You need to allow these connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the safest way to reach that webserver, and always build a circuit that ends at your relay. | Вы должны разрешить эти соединения, так как клиенты Тог определят что ваш сервер это наиболее безопасный способ достичь этот вебсервер, и будут строить цепочки которые всегда будут заканчиваться на вашем сервере. |
While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today. | Не отвергая потенциальные способы злоупотребления системой Тог, эта страница демонстрирует несколько из многих важных способов использования онлайн анонимности сегодня. |
Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't have to start from scratch. | Автор первоначального кода маршрута, на котором основан Тог; таким образом нам не нужно было начинать с чистого листа. |
Can I use the Tor onion logo? | Как я могу использовать логотип Тог с луковицей? |
To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing. | Для повторного подключения к тестируемым сервисам: Системный инженер может использовать Тог для удаленного повторного подключения к сервисам, без необходимости во внешней машине или пользовательском аккаунте, при проведении операционного тестирования. |
To enable a proper performance evaluation, the TOR for the consultancy contract should include a clear description of tasks to be performed, the expected deliverables and specific indicators for achievement. | Для обеспечения надлежащей служебной аттестации КВ для контрактов с консультантами должен включать четкое описание предстоящей работы, ожидаемые результаты и конкретные показатели ее выполнения. |
UN-Oceans was tasked to promote implementation of the JPOI goals and the MDGs and to coordinate relevant work across organizations in its ToR items 2 and 6. | В пунктах 2 и 6 ее КВ сети "ООН-океаны" было поручено содействовать достижению целей ЙПВР и ЦРТ и координировать соответствующую работу всех организаций. |
In a clearer manner than the previous ToR, this text not only enables the duly elected SRs to initiate proposals to the Secretary-General, but also prohibits that policies impacting upon staff welfare be unilaterally promulgated. | Этот текст более четко, чем предыдущий КВ, не только позволяет должным образом избранным ПП выходить с предложениями на Генерального секретаря, но и запрещает в одностороннем порядке принимать меры политики, сказывающиеся на благополучии персонала. |
The terms of reference (TOR) of some committees, however, make no reference at all to the investigation function. | Вместе с тем в круге ведения (КВ) некоторых комитетов не содержится никакой ссылки на функцию расследований. |
Similar to the previous ToR, the new text has provisions for alternates (one per member) and advisers (one for each side, who may request to speak). | По аналогии с предыдущим КВ в новом тексте содержатся положения о заместителях (по одному на члена) и советниках (по одному с каждой стороны с правом выступать на заседаниях). |
Identify and commission a lead gender consultant and prepare terms of reference (TOR) | подыскать кандидатуру и назначить ведущего консультанта по гендерным вопросам и разработать круг ведения (ТОР); |
Tor Erik Hermansen of Stargate recalled in an interview with Spin that the favor was actually a mockumentary done by the Ylvisåker brothers to celebrate Mikkel Storleer Eriksen 40th birthday, in which they pretended to be the Stargate duo. | Тор Эрик Хермансен из Stargate вспоминал в интервью журналу Spin, что тем одолжением был фильм-мокьюментари, созданный братьями Ильвисокерами на 40-й день рождения Миккеля Эриксена, продюсера из Stargate. |
Tor Castle: Ewen Cameron, XIII Chief of Camerons, built "Tor Castle" in the early 15th century. | Замок Тор: Эвен Кэмерон, ХІІІ глава Камеронов, присоединил к своим владениям замок Тор в начале 15 века. |
We do not. Col'quin tor, | Мы не сможем. "Колкуин тор", |
They use a Tor network, which is an onion router. | Им её обеспечивает сетевой маршрутизатор "Тор". |
Furthermore, the Working Party requested the secretariat to commence the process for establishing the Group of Experts by drafting its ToR and timeframe of activities, for discussion at its next session. | Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату приступить к созданию вышеуказанной группы экспертов и - в качестве первого шага - заняться подготовкой ее круга ведения и графика работы для обсуждения на следующей сессии. |
Preparation of ToR for a consultancy work on the elaboration of a detailed enquiry/ questionnaire for the country reporting on the C&I implementation and status of SFM - November-December 2004. | Подготовка круга ведения для проведения консультативной работы по вопросам разработки подробного вопросника для представления странами данных по выполнению КиП и о положении дел в области обеспечения УЛП: ноябрь-декабрь 2004 года. |
