| Priority areas for New Zealand are nuclear disarmament, revision of nuclear doctrine, transparency and confidence-building measures and the de-alerting of nuclear weapons. | Приоритетными вопросами для Новой Зеландии являются ядерное разоружение, пересмотр ядерной доктрины, транспарентность и меры укрепления доверия, а также снятие ядерного оружия с боевого дежурства. |
| This momentum should continue so that the measures taken and practices adopted reflect total transparency and clearly streamlined methods of work within the Council. | Это поступательное движение должно сохраниться, с тем чтобы принятые меры и практические шаги отражали полную транспарентность и явное упорядочение методов работы внутри Совета. |
| UNFPA or third party; assurance provided by oversight entity on design, methodology, collection and analysis of data, results and report; globally accepted norms and standards; transparency (for example, disclosure of programme theory, methodology, data, analysis and results) | ЮНФПА или третья сторона; гарантии, обеспечиваемые надзорным органом в отношении концепции и методологии разработки программ, сбора и анализа данных, результатов и отчетности; общепризнанные нормы и стандарты; транспарентность (например, изложение научного обоснования, методологии, данных, анализа и результатов осуществления программ) |
| Transparency and coordination among the different players should be ensured; | Следует обеспечить транспарентность и координацию усилий различных участников; |
| C. Transparency, communication and information | С. Транспарентность, коммуникация и информация |
| Governments that have not already created budget lines for family planning programmes and/or contraceptives should do so, to enhance transparency and foster accountability. | Правительства, которые еще не создали бюджетные статьи для программ планирования размера семьи и/или предоставления противозачаточных средств, должны сделать это с тем, чтобы повысить прозрачность и усилить отчетность. |
| The Meeting agreed that good governance in investment promotion is underpinned by four values, namely predictability, accountability, transparency and participation. | Совещание пришло к выводу, что в основе надлежащего управления в области поощрения инвестиций лежит четыре ценности, а именно предсказуемость, подотчетность, прозрачность и участие. |
| The Commission also recalled its plans for future work in the area of investment disputes resolution that touched upon such issues of international law as State responsibilities, transparency and human rights. | Комиссия напомнила также о своих планах на будущее в области урегулирования инвестиционных споров, которая связана с такими вопросами международного права, как ответственность государств, прозрачность и права человека. |
| The right of Bolivians residing abroad to participate was also established, along with transparency in elections through the use of digital technology and biometric electoral registration, thereby enhancing the democratic process and enabling migrants to enjoy the right to political participation. | Кроме того, устанавливается участие в выборах боливийских граждан, проживающих за рубежом, и прозрачность выборов с использованием цифровой технологии и биометрических избирательных списков, что способствует укреплению демократического процесса и осуществлению права мигрантов на участие в политической жизни. |
| Participants took part in moderated discussion sessions on such issues as Customs Formalities and Fees, Transparency and Availability of Information, Goods in Transit and Institutional Cooperation Mechanism for Technical Assistance and Trade and Security. | В ходе совещания прошли организованные обсуждения таких тем, как таможенные формальности и сборы, прозрачность и доступность информации, транзитные перевозки и институциональные механизмы сотрудничества в сфере технической помощи, торговли и обеспечения безопасности. |
| The basic principles of the Central Electoral Commission are legality, independence, impartiality, openness, and transparency. | Основными принципами деятельности Центризбиркома являются законность, независимость, беспристрастность, коллегиальность, открытость и гласность. |
| Out of our constant desire to give greater political transparency to the process, we have postponed until 21 November 1993 the legislative elections originally planned for 12 September 1993. | Исходя из нашего неизменного стремления придать большую политическую гласность процессу, мы отложили до 21 ноября 1993 года выборы в законодательные органы, первоначально запланированные на 12 сентября 1993 года. |
| China's belated bouts of openness about the rural spread of AIDS and the SARS epidemic clearly indicate that the central government regards transparency solely as a matter of expediency. | Запоздалые приступы гласности в Китае, связанные с распространением СПИДа в сельской местности и эпидемией атипичной пневмонии, ясно указывают, что центральное правительство расценивает гласность исключительно с точки зрения целесообразности. |
| If interaction with the membership at large and transparency are important for the 1267 Committee, they are even more important, in our view, for the Counter-Terrorism Committee. | Если взаимодействие всех государств-членов и гласность важны для деятельности Комитета 1267, то для Контртеррористического комитета они, по нашему мнению, тем более важны. |
