Moreover, the increased transparency would enhance fund-raising by demonstrating explicit results to donors. | Более того, возросшая транспарентность улучшит мобилизацию средств, поскольку она позволит демонстрировать донорам четкие результаты. |
In dealing with proceeds of crime, transparency was important. | В целях выявления преступных доходов важно обеспечить транспарентность. |
May I take the liberty of reminding the delegations of the five permanent members that transparency is not a concept they can freely dispose of. | Я позволю себе напомнить делегациям пяти постоянных членов, что транспарентность - это не та концепция, от которой они могут свободно отказаться. |
The presence and comprehensiveness of those terms in the final request would reduce the time needed for the conclusion of the project agreement and increase the transparency of the process. | Указание и всестороннее изложение этих условий в окон-чательном запросе позволит сократить время, необ-ходимое для заключения проектного соглашения, и повысит транспарентность процесса. |
In addition, the compacts, as well as the individual performance assessments, are published on the Secretariat Intranet, adding an increased level of transparency to the Secretariat that, to the knowledge of the Secretariat, is unprecedented among international organizations. | Кроме того, тексты этих соглашений, а также оценки работы каждого руководителя публикуются в Интранете Секретариата, благодаря чему транспарентность в Секретариате и повышается до такого уровня, который, с нашей точки зрения, является беспрецедентным среди международных организаций. |
The NEPAD peer review mechanism could ensure transparency and coordination. | Прозрачность и координация могли бы обеспечиваться за счет использования механизма взаимного контроля НЕПАД. |
Hyperconnectivity and transparency allow companies to be in that room now, 24/7. | Гиперкоммуникабельность и прозрачность позволяют компаниям быть в этой комнате, 24x7. |
The purpose of article 5 is to ensure transparency of all rules and regulations applicable to procurement in an enacting State. | Цель статьи 5 состоит в том, чтобы обеспечить прозрачность всех нормативно-правовых и подзаконных актов о закупках, действующих в принимающем закон государстве. |
It was also important to increase the transparency of private capital flows and to implement counter-cyclical policies that reduced the vulnerability of recipient countries to market volatility. | Важно также повысить прозрачность потоков частного капитала и проводить антициклическую политику, снижающую незащищенность стран-получателей от нестабильности рынков. |
As one participant put it, those outside the Security Council naturally wanted more transparency, while those engaged in its work came to appreciate the need for balance between confidentiality in some situations and transparency in others. | Как выразился один из участников, те, кто не входит в Совет Безопасности, естественно выступают за прозрачность, а те, кто участвует в его работе, понимают необходимость баланса между конфиденциальностью в одних ситуациях и открытостью в других. |
Resources for industrial development were inadequate and the transparency necessary to create a level playing field for trade facilitation was lacking. | Не хватает ресурсов на промышленное развитие и отсутствует гласность, необходимая для создания равных условий, содействующих развитию торговли. |
Notes that the transparency and impartiality shown in the selection of judges will to a large extent determine the legitimacy, credibility and effectiveness of the International Criminal Court; | З. отмечает, что гласность и беспристрастность процесса отбора судей будут в значительной степени определять легитимность, авторитет и эффективность Международного уголовного суда; |
Delegates commended the work undertaken by HDRO and particularly appreciated the discussion on the selection of the theme for HDR 2009, which added transparency to the elaboration process without compromising the editorial independence of the report. | Делегаты высоко оценили проведенную УДРЧ работу и с особой признательностью отметили обсуждения по вопросу о выборе темы ДРЧ 2009 года, которые придали дополнительную гласность процессу составления доклада без ущерба для его редакционной независимости. |
Under article 5 of the Procurator's Office Act, the main principles of the organization and activities of the procuratorial bodies are unity, centralization, legality, independence and transparency. | Согласно статье 5 закона "О прокуратуре", основными принципами организации и деятельности органов прокуратуры являются единство, централизация, законность, независимость и гласность. |
The amendments now being proposed by the Cayman Islanders were aimed at increasing accountability and transparency. | Предлагаемые сейчас кайманцами изменения призваны повысить подотчетность и гласность. |
And ultimately, we have to embrace transparency. | И, в конце концов, мы должны принять открытость. |