For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. | Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д. |
The final version of the ToR was approved by the joint Bureaux. | Окончательный вариант круга ведения ГС был утвержден на совместном совещании бюро обоих органов. |
Preparation of Terms of Reference (TOR) for the consultant(s) | Подготовка круга ведения (КВ) для консультанта(ов) |
The GRSG Chairman asked the involved delegates to hold a new voluntary meeting for establishing the ToR. Spain offered to organize this meeting. | Председатель GRSG просил соответствующих делегатов провести новое совещание группы добровольцев с целью принятия ПКВ. Испания вызвалась организовать это совещание. |
The Terms of Reference (TOR), for the elaboration of an in-house study, foreseen by the project's action plan, was elaborated and the relevant work is being carried out. | Было разработано Положение о круге ведения (ПКВ) для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по реализации проекта, и в настоящее время осуществляется соответствующая деятельность. |
The ToR of the multidisciplinary group of experts on inland transport security have been prepared in line with the UNECE Guidelines for the Establishment and Functioning of Teams of Specialists within the UNECE. | ПКВ Многопрофильной группы экспертов по охране на внутреннем транспорте было подготовлено в соответствии с Руководящими положениями ЕЭК ООН по учреждению и работе групп специалистов. |
The Committee decided to establish the Expert Group and approved the ToR, specifying that also inland transport linkages to maritime transport should be covered by the mandate of the Expert Group. | Комитет решил учредить эту Группу экспертов и утвердить ПКВ, указав, что мандат Группы экспертов должен охватывать также внутренние транспортные соединения с морским транспортом. |
In case it is established that such information falls within the purview of paragraph 8 (a) of the ToR, it would follow, according to the OLA, that this information may be included in the ITDB and made accessible to the Contracting Parties. | В том случае, если будет установлено, что такая информация охватывается положениями пункта 8 а) ПКВ, то, по мнению УПВ, из этого будет следовать, что данная информация может быть включена в МБДМДП и может быть доступна для Договаривающихся сторон. |
This document presents IEG's Terms of Reference (ToR). | В настоящем документе представлен круг ведения МГЭ (КВ). |
Abbreviations: TOR, Terms of Reference; RFMO/As, regional fisheries management organizations or arrangements; FAO, Food and Agriculture Organization of the United Nations. | Сокращения: КВ - Круг ведения; РРХО/Д - региональные рыбохозяйственные организации или договоренности; ФАО - Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. |
When the UN-Oceans mechanism came into being in 2003, its Terms of Reference (ToR) were presented to the United Nations Open-Ended Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea at its fifth meeting. | Когда механизм "ООН-океаны" был сформирован в 2003 году, его круг ведения (КВ) был представлен в ходе Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права на его пятом совещании. |
The Terms of Reference (ToR) for the TEM and TER Master Plan Revision have been endorsed by the Projects' Steering Committees. | Руководящими комитетами проектов был одобрен круг ведения применительно к пересмотру генеральных планов ТЕА и ТЕЖ. |
The proposed tTerms of Rreference (TOR) of the correspondence group is containedas in the annex to the proposed draft decision belowpresent note. | Предлагаемый круг ведения группы связи приводится в приложении к данному проекту решения ниже. |
Tor Peder, The Radio Pirates are on the way! | Тора Педер, мы едем к вам! |
Tor Degaton's forces have surrounded the ship. | Войска Тора Дегатона окружили корабль. |
The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), headed by Atul Khare, consists of a civilian staff of 1,568, of which 334 are volunteers, and a police commissioner, Rodolfo Tor, with 1,623 police personnel from 39 countries. | Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира. |
You know Tor's work? | Вы знакомы с сочинениями Тора? |
Even today Tor Andrae's Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) remains the standard work in this area, unsuperseded by any other major study, though complemented by random remarks in numerous modern work on Sufism. | Даже сегодня Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) Тора Андре остается эталоном в своей области, будучи непревзойдённым каким-либо крупным исследованием, пусть его положения были впоследствии дополнены различными другими трудами по суфизму. |