| In order to formulate the revised procedures as requested, a proposal including various options of selection criteria was developed, taking into account the following principles: Clear criteria; Participatory approach; Transparency; Flexibility. | В целях составления запрошенных пересмотренных процедур было разработано предложение, включающее различные варианты критериев отбора и учитывающее следующие принципы: а) четкие критерии; Ь) подход, предполагающий участие широкого круга заинтересованных сторон; с) гласность; d) гибкость. |
| Nicaragua welcomed the transparency of Papua New Guinea in preparing the national report. | Никарагуа приветствовала открытость Папуа-Новой Гвинеи в процессе подготовки национального доклада. |
| Acceptance, transparency and cooperation in the context of requests for country visits are the surest way to further the cause of human rights by developing mutual respect and understanding between States and United Nations human rights mechanisms. | Открытость, транспарентность и сотрудничество в области запросов на посещения стран - самый верный путь содействия делу защиты прав человека, способствующий укреплению взаимоуважения и взаимопонимания между государствами и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| I do so knowing that the document presented by Father Miguel d'Escoto Brockmann, whom we trust and whom we thank for his transparency, includes all the various contributions. | Я делаю это, сознавая, что документ, представленный патером Мигелем д'Эското Брокманом, которому мы доверяем и которого благодарим за открытость, включает все самые различные предложения. |
| Expressing further its pride in the Organization of African Unity for having stood up for due respect of the principles of international law and for its honesty and transparency, attributes which this crisis has shown so clearly are not available in abundance, | выражая далее чувство гордости за Организацию африканского единства выступившую за должное уважение принципов международного права и проявившую честность и открытость - качества, которые, как ясно показал кризис, имеются совсем не у каждого, |
| Wen, who had been bogged down by the bureaucracy, had been seeking to counter it by expanding the media's openness and transparency. | Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ. |
| Successful implementation of the Plan requires using available resources with more transparency, better coordination and greater efficiency and effectiveness of public expenditure. | Для успешной реализации этого Плана необходимо задействовать имеющиеся ресурсы наиболее транспарентным образом, на основе координации и при обеспечении более эффективного и действенного расходования государственных средств. |
| Kuwait welcomed the methodology used in preparing the national report, which was based on transparency and objectivity and was a participatory report that had involved all relevant bodies. | Кувейт приветствовал методологию подготовки национального доклада, который является транспарентным и объективным и был подготовлен с участием всех соответствующих органов. |
| The TIRExB was of the opinion that such TIR Carnets may be subject to fraud and that rapid changes in the list may create difficulties for the Customs authorities and that more transparency should be provided with regard to the establishment of the list and subsequent changes therein. | ИСМДП придерживался того мнения, что подобные книжки МДП могут стать предметом мошенничества, что быстрое внесение изменений в список может создать трудности для таможенных органов и что процесс формирования списка и последующего внесения в него изменений должен быть более транспарентным. |
| In seeking the most suitable person for a particular position, the Secretary-General ensured the fairness and transparency of the process while protecting the privacy of candidates and panel members. | При подборе наиболее подходящего кандидата на какую-либо конкретную должность Генеральный секретарь внимательно следит за тем, чтобы этот процесс был объективным и транспарентным и чтобы при этом сохранялась конфиденциальность личных данных кандидатов и членов отборочных комиссий. |
| With regard to the Inspector's remarks in paragraphs 47 to 52 of the report on the quality and transparency of the recruitment process, the Secretary-General believes that the new placement and promotion system is a rigorous and transparent process. | Что касается замечаний инспектора в пунктах 47-52 доклада об эффективности и транспарентности процесса набора персонала, то, по мнению Генерального секретаря, новая система распределения кадров и продвижения по службе является действенным и транспарентным механизмом. |
| The revisions ultimately strengthened the Fund's transparency to donors, humanitarian partners and beneficiaries. | Изменения в конечном итоге позволили сделать работу Фонда более транспарентной для доноров, партнеров по гуманитарной деятельности и бенефициаров. |
| With regard to operative paragraph 9, we feel that the Conference on Disarmament has already concluded its work on transparency. | Что касается пункта 9 постановляющей части, считаем, что работа Конференции по разоружению сама по себе уже является транспарентной. |
| WE AFFIRM, in the defence of free trade and transparency in international trade, that the application of unilateral coercive measures that affect the well-being of peoples and hamper integration processes is unacceptable; | подтверждаем, что в целях защиты свободного обмена и транспарентной практики международной торговли неприемлемо применять односторонние принудительные меры, которые затрагивают благополучие народов и препятствуют процессам интеграции; |
