Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. | Активисты защиты прав человека используют Тог, чтобы анонимно докладывать из опасных зон о их нарушениях. |
The Tor detector or the other Tor detector try to guess if you're using Tor or not. | Тог детектор и ещё один Тог детектор пробуют определить используете вы Тог или нет. |
12 March 2009: Tor launches performance roadmap and campaign. | Мы активно ищем новых спонсоров и финансирование. Если ваша организация заинтересована в развитии сети Тог, пожалуйста свяжитесь с нами. |
Online surveillance: Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. | Прослушивание в сети: Сервис Тог позволяет властям просматривать сомнительные веб сайты и сервисы, не оставляя на них своих следов. |
Microsoft Windows bundles contain Tor, Vidalia (a GUI for Tor), Torbutton (a plugin for Mozilla Firefox), and Polipo (a web proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured to work together. | Сборки Тог для Microsoft Windows содержат Tor, Vidalia (графический интерфейс для Tor), Torbutton (плагин для браузера Mozilla Firefox), и Polipo (веб-прокси), собранные в один пакет и по умолчанию настроенные для совместной работы. |
Sometimes the TOR does not reflect the real substance of the work to be carried out by the JPO. | Порой КВ не отражает реального существа работы, которой предстоит заниматься МСС. |
(a) Review and acceptance of group TOR; | а) рассмотрение и принятие КВ этой группы; |
ECOSOC is the only body that may amend the UNECE ToR and decide which countries may be members for it. | ЭКОСОС является единственным органом, который может вносить поправки в КВ ЕЭК ООН и принимать решения относительно того, какие страны могут стать ее членами. |
Within the new ToR, unilaterally promulgating or shortening time for consultation becomes a real infringement to a strong normative text, made even worse in the absence of any discussion before the Committee. | По новому КВ принятие той или иной меры в одностороннем порядке или сокращение времени для консультаций становится реальным нарушением строгого нормативного текста, которое лишь усугубляется в случае отсутствия какого-либо обсуждения в Комитете. |
(c) The message that deliverables are very important should be strengthened in the TOR, outputs should be more concrete; | с) в КВ следует подчеркнуть мысль о том, что весьма важное значение имеют полученные результаты; полученные результаты должны определяться более конкретно; |
Tor is leading an attack on the Morok barracks. | Тор возглавляет атаку на мороканские казармы. |
Title of qualification awarded Professor of International Law for the Master in International Jurisdictions: Universal and European, organized by University of Rome "Tor Vergata" and University of Camerino. | Профессор международного права, магистр по универсальным и европейским международным юрисдикциям, Университет Рима "Тор Вергата" и Университет Камерино |
Tor Castle: Ewen Cameron, XIII Chief of Camerons, built "Tor Castle" in the early 15th century. | Замок Тор: Эвен Кэмерон, ХІІІ глава Камеронов, присоединил к своим владениям замок Тор в начале 15 века. |
Tor strikes me as the best. | Тор, без сомнения, мой любимый автор. |
Tor network is just one of them. | Одна из них - сеть "Тор". |
Two parties were still concerned that extending the ToR of the WPFES to cover all ToS would dilute its focus on economics and statistics, thus risking to compromise its effectiveness. | Две стороны снова выразили озабоченность по поводу того, что расширение круга ведения РГЭСЛС, с тем чтобы ей были подотчетны все ГС, ослабит внимание, уделяемое вопросам экономики и статистики, и, таким образом, приведет к снижению ее эффективности. |
Furthermore, the Working Party requested the secretariat to commence the process for establishing the Group of Experts by drafting its ToR and timeframe of activities, for discussion at its next session. | Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату приступить к созданию вышеуказанной группы экспертов и - в качестве первого шага - заняться подготовкой ее круга ведения и графика работы для обсуждения на следующей сессии. |
Preparation of ToR for a consultancy work on the elaboration of a detailed enquiry/ questionnaire for the country reporting on the C&I implementation and status of SFM - November-December 2004. | Подготовка круга ведения для проведения консультативной работы по вопросам разработки подробного вопросника для представления странами данных по выполнению КиП и о положении дел в области обеспечения УЛП: ноябрь-декабрь 2004 года. |
For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. | Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д. |
They amended and refined the draft Terms of Reference (ToR) for the project with the objective of having them signed in the beginning of 2014. | Они внесли поправки и уточнения в проект круга ведения (КВ) по этому проекту, с тем чтобы он мог быть подписан в начале 2014 года. |
The content of the TOR was further discussed and approved by the Steering Committees of TEM and TER. | Кроме того, содержание ПКВ обсуждалось и было одобрено Руководящими комитетами ТЕА И ТЕЖ. |
Article 8 (a) of the ToR stipulates that: | Пункт 8 а) ПКВ гласит следующее: |
Nine delegates contributed and made a proposal for the ToR and seven delegates for the Chairmanship. | Девять делегатов приняли участие в разработке ПКВ и внесли предложения по ПКВ; семь делегатов внесли предложения по кандидатуре Председателя. |