The Group would function as an ad hoc Group of Experts under WP. according the UNECE Rules and Procedures and the proposed TOR contained in Informal Document No 6. | Группа будет функционировать в качестве специальной группы экспертов под эгидой WP. в соответствии с правилами и процедурами ЕЭК ООН и предложенным кругом ведения, содержащимся в неофициальном документе Nº 6. |
The Bureau recommended to the Committee to approve the establishment of the proposed ad hoc Group of Experts as per modified TOR and the organization of the international conference proposed by WP. and to thank the Greek Government for its offer to host the conference. | Бюро рекомендовало Комитету одобрить решение об учреждении предложенной специальной группой экспертов в соответствии с измененным кругом ведения и организации международной конференции, предложенной Рабочей группой WP., а также поблагодарить греческое правительство за его приглашение провести эту конференцию в своей стране. |
In accordance with these TOR, the Revision of the Master Plan reviewed the latest developments in the TEM and TER projects, and in particular: | В соответствии с этим кругом ведения в процессе пересмотра Генерального плана были изучены последние изменения в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ, и в частности были: |
In accordance with its terms of reference (TOR), the Working Group had to present a final report to the HLCM during the report writing period. | В соответствии со своим кругом ведения (КВ) Рабочая группа должна была представить КВУУ итоговый доклад в период подготовки отчетности. |
Whereas the latter recognize that the UNCTAD secretariat is one of their regular budget (RB) clients, no terms of reference (ToR) or memorandum of understanding (MoU) regulate the official work relationship between the two entities. | Хотя конференционные службы признают, что секретариат ЮНКТАД является одним из их клиентов, финансируемых из регулярного бюджета (РБ), официальные рабочие взаимоотношения между этими двумя подразделениями не регулируются каким-либо кругом ведения (КВ) или меморандумом о договоренности (МОД). |
Several meetings will be held in Khartoum to elaborate the methodology of carrying the various tasks defined in the TOR. | В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения. |
The project proposal and its TOR have already been prepared and are currently being discussed with EC DG TREN and DG REGIO - ISPA. | Предложение по проекту и положения о круге ведения уже подготовлены и в настоящее время обсуждаются с участием ГДЭТ ЕК и ГД РЕГИО-ИСПА. |
The TOR, for the elaboration of the in-house study, foreseen by the project's action plan, is finalized, as well as the draft questionnaire for the national focal points. | Завершена разработка положений о круге ведения для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по осуществлению проекта, а также проекта вопросника для национальных координаторов. |
An evaluation matrix with specific research questions was designed based on the evaluation questions of the Terms of Reference (ToR). | На основе предусмотренных в круге ведения (КВ) вопросов, подлежащих выяснению в ходе оценки, была разработана матрица оценки с конкретными исследовательскими вопросами. |
Aside from the negotiation of humanitarian access, support to the field in ensuring that the protection and assistance needs of the internally displaced are met can, as the terms of reference (TOR) of the IASC-WG recognize, take many forms. | Помимо достижения договоренностей о гуманитарном доступе, подержка предпринимаемым на местах усилиям по обеспечению удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи, как это признается в круге ведения Рабочей группы МПК, может оказываться в многообразных формах. |
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
The or-dev mailing list is where the complex discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex discussion happens. | В почтовой рассылке or-dev проводятся серьёзные обсуждения; на IRC канале #tor проходят более простые дискуссии. |
Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle. | Freedom House выпустил видео ролик о том, как найти и использовать Tor Browser Bundle. |
Global Voices maintains a guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor. | Проект Global Voices поддерживает работу руководства по анонимному блоггингу совместно с Wordpress и проектом Tor. |
Lead developer for Vidalia, a cross-platform Tor GUI included in the Windows and OS X bundles. | Ведущий разработчик Vidalia - межплатформенного графического интерфейса Tor, который включается в комплекты для Windows и OS X. |
The tunnel of today's U6 between Sendlinger Tor and Goetheplatz - including the station there - were already completed in the shell, but still as part of a rapid-transit railway route. | Сегодняшний туннель линий U3 и U6 между станциями Sendlinger Tor и Goetheplatz (включая станцию) к 1941 году был почти построен, но как часть трассы городской электрички; в том же году он должен был получить первые поезда. |