We believe that transparency can be the cure for fear. | Мы верим, что открытость может вылечить страх. |
We wish to have the greatest possible transparency in the whole of the governmental process, in both domestic and international affairs. | Мы хотим иметь наибольшую открытость в деятельности правительства как во внутренних делах, так и на международной арене. |
Slovenia indicated that competition among tenderers and transparency were fundamental principles of its public procurement system. | Словения указала, что конкуренция между участниками торгов и открытость являются фундаментальными принципами ее системы публичных закупок. |
Transparency's one of our guiding principles. | Открытость - наш главный принцип. |
Successful implementation of the Plan requires using available resources with more transparency, better coordination and greater efficiency and effectiveness of public expenditure. | Для успешной реализации этого Плана необходимо задействовать имеющиеся ресурсы наиболее транспарентным образом, на основе координации и при обеспечении более эффективного и действенного расходования государственных средств. |
As one of the biggest foreign direct investors in our countries, Russian businesses will benefit from stability, transparency, and predictability in the South Caucasus. | Российские деловые круги, которые являются одними из крупнейших иностранных прямых инвесторов в наших странах, выиграют от того, что Южный Кавказ станет стабильным, транспарентным и предсказуемым. |
The ratio between the number of government members and that of the civilian members of the Council has been readjusted to 5:5 to secure greater fairness and transparency in the application process for refugee recognition. | С целью сделать процесс оформления статуса беженца более справедливым и транспарентным было изменено соотношение между количеством государственных чиновников и представителей гражданского общества в составе Совета; теперь оно составляет 5:5. |
Recognizing further the link among effective, accountable and transparent administration of the public sector, financial transparency in the private sector, investor confidence and the stability of financial systems, | признавая далее связь между эффективным, подотчетным и транспарентным управлением государственным сектором, финансовой транспарентностью в частном секторе, доверием инвесторов и стабильностью финансовых систем, |
The latter system enables facilitation and transparency of the Custom clearance, remote control from importers and exporters, facilitation of business for law-abiding exporters/importers, and increase the effective control for tax purposes. | Последняя система позволяет облегчить и сделать транспарентным процесс таможенной очистки, осуществлять дистанционный контроль со стороны импортеров и экспортеров, облегчить ведение дел законопослушных экспортеров/импортеров и усилить эффективный контроль для налоговых целей. |
Recently, UNODC launched an integrity initiative to reinforce the ability of its staff to act in full integrity and transparency. | Недавно Управление выступило с инициативой в целях повышения добросовестности работы персонала, с тем чтобы расширить возможности своих сотрудников для добросовестной и транспарентной работы. |
Delegations reiterated their support for a new system of administration of justice characterized by independence, transparency, efficiency, professionalism and accountability. | Делегации вновь высказались в поддержку новой, независимой, транспарентной, эффективной, профессиональной и подотчетной системы правосудия. |
We believe that any enlargement must take into consideration equitable geographical representation as well as the need to increase the transparency of its work and - I repeat - its accountability to the wider membership. | Мы считаем, что то или иное расширение должно опираться на справедливое географическое представительство, а также на необходимость повышения транспарентной работы этого органа и, я повторяю, его подотчетности перед широким кругом государств-членов. |
Moreover, as one of the commentators stressed, briefings and consultations by Security Council members with their respective regional groups can further enhance the transparency of the Council's work. | Кроме того, как подчеркнул один из комментаторов, брифинги и консультации, проводимые членами Совета Безопасности со своими соответствующими региональными группами, могут сделать работу Совета еще более транспарентной. |
Another fundamental aspect was financial capacity - not only the availability of resources but also the capacity to administer and mobilize those resources efficiently, to account for them with transparency and to optimize their utilization. | Еще одним основополагающим аспектом является финансовый потенциал - не только наличие ресурсов, но и потенциал эффективного управления и мобилизации этих ресурсов, транспарентной отчетности по ним и максимально эффективного их использования. |
JS4 believes this new instruction should be disseminated as a sign of transparency. | По мнению авторов СП4, этот новый приказ должен быть опубликован в подтверждение транспарентного характера его деятельности. |
