| The installation of this functionality has already resulted in increased transparency and control over the projects. | Введение таких кодов уже позволило повысить транспарентность и улучшить контроль за осуществлением проектов. |
| However, it is evident that transparency in armaments cannot by itself control horizontal or vertical proliferation of conventional weapons in the world. | Однако очевидно, что транспарентность в вооружениях не может сама по себе контролировать горизонтальное или вертикальное распространение в мире обычных вооружений. |
| We are of the opinion that transparency in the supply of arms can be a key factor in preventing the destabilizing accumulation of such weapons and armed conflicts. | Мы считаем, что транспарентность при поставках оружия может стать важным рычагом предотвращения его дестабилизирующего накопления и вооруженных конфликтов. |
| Fourthly, transparency is indispensable if States are to work together in a spirit of cooperation and trust in order to overcome the challenge of the proliferation of small arms and light weapons. | В-четвертых, для того, чтобы государства работали совместно в духе сотрудничества и доверия с целью преодолеть проблему распространения стрелкового оружия и легких вооружений, совершенно необходима транспарентность. |
| One stressed that the credibility of targeted sanctions, an approach that had evolved over the past decade through multiple Council committees, risked being diminished if transparency, fair listing and de-listing procedures, and independent review were not established. | Один оратор подчеркнул, что, если не будут обеспечены транспарентность, справедливые процедуры включения в перечень и исключения из перечня и независимый обзор, то весомость адресных санкций - подхода, который сформировался за последнее десятилетие в многочисленных комитетах Совета, рискует быть подорванной. |
| Such a measure would enhance the efficiency and transparency of the procurement process and provide an opportunity for suppliers from developing countries to compete with those of developed nations. | Такая мера позволит повысить эффективность и прозрачность процесса закупок и даст возможность поставщикам из развивающихся стран успешно конкурировать с поставщиками из промышленно развитых стран. |
| The Commission expressed agreement that transparency was a main value of good governance and of the rule of law and that therefore its work in that field promoted the welfare of developing countries. | Комиссия выразила согласие с тем, что прозрачность является важнейшей составляющей эффективного управления и верховенства права и поэтому ее работа в этой области способствует повышению благосостояния развивающихся стран. |
| He received 53 per cent of the votes during the first round of the elections held on 18 July and all national and international observers attested to the transparency and fairness of this election. | Он получил 53 процента голосов в первом туре выборов, проведенном 18 июля, и все национальные и международные наблюдатели признали прозрачность и справедливость этих выборов. |
| There are some techies out there who believe that the cure-all for any power imbalance or power abuse is simply more data, more transparency. | Есть ещё технари, считающие, что панацеей от любого дисбаланса или злоупотребления властью является просто большее количество информации, большая прозрачность. |
| This problem was inadequate sharpness of image because negative was based on paper, which transparency was obtained by waxing, which contributed to light dispersed in paper mass when printing images. | основой для негатива служила бумага, прозрачность которой достигалась вощением, что способствовало рассеиванию света в бумажной массе при печати снимков. |
| At this Conference, we will present the conclusions of international expert meetings on issues such as reactor and spent fuel safety, responding to tsunamis and earthquakes, and transparency and communication. | На этой Конференции мы представим выводы международных совещаний экспертов по таким вопросам, как безопасность реакторов и отработавшего топлива, реагирование на цунами и землетрясения и гласность и связь. |
| We want to introduce openness, transparency and innovation in administration, in cooperation with all the main players. | Мы в сотрудничестве со всеми крупнейшими действующими субъектами стремимся внедрить в управление Фондом гласность, транспарентность и новаторские подходы. |
| He trusted that the reform measures recently instituted would strengthen the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system, and looked forward to the Board's upcoming horizontal audit of procurement. | Оратор надеется, что недавно начатые меры в области реформы позволят укрепить гласность, конкурентоспособность и справедливость системы закупок, и с нетерпением ожидает предстоящего проведения Комиссией горизонтальной проверки закупочной деятельности. |
| All participants in public-private partnerships should ensure that their activities conform fully with the principle of national ownership of development strategies and that there is effective accountability and transparency in their implementation. | Все участники партнерств с участием государственного и частного секторов должны обеспечивать полное согласование своей деятельности с принципами национальной ответственности за осуществление стратегий развития, а также эффективную подотчетность и гласность в том, что касается осуществления этой деятельности. |
| Therefore, the Commission has to strike a balance between the understandable interest for transparency in its work, on the one hand, and the need to protect the confidentiality of its findings, on the other. | На данном этапе гласность может означать для нас лишь отчетность в отношении методов работы и применяемых профессиональных критериев, а также оглашение в общих чертах результатов в проводимом следствии. |