| Invites the Security Council to consider the measures contained in the annex to the present resolution in order to further enhance the accountability, transparency and inclusiveness of its work, with a view to strengthening its legitimacy and effectiveness; | призывает Совет Безопасности рассмотреть меры, изложенные в приложении к настоящей резолюции, с тем чтобы сделать его работу еще более подотчетной, транспарентной и всеохватной с целью повысить уровень его легитимности и эффективности; |
| So on the transparency issue, my sincere wish and purpose is that we will act as transparently as possible. | Поэтому в отношении вопроса о транспарентности у меня одно искреннее желание и одна цель - чтобы наша работа проходила в максимально транспарентной обстановке. |
| The purpose of our present exercise should be to promote greater democracy and transparency in the work of the Council. | Целью нынешних обсуждений должно быть содействие приданию работе Совета более демократичного и более транспарентного характера. |
| There are transactions, but with a lack of transparency, there are bureaucratic obstacles, insufficient credit and a certain uncertainty over both land rights in urban areas and taxation. | Совершаемые операции не носят транспарентного характера, существует бюрократические препоны, отмечается нехватка кредитов и определенная нестабильность в отношении как прав на землю в городских районах, так и налогообложения. |
| The 1998 recommendation encourages cooperation and comity specifically in respect of enforcement against hard-core cartels and provides for transparency and periodic reviews relating to exempted cartels. | Рекомендация 1998 года поощряет сотрудничество и признание принципа "вежливости" конкретно в отношении осуществления правоприменительных мер против злостной картельной практики и предусматривает периодическое проведение транспарентного обзора картелей, в отношении которых были сделаны исключения. |
| At the outset, my delegation wishes to associate itself fully with the statement delivered by Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement, which stressed the importance attached to this question and the urgent need for democracy and transparency in the Council's functioning. | Прежде всего моя делегация полностью присоединяется к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединения выступила Колумбия и в котором подчеркнуто огромное значение этого вопроса и настоятельная необходимость придания работе Совета демократического и транспарентного характера. |
| While some EU countries already had well established traditions of transparency, others were required to make significant legislative changes in order to comply with the Directive. | В то время как некоторые страны ЕС уже достаточно долго придерживались традиций использования транспарентного подхода, другим странам необходимо было внести значительные изменения в свое законодательство с целью соблюдения положений этой директивы. |
| The Monitoring Team, for example, has recommended more transparency for these reports and has advanced a well-grounded argument in support of its recommendation. | Группа по наблюдению, например, рекомендовала, чтобы эти доклады были более транспарентными, и выдвинула вполне обоснованный довод в поддержку своей рекомендации. |
| By undertaking to make the case for military action in this way, the Council would add transparency to its deliberations and make its decisions more likely to be respected, by both Governments and world public opinion. | Взявшись обосновать таким образом необходимость военных мер, Совет сделает свои обсуждения более транспарентными и повысит вероятность того, что его решения будут пользоваться уважением как правительств, так и международной общественности. |
| Outside prison, there was little awareness of the situation; it was important to transform the assumption that places of detention were closed and hidden from public view into one of transparency and open access. | За стенами тюрьмы мало известно об этой ситуации; важно изменить представление, согласно которому места заключения являются местами, закрытыми и отгороженными от общества, сделав их транспарентными и имеющими открытый доступ. |
| It should impart greater legitimacy and transparency to its decisions, and it should be achieved through the broadest possible consultation. | Оно должно придать более легитимный характер его решениям и сделать их более транспарентными, а также должно быть достигнуто посредством проведения максимально широких консультаций. |
| But we also believe that ensuring transparency will have to include respect for a number of crucial principles that should be balanced, transparent and non-selective. | Однако мы также считаем, что обеспечение транспарентности должно будет включать в себя соблюдение ряда важных принципов, которые должны быть сбалансированными, транспарентными и неизбирательными. |
| A commitment to neutrality, impartiality and transparency through the referral of reports to the Government of the Sudan | обязательство в отношении нейтралитета, беспристрастности и транспаретности в рамках препровождения докладов правительству Судана. |
| Discussions on data transparency and/or whether registers should be "open" or not | Обсуждение вопроса о транспаретности данных и/или вопроса о том, должны ли кадастры быть "открытыми" или нет |
| This difficulty arises from a lack of transparency on the part of many Governments in relation to the number and characteristics of individuals executed. | Эта сложность обусловлена тем, что многие правительства не демонстрируют транспаретности в том, что касается числа казненных и сведений о них. |
| In the interests of transparency, the content of the letter should be disclosed at least to the members of the Sub-Commission and, ideally, more widely. | В интересах транспаретности содержание этого письма должно быть раскрыто, по меньшей мере, членам Подкомиссии и, в идеале, должно получить более широкую огласку. |