This would not only strengthen the democratization and transparency of the actions of the Organization; it would also give the Assembly the legitimacy it requires in order to carry out collective action. | Это не только способствовало бы укреплению демократичного и транспарентного характера работы Организации, но и придало легитимный характер деятельности Ассамблеи, требуемый для осуществления коллективных действий. |
Although HR Committee took note of the information provided by the Government, it remained concerned by the doubts that persist as to the independence, objectivity and transparency with which complaints against police officers are investigated. | КПЧ принял к сведению информацию, представленную правительством, но при этом по-прежнему был обеспокоен остававшимися у него сомнениями относительно независимого, объективного и транспарентного расследования жалоб сотрудниками полиции. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women should discontinue the practice of holding its sessions in parallel chambers, which led to a lack of objectivity and transparency in the consideration of country reports. | Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует прекратить практику проведения сессий в форме параллельных рабочих групп, поскольку это исключает возможность объективного и транспарентного рассмотрения страновых докладов. |
In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. | Комитет не видит практического улучшения ситуации в области транспарентного подбора старших руководителей. |
The criteria used in determining graduation have been argued and contested on the ground of their economic objectivity and transparency. | Критерии, используемые для решения вопроса о выводе из-под действия режима, оспариваются на том основании, что они не являются ни объективными с экономической точки зрения, ни транспарентными. |
The Monitoring Team, for example, has recommended more transparency for these reports and has advanced a well-grounded argument in support of its recommendation. | Группа по наблюдению, например, рекомендовала, чтобы эти доклады были более транспарентными, и выдвинула вполне обоснованный довод в поддержку своей рекомендации. |
Poland, Hungary and the Czech Republic have the most advanced distribution structures, although there is still a lack of market transparency. | Наиболее развитые структуры распределения сформировались в Польше, Венгрии и Чешской Республике, хотя рынки этих стран по-прежнему являются недостаточно транспарентными. |
Such requirements had the potential to restrict market access significantly; in fact, he regarded the private sector's voluntary measures as more of a concern than environmental regulations, due to their lack of transparency. | Такие требования могут в значительной степени ограничивать доступ к рынкам; он рассматривает принимаемые частным сектором добровольные меры в качестве вызывающих более значительную обеспокоенность, чем экологические регламентации, поскольку они не являются транспарентными. |
Some participants argued that, since voluntary compliance with requirements enabled enterprises to be more transparent, the reduced cost of raising capital that came with transparency was an incentive for them to continue to comply. | Некоторые участники утверждали, что, поскольку добровольное соблюдение требований позволяет предприятиям быть более транспарентными, стимулом к их соблюдению для них является снижение затрат на мобилизацию капитала, которое обеспечивает транспарентность. |
The Philippines, for its part, remains committed to working together in the spirit of mutual trust, respect, transparency and constructive dialogue. | Со своей стороны, Филиппины сохраняют свою приверженность совместной работе в духе взаимного доверия, уважения, транспаретности и конструктивного диалога. |
She also strongly supported the conclusions in E/ECE/1393, especially concerning the need for creating more transparency and providing regular up-dated information on technical assistance activities. | Она также полностью поддержала выводы, содержащиеся в документе Е/ЕСЕ/1393, в особенности касающиеся необходимости повышения транспаретности и регулярного предоставления обновленной информации о деятельности в области технической помощи. |
Discussions on data transparency and/or whether registers should be "open" or not | Обсуждение вопроса о транспаретности данных и/или вопроса о том, должны ли кадастры быть "открытыми" или нет |
Issues relating to improved governance in West Africa, including human rights and transparency, are in the first instance the responsibility of national Governments. | Ответственность за решение вопросов, связанных с повышением эффективности управления в Западной Африке, в том числе вопросов прав человека и транспаретности, возлагается в первую очередь на правительства стран. |