| The new provisions ensure the transparency of the electoral process and its complete openness to monitoring by both international and domestic observers. | Новые положения обеспечивают прозрачность выборного процесса, его полную открытость для мониторинга как международными, так и внутренними наблюдателями. |
| His delegation was very concerned about the cynical politicization of such an important resolution, which reflected a lack of transparency in the negotiations. | Делегация Израиля серьезно обеспокоена циничной политизацией столь важной резолюции, что отражает недостаточную открытость в ходе переговоров. |
| I love transparency and full disclosure. | Мне нравится прозрачность и полная открытость. |
| At the same time, we believe that the working methods of the Security Council should be improved on a step-by-step basis, and that openness and transparency should be increased only insofar as they enhance its efficiency. | В то же время мы считаем, что методы работы Совета Безопасности должны улучшаться постепенно и что открытость и транспарентность должны повышаться только в том случае, если они способствуют повышению его эффективности. |
| (e) South Africa should practise transparency and openness in its military affairs in order to allow for full assessment of its activities in the military and nuclear field by the international community and in particular by its neighbouring States. | ё) Южной Африке следует практиковать транспарентность и открытость в своей военной деятельности, с тем чтобы международное сообщество, и в частности соседние с ней государства, могли всесторонне оценить ее деятельность в военной и ядерной областях; |
| It would promote the transparency in the consideration of issues and would improve the process of negotiation within the United Nations. | Эта инициатива позволит сделать рассмотрение соответствующих вопросов более транспарентным и повысить эффективность процесса переговоров в Организации Объединенных Наций. |
| There must be greater fairness and transparency in the appointment of gratis personnel. | Процесс приема на службу безвозмездно предоставляемого персонала необходимо сделать более справедливым и транспарентным. |
| Moreover, the recruitment process lacked transparency and fairness and failed to meet the goal of equitable geographical distribution. | Кроме того, процесс набора персонала не является транспарентным и справедливым, и он не обеспечивает достижение цели справедливого географического распределения. |
| The decision-making process of the multilateral financial institutions still lacked transparency and democracy, contrary to the global trend. | Вопреки общемировой тенденции, процесс принятия решений в многосторонних финансовых учреждениях никак не станет ни транспарентным, ни демократическим. |
| That necessarily would give it more effectiveness, transparency and, especially, legality with regard to the decisions it takes in representation of all States. | Это непременно сделает его более эффективным, транспарентным и, главное, легитимным в контексте решений, которые он принимает от имени всех государств-членов. |
| The Advisory Committee emphasizes the need for transparency and detailed information on the costs of the project, including such associated costs as travel and security-related requirements. | Консультативный комитет подчеркивает необходимость транспарентной и подробной информации о стоимости проекта, в том числе о всех связанных с ним расходах, таких, как расходы на поездки и обеспечение безопасности. |
| It will look into the possibility of additions to the existing legislation to improve the transparency and ease of access to ancillary rail services. | Она изучит возможность включения в действующее законодательство новых положений для более транспарентной эксплуатации вспомогательных железнодорожных объектов и облегчения доступа к ним. |
| Compliance depends to a large degree not only on the legitimacy of the rule itself, but also on the popular belief that those who apply or enforce it do so with fairness, consistency and transparency. | В значительной степени соблюдение закона зависит не только от правового характера самой юридической нормы, но и от общего представления о том, что люди, которые применяют его или обеспечивают его соблюдение, делают это на справедливой, последовательной и транспарентной основе. |
| Invites the Security Council to consider the measures contained in the annex to the present resolution in order to further enhance the accountability, transparency and inclusiveness of its work, with a view to strengthening its legitimacy and effectiveness; | призывает Совет Безопасности рассмотреть меры, изложенные в приложении к настоящей резолюции, с тем чтобы сделать его работу еще более подотчетной, транспарентной и всеохватной с целью повысить уровень его легитимности и эффективности; |
| Transparency in the financial reporting of contributions has improved. | ЗЗ. Финансовая отчетность по взносам стала более транспарентной. |
| We in Mexico will make our best effort to build consensus in a climate of transparency and inclusiveness so as to ensure the success of the negotiations. | Мексика приложит все усилия к тому, чтобы на основе транспарентного и всеобъемлющего подхода достичь консенсуса, что приведет к успеху на переговорах. |
| As a further step to enhancing the transparency and effectiveness of the secretariat's human resources management, the new UNCTAD career webpage was launched on 1 May 2013. | ЗЗ. Еще одним шагом к обеспечению более транспарентного и эффективного управления кадровыми ресурсами секретариата стало открытие 1 мая 2013 года новой веб-страницы "Карьера в ЮНКТАД". |
