Английский - русский
Перевод слова Traditionally

Перевод traditionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционно (примеров 4960)
The Sami traditionally live in the northern and eastern parts of Norway, and in parts of Sweden, Finland and Russia. Они традиционно живут на севере и востоке Норвегии, а также в некоторых районах Швеции, Финляндии и России.
This role has been traditionally played by regional development banks and subregional development banks through financial intermediation; Эту роль с помощью финансового посредничества традиционно играли региональные банки развития и субрегиональные банки развития;
Traditionally, the child has been seen as a dependent, invisible and passive family member. Ребенок традиционно воспринимался в качестве зависимого, незаметного и пассивного члена семьи.
Isn't 18 traditionally the age... Разве не 18 традиционно...
Synthetic hair is not traditionally used. Жёлтый металл традиционно не используется.
Больше примеров...
Обычно (примеров 330)
Peace operations are traditionally conducted in regions where native telecommunications infrastructure is non-existent, underdeveloped or compromised. Обычно миротворческие операции проводятся в тех регионах, в которых местная телекоммуникационная инфраструктура как таковая не существует, не развита или работает с перебоями.
This behaviour was traditionally seen as a French practice. История этого движения обычно рассматривается именно на французском примере.
In the experience of the Advisory Committee, however, projected deployment rates for MONUC have traditionally proven optimistic when compared with actual implementation rates. Однако, по опыту Консультативного комитета, предполагаемые темпы развертывания МООНДРК обычно оказывались оптимистичными по сравнению с фактическими темпами развертывания.
International conventions have traditionally looked to states to protect civilians, but today this expectation is threatened in several ways. В основе международных конвенций раньше обычно лежала та посылка, что государства будут защищать мирных граждан, однако сегодня над реализацией этого ожидания нависло несколько угроз.
The strong presence in the Cabinet of leaders from the traditionally conservative Guatemalan private sector led some to question whether the new Government would fulfil its promise to govern with social responsibility, in the interest of all. Большое число представителей частного сектора Гватемалы, которые обычно отличаются своим консерватизмом, в составе правительства порождает сомнения в том, что оно выполнит свое предвыборное обещание обеспечить социально ответственное государственное управление в интересах всех.
Больше примеров...
Как правило (примеров 136)
This is also true with reference to the collection of data, primarily from the groups traditionally excluded, such as the indigenous people, disabled people and former quilombos. Это касается также сбора данных, прежде всего среди групп, как правило остающихся за рамками этой системы, например среди коренных народов, инвалидов и бывших киломбу.
In the Maldives, women still tend to be concentrated in traditionally female jobs and sectors. На Мальдивских островах женщины, как правило, по-прежнему сосредоточены в традиционно женских профессиях и секторах.
Although it has traditionally been called a rate, this is actually a ratio and is now usually called such by researchers. Хотя традиционно он называется коэффициентом, на самом деле это соотношение, и именно так исследователи его сегодня, как правило, и называют.
Traditionally, as economies expand, overall levels of resource use and waste generation rise. Как правило, по мере роста экономики общие объемы потребления ресурсов и образования отходов увеличиваются.
Traditionally, the misuse doctrine required no proof of market power, leverage or foreclosure; the presence of an impermissible clause in a licence was misuse per se. Обычное злоупотребление правом, как правило, не требует доказательства оказания влияния на рынок, использование рычагов такого влияния или стремления закрыть на него доступ.
Больше примеров...
Традиционного (примеров 44)
Urge the international and regional financial institutions to make support for countries dependent on the fulfilment of their commitments to adopt affirmative-action policies that contribute to the preservation of, and respect for, the lands on which people of African descent have traditionally lived. Настоятельно призвать международные и региональные финансовые учреждения оказывать поддержку странам, зависящим от выполнения их обязательств, в осуществлении политики позитивных действий, которая способствовала бы сохранению и защите земель традиционного проживания лиц африканского происхождения.
Strengthening gender equality will increase the probability of organizations' recruiting the best people for the job, rather than just the best of the traditionally available pool. Благодаря обеспечению гендерного равенства увеличится вероятность того, что организации будут нанимать на работу самых лучших специалистов, а не просто лучших кандидатов из традиционного резерва.