Therefore, in addressing the problems of countries that have been engulfed in conflict and are seeking to build stable, peaceful and prosperous societies, we should assist them to develop a judicial system based on transparency and openness. | Поэтому, содействуя решению проблем, стоящих перед странами, пережившими конфликты и стремящимися построить стабильное, мирное и процветающее общество, мы должны оказывать им помощь в создании судебных систем, основанных на принципах транспаретности и открытости. |
Clarity Lack of transparency and documentation for some methods and the subjective nature of some approaches, including annual balancing. | Ясность Недостаточная транспарентность и документированность некоторых методов и субъективный характер некоторых подходов, включая годовые балансирующие статьи. |
So on this issue we can be very clear: transparency is the key in order to get good results in the Committee. | Поэтому давайте внесем абсолютную ясность в этот вопрос: транспарентность является важнейшим условием эффективной работы Комитета. |
The increased transparency resulting from these procedures would provide greater clarity as to the nature of every country's nuclear programmes and thus enhance overall confidence. | Повышение уровня транспарентности благодаря использованию этих процедур обеспечило бы бóльшую ясность в отношении характера ядерных программ каждой страны и, следовательно, укрепило бы всеобщее доверие. |
Good governance was generally considered in terms of several factors, the most important of which were clarity of function, autonomy, transparency, accountability, predictability and credibility. | Эффективное управление, как правило, рассматривается через призму ряда факторов, наиболее важными из которых являются ясность функции, автономия, прозрачность, подотчетность, предсказуемость и авторитетность. |
We hope these efforts will continue to create an equitable geographical distribution of jobs and to reflect complete clarity and transparency when such jobs are announced. | Мы надеемся, что эти усилия будут и далее содействовать справедливому географическому распределению постов и соблюдать при объявлении таких постов полную ясность и транспарентность. |
The darker the gray shade, the higher the transparency of this point. | Чем темнее оттенок серого цвета, тем более прозрачной является точка. |
Fees charged for the administration of the VTF should be revised with a view to increasing both transparency and efficiency. | Необходимо пересмотреть систему оплаты услуг по управлению ДЦФ, сделав ее одновременно более прозрачной и более эффективной. |
In general, such a system, which lacks predictability but also transparency, does not generate much confidence in the investor community. | Подобная система, которая не является ни предсказуемой, ни прозрачной, как правило, не пользуется особым доверием в кругах инвесторов. |
Fortnightly meetings with the accountability and transparency committee in Parliament on the Auditor-General's report reviewed for accountability purposes | Проведение раз в две недели совещаний с Комитетом по подотчетной и прозрачной работе парламента по рассмотрению доклада генерального ревизора для целей подотчетности |
(c) Improved fairness and transparency of the de-listing process of the Al-Qaida sanctions Committee | с) Обеспечение более справедливой и прозрачной процедуры исключении из перечня в Комитете по санкциям против «Аль-Каиды» |
His delegation also called for more transparency in the processing of compensation. | Делегация Зимбабве также призывает сделать процесс обработки заявлений о компенсации более прозрачным. |
The process lacked transparency, however, and at no stage were the child's wishes taken into account. | Вместе с тем этот процесс по-прежнему остается мало прозрачным и не учитывает пожелания ребенка. |
In response to the Policy Committee's recommendation, the IACG-MA jointly recognized that the use of unearmarked VTF funds requires more transparency, with a view to ensure that agencies are able to access those funds for immediate response. | В ответ на рекомендацию Комитета по вопросам политики члены МУКГР сообща признали, что использование нецелевых средств ДЦФ должно быть более прозрачным, с тем чтобы учреждения могли получать к ним доступ в целях финансирования неотложных мероприятий. |
The most basic part of the consultation model is an idea formulated and prepared in either Authority or Trade and through transparency procedures shared with the other stakeholders before the final decision on the final proposal is made. | Важнейшим элементом типовой модели консультаций является идея, зародившаяся и сформулированная либо в структуре органа власти, либо в торговых кругах и благодаря прозрачным процедурам донесенная до сведения других заинтересованных сторон до принятия окончательного решения или внесения окончательного предложения. |