| At its previous sessions, the Working Party considered information on "Environmental protection: environmental management" with a view to increasing the transparency of government participation in related standardization work, as well as the national adoption and implementation of the resulting standards. | На своих предыдущих сессиях Рабочая группа рассмотрела информацию по теме "Охрана окружающей среды: управление природопользованием" с целью придания более транспарентного характера участию правительств в соответствующей работе по стандартизации, а также принятию и применению на национальном уровне стандартов, являющихся результатом этой работы. |
| We express our appreciation for the process set up by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo with a view to enabling wide participation in those elections, including by voters outside Kosovo, all in a spirit of order and transparency. | Мы выражаем признательность Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за процесс, начатый ею в целях обеспечения широкого участия в этих выборах, в том числе участия в них избирателей за пределами Косово, и организованного и транспарентного их проведения. |
| The Government of Egypt believes in the relevance and significance of the work of the Joint Inspection Unit and its role in ensuring the efficiency, transparency and sound governance of the United Nations. | Правительство Египта считает работу Объединенной инспекционной группы и ее роль актуальной и значимой для обеспечения эффективного, транспарентного и грамотного управления Организацией Объединенных Наций. |
| The world witnessed the transparency and integrity of those elections, and the results were accepted by all competing parties. | Мир смог убедиться, что они были транспарентными и честными, а с его результатами согласились все соперничающие партии. |
| It is also important that the actions of the Council inspire confidence and that there be greater openness and transparency in its working methods. | Важно также обеспечить, чтобы действия Совета вселяли уверенность и чтобы его методы работы были более открытыми и транспарентными. |
| By undertaking to make the case for military action in this way, the Council would add transparency to its deliberations and make its decisions more likely to be respected, by both Governments and world public opinion. | Взявшись обосновать таким образом необходимость военных мер, Совет сделает свои обсуждения более транспарентными и повысит вероятность того, что его решения будут пользоваться уважением как правительств, так и международной общественности. |
| The ad hoc group representative responded that disclosure in itself constituted transparency and that those who disclosed things properly were transparent. | Представитель специальной группы ответил на это, что раскрытие информации само по себе представляет собой транспарентность и что те, кто раскрывает информацию должным образом, являются транспарентными. |
| Some participants argued that, since voluntary compliance with requirements enabled enterprises to be more transparent, the reduced cost of raising capital that came with transparency was an incentive for them to continue to comply. | Некоторые участники утверждали, что, поскольку добровольное соблюдение требований позволяет предприятиям быть более транспарентными, стимулом к их соблюдению для них является снижение затрат на мобилизацию капитала, которое обеспечивает транспарентность. |
| Initiatives on the part of Governments to broaden participation among the populace, as well as increased accountability and transparency, are still needed. | По-прежнему существует потребность в инициативах правительств по расширению участия широких кругов населения, а также по обеспечению большей подотчетности и транспаретности. |
| The Philippines, for its part, remains committed to working together in the spirit of mutual trust, respect, transparency and constructive dialogue. | Со своей стороны, Филиппины сохраняют свою приверженность совместной работе в духе взаимного доверия, уважения, транспаретности и конструктивного диалога. |
| She also strongly supported the conclusions in E/ECE/1393, especially concerning the need for creating more transparency and providing regular up-dated information on technical assistance activities. | Она также полностью поддержала выводы, содержащиеся в документе Е/ЕСЕ/1393, в особенности касающиеся необходимости повышения транспаретности и регулярного предоставления обновленной информации о деятельности в области технической помощи. |
| The development of the legal system has not matched the changes in life, leading to misinterpretation and difficulties in enforcement, affecting efforts to ensure constitutionality, feasibility and transparency. | Развитие правовой системы не соответствовало происшедшим в жизни изменениями, что приводит к ошибочным толкованиям и трудностям в правоприменении и оказывает негативное воздействие на усилия по обеспечению конституционности, целесообразности и транспаретности. |
| In the interests of transparency, all documents relevant to figures measured and reported by WHO in relation to health system performance assessment are available on the same web site, including criticisms and debate concerning the WHO approach. | В целях обеспечения транспаретности на этом же веб-сайте представлены все документы, связанные с исчисленными ВОЗ показателями, которые были представлены ею в контексте оценки деятельности систем здравоохранения, включая критические замечания и результаты дискуссий, касающиеся применяемого ВОЗ подхода. |