(b) Abuse of heroin and opium has been declining for a number of years in some of the regions where those drugs are traditionally abused, but this decline has been offset by the increases in other regions. Ь) уже нескольких лет продолжается сокращение масштабов злоупотребления героином и опием в некоторых регионах традиционного потребления этих наркотиков, но оно сводится на нет расширением злоупотребления в других регионах.
It has been "vilified as unimaginative and heavy", and traditionally been limited in its international recognition to the full breakfast and the Christmas dinner. За британской кухней утвердилась стигма «лишенной воображения и тяжелой», она получила международное признание только в качестве полноценного завтрака и традиционного Рождественского обеда.
Women had traditionally run family businesses from home, but as traditional patterns changed they were increasingly joining the workforce in both the public and private sectors. Женщины, находясь дома, традиционно руководят семейным бизнесом, однако, по мере изменения традиционного уклада жизни, они все чаще ищут и находят работу в государственном и частном секторах.
Больше примеров...
Традиционным (примеров 46)
CIS countries tend to follow a common methodology, still compiling the balance of fixed assets (BFA), a balance traditionally compiled in the material product system (MPS). Страны СНГ в основном придерживаются единой методологии, предусматривающей составление баланса основных фондов, который является традиционным элементом системы материального продукта.
According to table 169, p. 106 of the Social Log-book for 1999, women students are also interested in careers traditionally reserved for men. К тому же можно отметить (см. Сборник таблиц социальных показателей за 1999 год, таблица 169), что девушки проявляют также интерес и к традиционным видам мужских профессий.
In additional traditionally concerts full of feeling historical dancing perfomances by Strauss-band recitation and afternoon music sessions take place at restaurant "At Artur's Place", where several musicians and composers talk about music and play some music. К традиционным концертам добавились концерты, на которых исполняются произведения Штрауса с танцами в исторических костюмах, а также музыкальные часы в обеденное время "У Артура", на которых исполнители и композиторы играют и рассказывают о музыке.
He wished to know what progress had been made in the adoption of the bill to bring indigenous justice into line with ordinary justice and enquired which of the penalties traditionally imposed by indigenous law might undermine respect for the physical integrity of persons. Он хотел бы знать, какой прогресс был достигнут в области принятия законопроекта о приведении системы традиционного правосудия в соответствие с системой обычного правосудия, и спрашивает, какие из обычно назначаемых мер наказания в соответствии с традиционным правом способны нарушить принцип соблюдения физической неприкосновенности лиц.
It is traditionally performed solely in the royal court by men in masks accompanied by narrators and a traditional piphat ensemble. โขน) традиционно исполнялся в королевском дворе людьми в масках в сопровождении рассказчиков и традиционным пипхатским ансамблем.
Больше примеров...
Исторически (примеров 35)
Many programmes have been introduced to attend to the needs and solve the problems of traditionally disadvantaged people. Многие осуществленные программы позволили представителям различных слоев населения, исторически находившихся в неблагоприятном положении, воспользоваться открывающимися возможностями и решить свои проблемы.
The reasons for this outcome lie in the existence of two schools of thought traditionally found in Uruguayan society. Такой результат вызван тем, что в уругвайском обществе исторически сложилось две точки зрения на данный вопрос.
Traditionally, chau gongs were used to clear the way for important officials and processions, much like a police siren today. Исторически гонги chau (chao) использовались для того, чтобы потребовать дорогу высоким чиновникам - наподобие современной милицейской сирены.
The Committee drew the Government's attention to the fact that, when determining wage rates, historical attitudes towards the role of women in society could result in the undervaluation of "female jobs" in comparison with those traditionally performed by men. Комитет обратил внимание правительства на тот факт, что при определении размеров заработной платы исторически сложившиеся отношения к роли женщин в обществе могут привести к недооценке «женских работ» по сравнению с работами, традиционно выполняемыми мужчинами.
The following minorities have been living traditionally and for a long time in the Czech Republic: the Bulgarian, Croatian, Hungarian, German, Greek, Polish, Roma, Russian, Ruthene, Serbian, Slovak, and Ukrainian minority. Исторически сложилось так, что в Чешской Республике издавна проживали следующие меньшинства: болгары, хорваты, венгры, немцы, греки, поляки, рома, русские, русины, сербы, словаки и украинцы.
Больше примеров...
Традиционное (примеров 22)
Well, this is traditionally the time when a young woman is presented to society. Ну, это традиционное время, когда молодая женщина представлена обществу.
