Understand what Tor does and does not offer. | Всегда понимайте, что Тог предлагает, а что нет. |
This is the critical file to keep if you need to move or restore your Tor relay if something goes wrong. | Это критический файл который вы должны сохранить в случае если вам понадобится передвинуть или восстановить ваш сервер Тог если что-то пойдёт не так. |
For a list of what has changed in each stable Tor release, see the ReleaseNotes. | Чтобы получить список изменений, внесенных в каждую выпущенную стабильную версию Тог, почитайте ReleaseNotes. |
We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to openssl and Tor if needed. | Если у вас есть такая возможность, проверьте Тог на своей карточке и сообщите нам результаты. |
Tor works with many of your existing applications, including web browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications based on the TCP protocol. | Сервис Тог работает с множеством используемых вами приложений, включая веб браузеры, клиентские программы служб обмена мгновенными сообщениями, программы удаленного входа в систему, и другими приложениями, использующими протокол ТСР. |
(ToR and 1st progress report) | (КВ и первый доклад о ходе работы) |
Preparation of Terms of Reference (TOR) for the consultant(s) | Подготовка круга ведения (КВ) для консультанта(ов) |
The meeting agreed upon the importance of the Task Force having a brief TOR that would provide a general guide for steering its work and activities. | Участники совещания согласились с важностью того, чтобы у Целевой группы был короткий КВ, содержащий общие указания относительно руководства ее работой и деятельностью. |
As it stands currently (to implement the present ToR), the secretariat should be a compact one made up of no more than two or three Professional and one General Services staff. | В нынешнем формате (для осуществления существующего КВ) секретариат должен быть компактным и состоять из не более чем двух или трех сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
Future work and Terms of Reference (ToR) of the Steering Group; | ё) будущая работа и круг ведения (КВ) руководящей группы; |
All the data's being transmitted from the apartment through TOR, uploading to an untraceable website. | Все данные передаются из квартиры через ТОР и загружаются на отсутствующий сайт. |
That is how Per Degaton's father Tor maintains order in Kasnia. | Так отец Пера Дегатона, Тор, поддерживает порядок в Казнии. |
I know you see what the Kirin Tor can not. | Я знаю, вы видите, что Кирин Тор не может. |
Tor Andersen Section Leader, Norwegian Federation of Trade Unions | Тор Андерсен Руководитель секции, Норвежская федерация профсоюзов |
Tor, I don't understand. | Тор, я не понимаю. |
This discussion will be terminated in two years from the accepting of this TOR. | Это обсуждение завершится через два года с момента принятия настоящего круга ведения. |
To expand TOR of Health Desk at RECs to include other social sector concerns | расширение круга ведения отделов по вопросам охраны здоровья в РЭС в целях охвата других социальных вопросов. |
They amended and refined the draft Terms of Reference (ToR) for the project with the objective of having them signed in the beginning of 2014. | Они внесли поправки и уточнения в проект круга ведения (КВ) по этому проекту, с тем чтобы он мог быть подписан в начале 2014 года. |
The Committee may wish to approve the request of the Working Party to extend the mandate of the Group of Experts towards Unified Railway Law for another two years, based on its new Terms of Reference (ToR). | Комитет, возможно, пожелает одобрить просьбу Рабочей группы о продлении мандата Группы экспертов по единому железнодорожному праву еще на два года на основе ее нового круга ведения (КВ). |
The Steering Committee decided to start the revision of the Master plan and the elaboration of the Terms of Reference (TOR) for 2008-2010. | Руководящий комитет постановил приступить к пересмотру Генерального плана и выработке круга ведения на 2008-2010 годы. |
The GRSG Chairman asked the involved delegates to hold a new voluntary meeting for establishing the ToR. Spain offered to organize this meeting. | Председатель GRSG просил соответствующих делегатов провести новое совещание группы добровольцев с целью принятия ПКВ. Испания вызвалась организовать это совещание. |