Transparency and social participation were key to the promotion of democratic governance; strengthening the channels of interaction between government and society was crucial to rendering government more efficient, accountable, effective, transparent and legitimate, particularly through management and budgetary planning. | Прозрачность и участие общественности являются ключевым инструментом для поощрения демократического правления; укрепление каналов взаимодействия между правительством и обществом имеет критически важное значение для того, чтобы правительство было более эффективным, подотчетным, дееспособным, прозрачным и легитимным, в частности, через посредство управления и бюджетного планирования. |
I urge international partners to assist the country in establishing best transparency practices in this area. | Я настоятельно призываю международных партнеров оказать стране помощь в вопросах внедрения более транспарентных методов работы в этой области. |
The complexity and lack of transparency created formidable difficulties for beneficiaries in taking full advantage of the benefits under the various GSP schemes. | Из-за сложных и недостаточно транспарентных правил происхождения бенефициары сталкиваются с большими трудностями в плане полного использования преимуществ, предусмотренных различными схемами ВСП. |
Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on UN reform; | подчеркивая важность проведения транспарентных и всесторонних обсуждений реформы Организации Объединенных Наций, |
In Bulgaria, the Accountancy Law, amended in 1998, provided for the observation of standards and practices in order to ensure the transparency of any transactions of enterprises. | Колумбия сообщила о том, что в стране действуют внутренние нормативы, направленные на создание единых транспарентных механизмов бухгалтерской отчетности. |
Constraints to strengthening local capital and bond markets include lack of transparency and regulations that add to the already high cost of issuing bonds, as well as the absence of transparent secondary markets that would improve liquidity. | К трудностям, связанным с укреплением местных рынков капиталов и облигаций, относится отсутствие прозрачности и механизмов регулирования, к которому добавляются и без того большие затраты на выпуск облигаций, а также отсутствие транспарентных вторичных рынков, которые помогли бы улучшить положение с ликвидностью. |
Ezekwesili was a co-founder of Transparency International and served as one of its pioneer directors. | Эзеквисили стала одним из сооснователей организации Transparency International, став одним из её первых директоров. |
In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
Teten Masduki of Transparency International Indonesia welcomed Amir's appointment, saying that he had "made a good first impression"; however, Masduki cautioned that Syamsuddin would have to follow through on his promises. | Teten Masduki), представитель индонезийского отделения международной организации Transparency International приветствовал назначение Амира, заявив, что он «произвёл хорошее первое впечатление»; при этом Масдуки оговорился, что для сохранения хорошего впечатления о своей деятельности Амиру придётся выполнить свои обещания. |
It ranks 75th out of 180 countries on Transparency International's corruption perceptions index (compared to 79th for China, 84th for India, and 146th for Russia). | Она занимает 75 место из 180 стран по индексу коррумпированности, присваемому аналитической организации Transparency International (Китай занимает 79-е место, Индия 84-е, Россия 146-е). |
Among Latin American countries, only Chile and Uruguay rate better than Cuba in Transparency International's corruption index. | Среди латиноамериканских стран только в Чили и Уругвае уровень коррупции меньше, чем на Кубе на основании показателя коррупции организации Transparency International (Международная Честность). |
The Conference was organized by Transparency International. | Эта Конференция была организована организацией "Трансперенси интернэшнл". |
In respect of the case referred to paragraph 29 above, Transparency International was refused standing on the grounds that environmental protection is not among its statutory objectives. | Организации "Трансперенси интернешнл" было отказано в праве возбуждать иск по делу, указываемому в пункте 29 выше, на том основании, что охрана окружающей среды не входит в число ее уставных целей. |
The Corruption Perception Index Report of 2013 published by Transparency International shows that there is a significant improvement in corruption perception index in Nepal. | Согласно данным опубликованного организацией "Трансперенси интернешнл" Доклада об индексах восприятия коррупции за 2013 год, значение индекса восприятия коррупции для Непала ощутимо улучшилось. |
Special consultative status: Syriac Universal Alliance, Transparency International | Всемирный альянс "Сириак", организация "Трансперенси интернэшнл" |
NGOs such as Wan Smolbag Theatre, Transparency International Vanuatu and VANWIP have provided much of the training on voter education and training for women candidates. | Такие НПО, как "Театр Ван смолбэг", отделение организации "Трансперенси интернешнл" в Вануату и АЖПВ, также принимают активное участие в обучении женщин-избирателей и женщин-кандидатов. |