункте 4 (а) может быть четко предусмотрено, что социально-экономические факторы должны применяться на объективной и прозрачной основе, а в руководство может быть включено разъяснение того, как можно обеспечить такую прозрачность и объективность на практике. |
There's no democracy worth the name that doesn't have atransparency move, but transparency is openness in only onedirection, and being given a dashboard without a steering wheel hasnever been the core promise a democracy makes to itscitizens. | Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - этооткрытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - этоне то, что демократия обещает людям. |
There's no democracy worth the name that doesn't have a transparency move, but transparency is openness in only one direction, and being given a dashboard without a steering wheel has never been the core promise a democracy makes to its citizens. | Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - это открытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - это не то, что демократия обещает людям. |
As in recent workshops, a number of participants complained strongly about the process of selecting chairs of subsidiary organs, which they characterized as arbitrary and lacking in transparency. | Как и на последних семинарах, ряд участников выразили серьезные претензии к процессу выбора председателей вспомогательных органов, который они назвали произвольным и недостаточно прозрачным. |
Consultations will help governments and organizations prioritize agendas and communicate results which will result in building trust between the parties, and in increasing transparency in the process. | Консультации помогают правительствам и организациям определиться с приоритетами и сообщить о результатах, что способствует укреплению доверия между сторонами и делает процесс более прозрачным. |
He commented on issues of governance within the international financial institutions: the decision-making process within the international financial institutions lacks transparency, accountability and legitimacy. | Говоря об управлении в международных финансовых учреждениях, он отметил, что процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях не является прозрачным, подотчетным и легитимным. |
The following objectives are intended to be achieved by a project execution: Minimization of project risks: The V-model improves project transparency and project control by specifying standardized approaches and describing the corresponding results and responsible roles. | В ходе проекта ставятся следующие задачи: Минимизация рисков: V-образная модель делает проект более прозрачным и повышает качество контроля проекта путём стандартизации промежуточных целей и описания соответствующих им результатов и ответственных лиц. |
While significant advances have been made in recent years in improving transparency in some international organizations such as the World Bank, there is still a lack of transparency in the decision-making and functions of various multilateral bodies. | Хотя за последние годы был достигнут значительный прогресс в повышении транспарентности некоторых международных организаций, таких, как Всемирный банк, по-прежнему недостаточно прозрачным является процесс принятия решений и функции различных многосторонних органов. |
Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on UN reform; | подчеркивая важность проведения транспарентных и всесторонних обсуждений реформы Организации Объединенных Наций, |
There has been no improvement in the right to work as a result of the lack of efforts to develop transparency and fairness in recruitment in sectors in which there are still opportunities. | Не было достигнуто каких-либо успехов в реализации права на труд в связи с отсутствием усилий по обеспечению транспарентных и равных условий найма в секторах, которые еще не полностью укомплектованы. |
These laws include provisions for competitive and transparent concession allocation processes; revenue/payment transparency; public participation and access to information; and benefit sharing. | В них содержатся положения, касающиеся конкурсных и транспарентных процессов предоставления концессий; транспарентности в отношении поступлений/платежей; участия общественности и доступа к информации; и совместного использования выгод. |
These laws address a number of areas of generally agreed principles of good governance related to natural resources, including requirements for competitive and transparent concession allocation processes, revenue/payment transparency, and benefit-sharing requirements. | Эти законы касаются целого ряда аспектов общепринятых принципов эффективного управления природными ресурсами, включая требования, касающиеся транспарентных процессов предоставления концессий на конкурентной основе и транспарентности поступлений/платежей, а также требования, касающиеся распределения получаемых благ. |
Accountability and transparency: employing transparent and democratic mechanisms, publishing results in a manner understandable to non-stakeholders and in a traceable way; | подотчетность и транспарентность: использование транспарентных и демократических механизмов, публикация результатов таким образом, чтобы они были понятны для тех, кто не входит в число заинтересованных сторон, и могли быть отслежены; |
The stated basis for the dis-accreditation was the board's recognition of differences in philosophies, strategies, and priorities between the former chapter and the Transparency International Movement. | Утвержденной основой для дис-аккредитации было признание Советом различий в философии, стратегиях и приоритетах между прежней главой и Международным движением Transparency International. |
Even a blind man will tell Transparency International: "I saw him take a bribe with my own eyes." | Даже слепец скажет Transparency International: "Я собственными глазами видел, как он брал взятку". |
Teten Masduki of Transparency International Indonesia welcomed Amir's appointment, saying that he had "made a good first impression"; however, Masduki cautioned that Syamsuddin would have to follow through on his promises. | Teten Masduki), представитель индонезийского отделения международной организации Transparency International приветствовал назначение Амира, заявив, что он «произвёл хорошее первое впечатление»; при этом Масдуки оговорился, что для сохранения хорошего впечатления о своей деятельности Амиру придётся выполнить свои обещания. |
Now, using Xara's Transparency tool, additional dramatic effects can easily be added to the image composition. | С помощью инструмента Transparency tool создадим интересный эффект. Сначала на панели инструментов нажмем на кнопку вызова инструмента Transparency tool. |
Nevertheless, Transparency International, the world's premier corruption rating agency, ranked Hong Kong as the 14th cleanest society in 2007. | Однако, организация Transparency International, являющаяся крупнейшим мировым агентством по оценке коррупции, поставила Гонконг на 14-ое место среди самых чистых сообществ в 2007 году. |
Transparency International, a non-governmental organization, also submitted comments to the Secretariat. | Неправительственная организация "Трансперенси интернэшнл" также представила Секретариату свои замечания. |
Chairman of the Swiss Section of Transparency International | Председатель швейцарского отделения организации "Трансперенси интернэшнл" |
Similarly, the 2009 Uganda baseline water integrity survey, commissioned by Transparency International, identifies corrupt practices and proposes participatory processes to develop strategies to limit opportunities for corruption. | Аналогичным образом проведенное в 2009 году в Уганде по заказу "Трансперенси интернэшнл" базовое обследование добросовестности в секторе водного хозяйства Уганды свидетельствует о наличии коррупционной практики и предлагает предусматривающее широкое участие общественности в разработке стратегий по ограничению возможностей для коррупции. |
Furthermore, as an immediate result, a memorandum of understanding was signed between ZACC and Transparency International to work together on witness protection and corruption surveys. | Кроме того, непосредственным результатом стало подписание меморандума о договоренности между АККЗ и "Трансперенси интернэшнл" о совместной работе в вопросах защиты свидетелей и проведения обследований в области коррупции. |
These meetings have resulted in intensive collaboration resulting in with joint products and activities with the Commonwealth Local Government Forum, the Huairou Commission, Transparency International, and UCLG. | Благодаря этим совещаниям было налажено интенсивное сотрудничество, результатом которого стали совместные проекты и мероприятия с Форумом местных органов власти Содружества, комиссией Хуайру, организацией "Трансперенси интернэшнл" и ОГМОВ. |