This is facilitated by the fact that, traditionally, discriminatory practices have been unknown in Algerian society. Применение этой нормы облегчается еще и тем обстоятельством, что традиционное алжирское общество свободно от каких бы то ни было проявлений дискриминации.
Analysis and surveys in 2009 showed how many women were found in different sectors, including traditionally male-dominated ones, such as coffee and cocoa, oil palms, cashew nuts and rubber. Проведенные в 2009 году исследования и опросы выявили значительное число женщин в различных секторах, в том числе в тех, где традиционное преобладали мужчины, а именно в производстве кофе и какао, пальмового масла, орехов кешью и каучука.
Traditionally, it is a small village. Традиционное поселение - небольшая деревня.
Traditionally, proteomics has involved a combination of gel electrophoresis and mass spectrometry. В протеомике используется традиционное комбинирование гелевого электрофореза и масс-спектрометрии.
Больше примеров...
Традиционном (примеров 19)
Violence against women remained one of the major social problems in Kyrgyzstan and was not traditionally viewed as unjust or demeaning. В Кыргызстане насилие в отношении женщин, остающееся здесь одной из главных социальных проблем, в традиционном понимании не считается
That is a complex topic that would take the Commission beyond diplomatic protection as it is traditionally understood and ensure that the completion of the present draft articles within the present quinquennium became impossible. Это сложная тема, которая вывела бы Комиссию за рамки дипломатической защиты в ее традиционном понимании и гарантировала бы, что завершение работы над нынешними проектами статей в пределах текущего пятилетия стало бы невозможным.
Under the principle of distinction, for example, parts of the natural environment could not be made the object of attack unless they constituted military objectives as traditionally defined, nor could they be destroyed unless required by military necessity. Так, например, в соответствии с принципом избирательности элементы природной среды не могут являться объектом нападения, если только они не представляют собой военные объекты в традиционном понимании этого термина, а также не могут разрушаться, если только это не вызвано необходимостью, обусловленной военными соображениями.
Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State. Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства.
This has resulted in changing production, commercial and land-use patterns within a traditionally rural/pastoral society. Это привело к изменению производственных, коммерческих и связанных с землепользованием моделей в традиционном сельском/скотоводческом обществе.
Больше примеров...
Традиционную (примеров 13)
Many countries adopted "positive discrimination" policies in order to eliminate the traditionally applied discrimination against women in almost all aspects of the political process. Многие страны проводят политику «позитивной дискриминации», с тем чтобы преодолеть традиционную дискриминацию женщин практически во всех аспектах политической жизни.
Some panel members felt that, as has been traditionally reasoned, that a strong intellectual property rights regime will encourage the inward transfer of technology, though in fact there is a shortage of empirical evidence to support this. Некоторые участники совещания разделяли традиционную точку зрения о том, что установление сильного режима прав интеллектуальной собственности будет способствовать притоку технологий, хотя по существу в подтверждение этого довода имеется мало практических доказательств.
The Coordinating Committee, acknowledging that interpretation traditionally provided at meetings of the Standing Committees is indispensable in ensuring effective participation in these meetings, agreed that these costs should be covered using the ISU Voluntary Trust Fund. ГИП предоставляла традиционную предметную и организационную поддержку назначенному Председателю девятого Совещания государств-участников в тесном сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
In order to be able to have an impact on traditional educational and professional choices, the changing of the attitudes and ideas traditionally attached to women and men is needed, and it is a slow process. С тем чтобы повлиять на сложившуюся ориентацию в плане выбора образования и профессии, необходимо изменить традиционную систему взглядов и ценностей, закрепленных за мужчинами и женщинами, а это процесс длительный.
Their influence is twofold: they change the shape of capital stocks as traditionally measured but they also put the traditional measurement itself in question. Их влияние является двояким: они ведут к изменению формы традиционно измеряемых запасов капитала, а также ставят под сомнение саму традиционную методику измерения.
Больше примеров...
Традиции (примеров 233)
The President of the General Assembly traditionally issues statements to the media on international days and other events. По традиции Председатель Генеральной Ассамблеи распространяет заявления для средств массовой информации в связи с проведением международных дней и других мероприятий.
In political life, society has traditionally supported men's participation in governance and politics and has maintained their status as decision makers. В политической жизни общество по традиции поддерживало участие мужчин в государственном управлении и политике и поддерживало их руководящий статус.