| Essentially, the two adjustments provide transparency on two issues. | Обе корректировки по существу обеспечивают ясность по двум вопросам. |
| The developed system provides sophisticated solutions that significantly improve the business results and the cash flow of the project, efficiency of the management processes and allows for major process transparency. | Разработанная система обеспечивает разносторонние решения, которые значительно улучшают экономические результаты проекта, эффективность управляющих процессов, а также вносят ясность в большинство из них. |
| Some jurisdictions have achieved such clarity and transparency by listing all preferential claims in one law or in an annex to the law. | В некоторых правовых системах такие ясность и прозрачность достигаются за счет перечисления всех преференциальных требований в одном законодательном акте или в приложении к нему. |
| We hope these efforts will continue to create an equitable geographical distribution of jobs and to reflect complete clarity and transparency when such jobs are announced. | Мы надеемся, что эти усилия будут и далее содействовать справедливому географическому распределению постов и соблюдать при объявлении таких постов полную ясность и транспарентность. |
| It was also suggested that exceptions to transparency to protect confidential or sensitive information should provide clarity and guidance, in order to avoid disputes between the parties on that matter. | Было отмечено также, что исключения из правил прозрачности для защиты конфиденциальной или особо важной информации должны обеспечивать ясность и служить руководящими указаниями, с тем чтобы по этому вопросу между сторонами не возникало споров. |
| The programme should have maximum transparency so that would-be applicants can predict with certainty what the outcome of their application will be. | Программа должна быть максимально прозрачной, чтобы потенциальные информаторы могли оценить, каких последствий им ожидать. |
| The darker the gray shade, the higher the transparency of this point. | Чем темнее оттенок серого цвета, тем более прозрачной является точка. |
| In general, such a system, which lacks predictability but also transparency, does not generate much confidence in the investor community. | Подобная система, которая не является ни предсказуемой, ни прозрачной, как правило, не пользуется особым доверием в кругах инвесторов. |
| A programme aimed at the installation of closed-circuit televisions in police stations had commenced, and it would enhance the accountability and transparency of the police ranks. | Началась работа по установке камер внутреннего наблюдения в полицейских участках, что поможет сделать работу полиции более подотчетной и прозрачной. |
| This approach not only enhances the coherence, coordination and impact of UNAIDS efforts at the country level, but increases the transparency of the Joint Programme's work at the country level and alerts diverse stakeholders to optimal entry points. | Такой подход не только ведет к повышению согласованности, координации и эффективности усилий ЮНЭЙДС на страновом уровне, но и делает работу Объединенной программы на уровне стран более прозрачной и уведомляет различные заинтересованные стороны об оптимальных точках входа. |
| Recurring high profile issues on the transparency of the resources of the Department of Peacekeeping Operations has underlined this challenge. | О важности этой задачи свидетельствуют не раз возникавшие щекотливые вопросы, связанные с прозрачным использованием ресурсов Департамента операций по поддержанию мира. |
| Since then, owing to its concerns about the objectivity, transparency and speed of the process, our Government made a request to the Secretary-General that an international inquiry be carried out under the auspices of the United Nations. | С тех пор, стремясь к тому, чтобы этот процесс был объективным, прозрачным и быстрым, наше правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой провести международное расследование под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The National Cocoa and Coffee Board (NCCB), the national market-regulating body, is currently implementing the UNCTAD-supported INFOSHARE programme, which is designed to reduce asymmetries of information and enhance market transparency. | Национальный совет по какао и кофе (НСКК), являющийся национальным органом регулирования этого рынка, в настоящее время при поддержке ЮНКТАД претворяет в жизнь программу ИНФОШЕР, призванную исправить информационную асимметрию и сделать рынок более прозрачным. |
| Erase Erase pixels. Set the pixels to be transparent (Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "Erase" then on the tool you want to use) | Стереть Стирает точки. Делает точки прозрачными (Совет: если вы хотите рисовать фигуры прозрачным цветом, щёлкните на 'Стереть', затем на нужном инструменте.) |
| International organizations working on organized crime must review their activities, increase transparency, disclose full budgets, and increase discussion of their work. | Международные организации, занимающиеся проблематикой организованной преступности, должны пересмотреть свою деятельность, повысить транспарентность, сделать полностью прозрачным свой бюджет и сделать свою работу предметом широкой дискуссии. |
| Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on UN reform; | подчеркивая важность проведения транспарентных и всесторонних обсуждений реформы Организации Объединенных Наций, |