| As a result, the Provisional Electoral Council was widely credited with having improved the openness and transparency in the electoral process. | Многие по достоинству оценили усилия Временного совета по выборам по повышению степени открытости и транспаретности избирательной кампании. |
| Essentially, the two adjustments provide transparency on two issues. | Обе корректировки по существу обеспечивают ясность по двум вопросам. |
| The Security Council is being used in resolutions that lack transparency, are based on flimsy arguments and often exceed the Council's functions by undertaking suspicious-looking interventions. | Совет Безопасности используется для принятия резолюций, в которых отсутствует ясность и которые основаны на шатких аргументах и зачастую превышают полномочия Совета за счет утверждения подозрительных вмешательств. |
| This would lead to more clarity in the text and transparency between the member States. | Это обеспечило бы большую ясность текста и транспарентность для государств-членов. |
| So on this issue we can be very clear: transparency is the key in order to get good results in the Committee. | Поэтому давайте внесем абсолютную ясность в этот вопрос: транспарентность является важнейшим условием эффективной работы Комитета. |
| Two States Parties, Bosnia and Herzegovina and Yemen, provided clarity on such matters at the 23-24 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction and Bosnia and Herzegovina provided an update on such matters in the transparency report it submitted in 2007. | Два государства-участника, Босния и Герцеговина и Йемен, внесли ясность по таким вопросам на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23-24 апреля 2007 года, а Босния и Герцеговина предоставила актуализацию по таким вопросам в докладе в порядке транспарентности, который она представила в 2007 году. |
| The programme should have maximum transparency so that would-be applicants can predict with certainty what the outcome of their application will be. | Программа должна быть максимально прозрачной, чтобы потенциальные информаторы могли оценить, каких последствий им ожидать. |
| The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. | Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу. |
| In addition, it was suggested that paragraph 4 (a) might explicitly require the socio-economic factors to be applied in an objective and transparent manner, with the guide explaining how such transparency and objectivity could be achieved in practice. | Было высказано также предположение о том, что в пункте 4 (а) может быть четко предусмотрено, что социально-экономические факторы должны применяться на объективной и прозрачной основе, а в руководство может быть включено разъяснение того, как можно обеспечить такую прозрачность и объективность на практике. |
| In addition to specific and tangible benefits such as those set out above, IPSAS financial statements allow for improved transparency of expenses, including a better understanding of the costs of the organization, through the disclosure of expenses in the statement of financial performance. | В дополнение к конкретным и ощутимым преимуществам, которые перечислены выше, благодаря раскрытию информации о расходах в ведомости финансовых результатов деятельности, подготовленные в соответствии с МСУГС финансовые ведомости служат источником более прозрачной информации о расходах, а также дают более четкое представление о затратах организации. |
| There's no democracy worth the name that doesn't have atransparency move, but transparency is openness in only onedirection, and being given a dashboard without a steering wheel hasnever been the core promise a democracy makes to itscitizens. | Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - этооткрытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - этоне то, что демократия обещает людям. |
| As in recent workshops, a number of participants complained strongly about the process of selecting chairs of subsidiary organs, which they characterized as arbitrary and lacking in transparency. | Как и на последних семинарах, ряд участников выразили серьезные претензии к процессу выбора председателей вспомогательных органов, который они назвали произвольным и недостаточно прозрачным. |
| He commented on issues of governance within the international financial institutions: the decision-making process within the international financial institutions lacks transparency, accountability and legitimacy. | Говоря об управлении в международных финансовых учреждениях, он отметил, что процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях не является прозрачным, подотчетным и легитимным. |
| The following objectives are intended to be achieved by a project execution: Minimization of project risks: The V-model improves project transparency and project control by specifying standardized approaches and describing the corresponding results and responsible roles. | В ходе проекта ставятся следующие задачи: Минимизация рисков: V-образная модель делает проект более прозрачным и повышает качество контроля проекта путём стандартизации промежуточных целей и описания соответствующих им результатов и ответственных лиц. |
| To get a background layer with transparency, either you create your new image with a transparent Fill type, or you use the Add an Alpha Channel. | Чтобы получить фоновой слой с прозрачностью либо создайте новое изображение с прозрачным заполнением, либо используйте комманду Добавить канал альфа. |