Traditionally the Lords of Appeal in Ordinary include amongst their numbers at least two who are Scottish judges. По традиции, в число лордов - судей по апелляциям входят по меньшей мере два лорда, являющихся шотландскими судьями.
In November 2005, during the annual Speech by which Bermuda's Parliament is opened (traditionally known as the Speech from the Throne), reflected the following message from the Bermudian Government on independence: В ноябре 2005 года в ежегодном Заявлении, которым открывается работа парламента Бермудских островов (по традиции называемом Тронная речь), была изложена следующая концепция правительства Бермудских островов по вопросу о независимости:
'Traditionally, the Akha keep in their heads 'and pass on verbally, all their culture - 'their myths, stories and their entire history, 'all the way back to their founding father, their Adam.' По своей традиции Акха держат в головах и передают устно всю свою культуру, свои легенды и всю свою историю вплоть до их собственного Адама.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 66)
Additional means of information dissemination, most specifically the Internet and Intranet, have been employed for many traditionally hard-copy publications. Дополнительные средства распространения информации, а именно: Интернет и общеорганизационный Интранет используются при подготовке многочисленных традиционных публикаций в печатной форме.
Given this diversity, it is beyond the means and capacity of a State to offer teaching of all languages traditionally used in this country in the public education system. Учитывая такое разнообразие, государство не в состоянии обеспечить преподавание всех традиционных языков в государственной системе просвещения.
As our understanding of neuroscience evolves, neuro-ophthalmologists are becoming increasingly better at treatment, rather than only diagnosis, and novel therapies are emerging to treat traditionally vision-devastating disease. По мере развития понимания нейробиологии, нейроофтальмологи чаще используются при лечении, а не только при диагностике, и появляются новые методы для лечения традиционных разрушающих зрение болезней.
Some posing as dozos use automatic weapons, while traditionally, dozos were armed only with spears or long hunting rifles. Некоторые элементы, выдающие себя за традиционных охотников «дозос», используют автоматическое оружие, хотя обычно «дозос» вооружены лишь пиками и длинноствольными охотничьими ружьями.
In addition to the institutions that have traditionally contributed to the protection and promotion of human rights, new democratic institutions have emerged under the Fourth Republic. Помимо традиционных учреждений, обеспечивающих защиту и поощрение прав человека, в Четвертой Республике появились новые учреждения, содействующие укреплению демократии.
Больше примеров...
Всегда (примеров 116)
Most countries around the world would traditionally have always had a police car that was made there, one of their own cars. Большинство стран в мире всегда имели традиционную полицейскую машину сделанную у них. одна из их собственных машин.
As in most developing countries with a large rural population older persons in Kenya had thus far been cared for by their families, with whom they had traditionally strong ties. В Кении, как и в большинстве развивающихся стран, основная часть населения проживает в сельских районах, поэтому пожилые люди всегда жили вместе со своими семьями, с которыми они традиционно сохраняли тесные связи.
Egypt has traditionally supported all measures leading to the promotion of international and regional stability and has always committed itself to engage in constructive action in the fulfilment of that obligation. Египет традиционно поддерживает любые меры, благоприятствующие международной и региональной стабильности и всегда обязуется принимать участие в конструктивных действиях во исполнение этой обязанности.
Expressions that were traditionally used with a particular connotation under national laws started to be used to describe electronic techniques whose functionality did not necessarily coincide with the functions or characteristics of the corresponding concept in legal usage. Выражения, традиционно имевшие конкретную коннотацию в рамках национальных законов, стали использоваться для обозначения электронных технологий, функции которых не всегда совпадают с функциями или характеристиками, присущими закрепленным за этими выражениями правовым понятиям.
Traditionally, the Goa'uld are also somewhat vain. Традиционно, Гоаулды как всегда тщеславны.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 47)
At the same time, the United Nations development system is making every effort to increase the use of technical resources of the South in traditionally executed technical cooperation activities and to build up centres of excellence in the South. В то же время система развития Организации Объединенных Наций предпринимает все усилия по расширению применения технических ресурсов стран Юга в осуществляемых на традиционной основе мероприятий в области технического сотрудничества, преследуя при этом цель создания центров передового опыта на Юге.
The explanatory provisions of 10A has legitimized the practices traditionally adhered to any temple or religious places as non-discriminatory. В пояснениях к пункту 10 А недискриминационной считается практика традиционной приверженности религиозной общине или религиозному объекту.