| UNDERSCORES the importance of efficiency and transparency in the exploitation and management of Africa's abundant mineral resources for the realization of the objective of a strong, united and prosperous Continent; | подчеркивает важность эффективных и транспарентных действий при освоении и использовании богатейших природных ресурсов Африки для достижения цели создания сильного, единого и процветающего континента; |
| (m) Making better use of the various types of media and promoting transparency and harmonious relations between governments and journalists as they relate to the dissemination of information on climate change; | м) более эффективное использование различных видов средств массовой информации и поощрение транспарентных и гармоничных отношений между правительством и журналистами, в том что касается распространения информации об изменении климата; |
| Constraints to strengthening local capital and bond markets include lack of transparency and regulations that add to the already high cost of issuing bonds, as well as the absence of transparent secondary markets that would improve liquidity. | К трудностям, связанным с укреплением местных рынков капиталов и облигаций, относится отсутствие прозрачности и механизмов регулирования, к которому добавляются и без того большие затраты на выпуск облигаций, а также отсутствие транспарентных вторичных рынков, которые помогли бы улучшить положение с ликвидностью. |
| These laws address a number of areas of generally agreed principles of good governance related to natural resources, including requirements for competitive and transparent concession allocation processes, revenue/payment transparency, and benefit-sharing requirements. | Эти законы касаются целого ряда аспектов общепринятых принципов эффективного управления природными ресурсами, включая требования, касающиеся транспарентных процессов предоставления концессий на конкурентной основе и транспарентности поступлений/платежей, а также требования, касающиеся распределения получаемых благ. |
| Transparency International's policy forbids accepting money from corrupt companies. | Политика Transparency International запрещает принимать деньги от коррумпированных компаний. |
| Ezekwesili was a co-founder of Transparency International and served as one of its pioneer directors. | Эзеквисили стала одним из сооснователей организации Transparency International, став одним из её первых директоров. |
| Over the past years, Georgia took the leading places in rankings of the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the Transparency International (TI). | За последние годы, Грузия вышла на лидирующие места в рейтингах Всемирного банка, Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и Transparency International (TI). |
| (ykpaïHcbka) 20 TpaBHя Biдбyлacя пoдiyMHa диckyciя Ha TeMy: «Яk rpoMaдcbkicTb Moжe пpoTидiяTи kopyпцiï - пiдxoди Transparency International». | 20 мая состоялась подиумная дискуссия на тему: «Как общественность может противодействовать коррупции - подходы Transparency International». |
| Transparency International subsequently praised Natuman for having, as Minister for Foreign Affairs, "proceeded with a full clean-up" in the selling of diplomatic passports which had occurred frequently under previous governments. | Международная антикоррупционная организация «Transparency International» впоследствии оценила работу Натумана на этой должности как «продолжение полной зачистки» продаж дипломатических паспортов, произошедших при предыдущих правительствах. |
| Ideas such as the "islands of integrity" proposed by the non-governmental organization Transparency International or pledges to refrain from engaging in corrupt practices were not reliable solutions. | Такие варианты, как "острова добросовестности", предложенные неправительственной организацией "Трансперенси интернэшнл", или обязательства воздерживаться от участия в деятельности, связанной с коррупцией, не являются надежными решениями. |
| Similarly, the 2009 Uganda baseline water integrity survey, commissioned by Transparency International, identifies corrupt practices and proposes participatory processes to develop strategies to limit opportunities for corruption. | Аналогичным образом проведенное в 2009 году в Уганде по заказу "Трансперенси интернэшнл" базовое обследование добросовестности в секторе водного хозяйства Уганды свидетельствует о наличии коррупционной практики и предлагает предусматривающее широкое участие общественности в разработке стратегий по ограничению возможностей для коррупции. |
| For instance, Transparency International has estimated that corruption could increase the cost of meeting Millennium Development Goal target 7.C by 2015 by nearly US$ 50 billion. | Например, по оценкам организации «Трансперенси интернешнл» коррупция может повысить стоимость достижения цели 7.С Целей тысячелетия в области развития к 2015 году почти на 50 млрд. долл. США. |
| Furthermore, as an immediate result, a memorandum of understanding was signed between ZACC and Transparency International to work together on witness protection and corruption surveys. | Кроме того, непосредственным результатом стало подписание меморандума о договоренности между АККЗ и "Трансперенси интернэшнл" о совместной работе в вопросах защиты свидетелей и проведения обследований в области коррупции. |
| The Special Rapporteur will be following closely the efforts to achieve transparency and to combat corruption by the World Bank and other intergovernmental and non-governmental organizations, such as Transparency International and Business Crime Control. | Специальный докладчик будет внимательно следить за усилиями по обеспечению транспарентности и борьбе против коррупции, которые предпринимаются Всемирным банком, другими межгосударственными органами и неправительственными организациями, в частности "Трансперенси интернэшнл" и "Бизнес крайм контрол". |