The delegates were asked whether they needed a meeting to determine the ToR, but there was no demand for that. | Делегатам был задан вопрос о том, необходимо ли им совещание для определения ПКВ, но никакой просьбы на этот счет не последовало. |
In the view of the OLA, the Terms of Reference (ToR) of the TIRExB are instrumental when addressing the issue of access to the ITDB. | По мнению УПВ, при решении вопроса о доступе к МБДМДП полезно обратиться к Положению о круге ведения (ПКВ) ИСМДП. |
The ToR of the multidisciplinary group of experts on inland transport security have been prepared in line with the UNECE Guidelines for the Establishment and Functioning of Teams of Specialists within the UNECE. | ПКВ Многопрофильной группы экспертов по охране на внутреннем транспорте было подготовлено в соответствии с Руководящими положениями ЕЭК ООН по учреждению и работе групп специалистов. |
Thus, the only question AC. has to ask itself in addressing the issue of dissemination of information under Article 38 via the ITDB is whether such information is covered by the mandate provided by Article 8 (a) of the ToR. | Таким образом, единственный вопрос, который АС. должен задать себе при решении вопроса о распространении информации в соответствии со статьей 38 через МБДМДП, заключается в том, охватывается ли такая информация мандатом, предоставленным в пункте 8 а) ПКВ. |
Generic TOR for GFP at RO and CO level developed and disseminated | Разработан и распространен типовой круг ведения координаторов по гендерным вопросам на уровне региональных и страновых отделений. |
Future work and Terms of Reference (ToR) of the Steering Group; | ё) будущая работа и круг ведения (КВ) руководящей группы; |
The international EV working group was established in March 2012 to address environmental issues associated with electrified vehicles and a Terms of Reference (TOR) was developed; at this time a separate group focused on EV safety was also established. | Международная рабочая группа по ЭМ была учреждена в марте 2012 года для решения экологических проблем, связанных с электромобилями, и был разработан круг ведения (КВ); в это же время была также создана отдельная группа, специально занимающаяся вопросами безопасности ЭМ. |
In this context, the organizations also reviewed the composition and terms of reference (TOR) of their ICT governance committees or equivalent, and some departments had not yet established their ICT governance committees or they were not fully operational. | В этом контексте организации пересмотрели также состав и круг ведения (КВ) своих комитетов по управлению ИКТ или эквивалентных им органов, а некоторые департаменты еще не создали собственные комитеты по управлению ИКТ или не обеспечили их полномасштабное функционирование. |
The Terms of Reference (ToR) for the TEM and TER Master Plan Revision have been endorsed by the Projects' Steering Committees. | Руководящими комитетами проектов был одобрен круг ведения применительно к пересмотру генеральных планов ТЕА и ТЕЖ. |
You're using Tor networking to keep the servers anonymous. | Вы используете сеть Тора, обеспечивающую анонимность сети. |
The deeper locations need to be accessed using something called Tor, or onion routers. | Более глубокие места должны быть доступны с помощью так называемого Тора или лукового маршрутизатора. |
Marvel has made "Tor" a female. | Марвел сделали Тора женщиной. |
Dodo and Steven have meanwhile ventured outside the city and made contact with the savage leaders Chal and Tor, who are respectively pleased and antagonised by their presence. | Тем временем, Додо и Стивен выбираются за город и встречают лидеров дикарей Чала и Тора, которые, соответственно, радостно и враждебно встречают путников. |
I was curious about this, so it led me to the work of a Danish physicist called Tor Norretranders, and he converted the bandwidth of the senses into computer terms. | Этот интерес привёл меня к работе датского физика Тора Норретрандерса, который перевёл пропускную способность наших чувств в компьютерные термины. |
The Group would function as an ad hoc Group of Experts under WP. according the UNECE Rules and Procedures and the proposed TOR contained in Informal Document No 6. | Группа будет функционировать в качестве специальной группы экспертов под эгидой WP. в соответствии с правилами и процедурами ЕЭК ООН и предложенным кругом ведения, содержащимся в неофициальном документе Nº 6. |