Traditionally, these services take the form of childcare in pre-school institutions or in extended-day groups in general schools. Традиционной формой таких услуг является содержание детей в детских дошкольных учреждениях, а также в группах продленного дня в общеобразовательных школах.
Article 14 of the ILO Convention further stipulated that measures should be taken in appropriate cases to safeguard the rights of the peoples concerned to use lands not exclusively occupied by them but to which they had traditionally had access for their subsistence and traditional activities. В статье 14 этой Конвенции МОТ далее говорится о том, что в случае необходимости применяются меры для гарантирования этим народам прав пользования землями, которые заняты не только ими, но к которым у них есть традиционный доступ для осуществления их жизненно необходимой и традиционной деятельности.
The two-vessels system was the traditionally used in weekly and daily Spanish lotteries, but now it is only used in the Christmas Lottery. Система двух лотерейных аппаратов считается традиционной для испанских лотерей, но на данный момент подобная структура используется только в рождественском розыгрыше.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 39)
The functionality of these vehicles is virtually indistinguishable - certainly in the urban setting - from traditionally propelled vehicles. Функциональность этих транспортных средств практически не отличается - особенно в городских условиях - от функциональности транспортных средств, использующих традиционные источники тяги.
While the donor base is not soon expected to broaden further, increased contributions have been pledged and indicated by some traditionally large donors, and considerable success is being achieved in mobilizing resources under cost-sharing arrangements. базы доноров, некоторые традиционные крупные доноры берут на себя обязательства или сообщают об увеличении своих взносов, и чрезвычайно успешно ведется мобилизация ресурсов в рамках соглашений о его совместном финансировании.
While services had traditionally represented a small proportion of international trade - about 20 per cent of total trade in goods and services - traditional services trade statistics based on balance-of-payment data had failed to capture the full importance of services in international trade. Хотя традиционно услуги составляли небольшую долю международной торговли - около 20% от общего объема торговли товарами и услугами - традиционные методы статистического учета торговли услугами, основанные на данных платежного баланса, не в полной мере отражают долю услуг в международной торговле.
See, some native American tribes traditionally have these vision quests, where they go out and connect with nature and confront their true selves, and find their purpose. Знаешь, у племен индейцев были традиционные испытания, когда они уходили и обретали связь с природой и находили самих себя и свою цель.
His lyrics can range from the most traditionally romantic songs, to more complex, philosophical song-cycles and also to some more ironic, politically based compositions, with a more upbeat tempo. Его репертуар включает как традиционные романтические песни, так и более сложные, философские песенные циклы, а также ироничные, политически окрашенные композиции.
Больше примеров...
Традиционный (примеров 27)
The Danish Ministry of Education defined minorities as groups of people who lived, traditionally or in large numbers, in certain specific regions of Denmark, a definition which applied, as it happened, only to the German minority. Датское министерство образования считает меньшинствами группы лиц, ведущих традиционный образ жизни или проживающих в большом количестве в некоторых конкретных районах территории метрополии; причем под это определение по существу подпадает лишь немецкое меньшинство.
In so doing, we were able to make inroads into how Benin's society has traditionally done things, thereby making the fight against HIV/AIDS a vehicle for promoting health and development across the board. При этом нам удалось использовать традиционный уклад жизни бенинского общества и сделать тем самым борьбу с ВИЧ/СПИДом средством пропаганды здоровья и развития по всем направлениям.
Until recently, the job division on the Icelandic labour market had been very conventional; however, women were increasingly entering occupations traditionally dominated by men. До недавнего времени разделение труда на исландском рынке рабочей силы носило очень традиционный характер; однако женщины все более занимают такие рабочие места, на которых традиционно трудились мужчины.
Local self-governing bodies known as makhalla traditionally play a central role in providing targeted social protection: it is through these bodies that aid is distributed to the people most in need. Центральную роль в механизме адресной социальной защиты играет традиционный исторически сложившийся институт местного самоуправления граждан - махалла, через который помощь распределяется наиболее нуждающимся в ней людям.
Riding on the success of the compact pickups in the US, Toyota decided to attempt to enter the traditionally domestic-dominated full-size pickup market, introducing the T100 for the 1993 US model year, with production ending in 1998. Придя к успеху в классе компактных пикапов в США, Toyota решила войти в традиционный рынок полноразмерных пикапов, представив T100, выпускавшийся с 1993 по 1998 годы.
Больше примеров...