| Using VML is yet another option in IE to make a truecolor PNG transparent, and it solves several problems: alpha transparency, performance, and background repeat. | VML предоставляет еще один способ сделать в IE полноцветный PNG прозрачным. Также он решает некоторые другие проблемы: альфа-прозрачность, производительность и повторение фона. |
| We support the adoption of more transparency measures and confidence-building measures in activities relating to outer space. | Мы поддерживаем принятие более транспарентных мер и мер укрепления доверия применительно к космической деятельности. |
| Lack of enabling national policies, regulatory and legislative frameworks, transparency of rules, efficient decision-making by authorities; | отсутствие благоприятной национальной политики, регулирующей и законодательной основы, транспарентных норм и неэффективность решений, принимаемых властями; |
| As sources of information, the United Nations and its officials should always seek transparency, openness and engagement with different segments of the public. | В качестве источников информации Организация Объединенных Наций и ее должностные лица всегда должны стремиться к установлению с разными группами общественности транспарентных, открытых и заинтересованных отношений. |
| There has been no improvement in the right to work as a result of the lack of efforts to develop transparency and fairness in recruitment in sectors in which there are still opportunities. | Не было достигнуто каких-либо успехов в реализации права на труд в связи с отсутствием усилий по обеспечению транспарентных и равных условий найма в секторах, которые еще не полностью укомплектованы. |
| He endorsed the recommendation in paragraph 90 on the evaluation to increase the transparency of criteria, and he expressed the willingness of his country to be involved in this effort. | Он одобрил рекомендацию, содержащуюся в пункте 90 доклада об оценке, относительно использования более транспарентных критериев и выразил от имени своей страны готовность участвовать в этой работе. |
| Transparency International subsequently praised Natuman for having, as Minister for Foreign Affairs, "proceeded with a full clean-up" in the selling of diplomatic passports which had occurred frequently under previous governments. | Международная антикоррупционная организация «Transparency International» впоследствии оценила работу Натумана на этой должности как «продолжение полной зачистки» продаж дипломатических паспортов, произошедших при предыдущих правительствах. |
| In the 1990s, she was appointed to the Council of the University of the South Pacific, and became a member of Transparency International. | В 1990-х годах была назначена в Совет Южнотихоокеанского университета и стала членом организации «Transparency International». |
| Among Latin American countries, only Chile and Uruguay rate better than Cuba in Transparency International's corruption index. | Среди латиноамериканских стран только в Чили и Уругвае уровень коррупции меньше, чем на Кубе на основании показателя коррупции организации Transparency International (Международная Честность). |
| Nevertheless, Transparency International, the world's premier corruption rating agency, ranked Hong Kong as the 14th cleanest society in 2007. | Однако, организация Transparency International, являющаяся крупнейшим мировым агентством по оценке коррупции, поставила Гонконг на 14-ое место среди самых чистых сообществ в 2007 году. |
| Transparency International and occasionally the World Bank like to rank countries by their degree of corruption, with the media then ceaselessly citing where each country stands. | Организация Transparency International и временами Всемирный банк любят ранжировать страны по степени их коррупции, средства массовой информации затем непрерывно ссылаются на то, на каком месте находится каждая страна. |
| The Conference was organized by Transparency International. | Эта Конференция была организована организацией "Трансперенси интернэшнл". |
| Ideas such as the "islands of integrity" proposed by the non-governmental organization Transparency International or pledges to refrain from engaging in corrupt practices were not reliable solutions. | Такие варианты, как "острова добросовестности", предложенные неправительственной организацией "Трансперенси интернэшнл", или обязательства воздерживаться от участия в деятельности, связанной с коррупцией, не являются надежными решениями. |
| Later, on 20 June 2008 the Government (including the Ministries of Nature Protection, Economy and Energy) met with a number of stakeholders, including Transparency International. | Позднее, т.е. 20 июня 2008 года, представители правительства (включая министерства охраны природы, экономики и энергетики) встретились с рядом заинтересованных сторон, включая организацию "Трансперенси интернешнл". |
| As to procurement planning, both Transparency International and the Working Group had noted that, along with the contract administration cycle and the contract administration phase, procurement planning was particularly susceptible to abuse. | Что касается планирования закупок, то, как отмечали «Трансперенси интернэшнл» и Рабочая группа, планирование закупок - равно как и цикл управления осуществлением контракта и этап осуществления контракта - особо подвержено злоупотреблениям. |
| NGOs such as Wan Smolbag Theatre, Transparency International Vanuatu and VANWIP have provided much of the training on voter education and training for women candidates. | Такие НПО, как "Театр Ван смолбэг", отделение организации "Трансперенси интернешнл" в Вануату и АЖПВ, также принимают активное участие в обучении женщин-избирателей и женщин-кандидатов. |