On 30 May 2003, the seventeenth Session of TER Steering Committee took place in Slovakia and approved the implementation of the TER Master Plan in accordance with the TOR discussed, revised and endorsed previously during the special meeting of TER for the Master Plan. | 30 мая 2003 года в Словакии состоялась семнадцатая сессия Руководящего комитета ТЕЖ, на которой было одобрено решение об осуществлении Генерального плана ТЕЖ в соответствии с Кругом ведения, обсужденным, пересмотренным и утвержденным ранее в ходе специального совещания ТЕЖ, посвященного Генеральному плану. |
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. | Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА. |
In accordance with its terms of reference (TOR), the Working Group had to present a final report to the HLCM during the report writing period. | В соответствии со своим кругом ведения (КВ) Рабочая группа должна была представить КВУУ итоговый доклад в период подготовки отчетности. |
Also, in view of the forthcoming retirement of the Director of DOS and in accordance with the TOR, the AAC will "participate in, review and advise on the selection of the Director of DOS" in 2011. | Кроме того, с учетом предстоящего ухода на пенсию Директора ОСН и в соответствии со своим кругом ведения КРК «примет участие в рассмотрении кандидатур и вынесении рекомендаций в выборе Директора ОСН в 2011 году. |
The Working Group's positive response to this request would be in line with the provisions in its TOR to provide support for all aspects of the mandate of the Representative and to closely collaborate with him in the discharge of his functions. | Позитивный ответ Рабочей группы на эту просьбу соответствовал бы закрепленным в ее круге ведения положениям об оказании всесторонней поддержки Представителю и о тесном сотрудничестве с ним при выполнении его функций. |
Based on inputs of participating countries, the TEM and TER PCOs, in close collaboration with the UNECE and external consultants of both projects, prepared the TOR for the revision of the Master Plan. | На основе сведений, представленных участвующими странами, ЦУП ТЕА и ТЕЖ в тесном сотрудничестве с ЕЭК ООН и внешними консультантами обоих проектов подготовили положения о круге ведения для пересмотра Генерального плана. |
The TOR, for the elaboration of the in-house study, foreseen by the project's action plan, is finalized, as well as the draft questionnaire for the national focal points. | Завершена разработка положений о круге ведения для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по осуществлению проекта, а также проекта вопросника для национальных координаторов. |
The primary factor in determining remuneration should be the complexity of tasks and deliverables as described in the terms of reference (TOR), rather than personal profile or experience. | Основным фактором при определении размера вознаграждения должна быть степень сложности задач и результатов, описанных в круге ведения (КВ), а не анкетные данные или личный опыт. |
The revised TOR was approved and the work is expected to start in September 2003 and be completed in one year. | Пересмотренные положения о круге ведения были одобрены, и, как ожидается, работа будет начата в сентябре 2003 года и завершена в течение одного года. |
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
You'll do this with Vidalia, the Tor controller. | Вы сможете сделать это с помощью программы Vidalia, контроллер Tor. |
Working on TorBEL, a Tor bulk exit list tracker and service designed to replace TorDNSEL. | Работает над TorBEL, трекером общего списка выходов Tor и службы, предназначенной для замены TorDNSEL. |
And mutations that damage the TOR gene - just like the daf-2 mutations - extend lifespan in worms and flies and mice. | Мутации, повреждающие ген TOR, так же, как и мутации daf-2, увеличивают продолжительность жизни червей, мух и мышей. |
The design document (published at Usenix Security 2004) gives our justifications and security analysis for the Tor design: PDF and HTML versions available. | design document (издан Usenix Security 2004) даёт наши суждения и анализ безопасности архитектуры Tor: PDF и HTML версии. |
Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' online privacy and security. | Такие группы как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты приватности и безопасности в Сети. |