The GRSG Chairman asked the involved delegates to hold a new voluntary meeting for establishing the ToR. Spain offered to organize this meeting. | Председатель GRSG просил соответствующих делегатов провести новое совещание группы добровольцев с целью принятия ПКВ. Испания вызвалась организовать это совещание. |
The Terms of Reference (TOR), for the elaboration of an in-house study, foreseen by the project's action plan, was elaborated and the relevant work is being carried out. | Было разработано Положение о круге ведения (ПКВ) для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по реализации проекта, и в настоящее время осуществляется соответствующая деятельность. |
Joint terms of reference (TOR) were developed by the Investigation Team and presented to respective commands for approval. | Совместный круг ведения был подготовлен группой по совместному расследованию и представлен соответствующим сторонам на их утверждение. |
When the UN-Oceans mechanism came into being in 2003, its Terms of Reference (ToR) were presented to the United Nations Open-Ended Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea at its fifth meeting. | Когда механизм "ООН-океаны" был сформирован в 2003 году, его круг ведения (КВ) был представлен в ходе Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права на его пятом совещании. |
The proposed tTerms of Rreference (TOR) of the correspondence group is containedas in the annex to the proposed draft decision belowpresent note. | Предлагаемый круг ведения группы связи приводится в приложении к данному проекту решения ниже. |
In addition, the Working Party took note of the Terms of Reference (ToR) for the continuation of the work of the Group of Experts. | Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению круг ведения для продолжения работы Группы экспертов. |
In September 2005, the NCWC developed a Terms of Reference (ToR) which clearly spells out GFP roles and responsibilities and recognizes their contributions towards the gender mainstreaming initiatives of the Royal Government of Bhutan. | В сентябре 2005 года НКЖД определила круг ведения, в котором четко изложены функции и обязанности КПГ и содержится признание их вклада в осуществление мер по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности Королевского правительства Бутана. |
You're using Tor networking to keep the servers anonymous. | Вы используете сеть Тора, обеспечивающую анонимность сети. |
Dako and myself are going to try and see if we can find Tor. | Дако и я собираемся пойти посмотреть, сможем ли мы найти Тора. |
We would again like to express our gratitude to former Head of Mission Noel Sinclair, and we would like to thank the current Head of Mission, Tor Stenbock, for his continued efforts to facilitate the constitutional process and weapons disposal. | Мы вновь хотели бы выразить свою благодарностью бывшему главе Миссии Ноэлу Синклеру, а также поблагодарить нынешнего главу Миссии Тора Стенбока за их последовательные усилия по содействию конституционному процессу и осуществлению плана уничтожения оружия. |
You know Tor's work? | Вы знакомы с сочинениями Тора? |
Computer, play us a little something by Tor Jolan. | Компьютер, проиграй что-нибудь из творчества Тора Джолана. |
In accordance with its TOR, the AAC reviewed the unaudited draft of the UNFPA Financial Statements for the year ended 31 December 2008, prior to its finalization. | В соответствии со своим кругом ведения КРК провел обзор непроверенного проекта финансовых ведомостей ЮНФПА за год, закончившийся 31 декабря 2008 года, до его доработки. |
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. | Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА. |
In accordance with these TOR, the Revision of the Master Plan reviewed the latest developments in the TEM and TER projects, and in particular: | В соответствии с этим кругом ведения в процессе пересмотра Генерального плана были изучены последние изменения в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ, и в частности были: |
Whereas the latter recognize that the UNCTAD secretariat is one of their regular budget (RB) clients, no terms of reference (ToR) or memorandum of understanding (MoU) regulate the official work relationship between the two entities. | Хотя конференционные службы признают, что секретариат ЮНКТАД является одним из их клиентов, финансируемых из регулярного бюджета (РБ), официальные рабочие взаимоотношения между этими двумя подразделениями не регулируются каким-либо кругом ведения (КВ) или меморандумом о договоренности (МОД). |
The Terms of Reference (ToR) for each evaluation project specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | З. Кругом ведения для каждого проекта по оценке четко определяется порядок использования выводов и рекомендаций, полученных в результате осуществления конкретного проекта. |
The TOR, for the elaboration of the in-house study, foreseen by the project's action plan, is finalized, as well as the draft questionnaire for the national focal points. | Завершена разработка положений о круге ведения для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по осуществлению проекта, а также проекта вопросника для национальных координаторов. |
The primary factor in determining remuneration should be the complexity of tasks and deliverables as described in the terms of reference (TOR), rather than personal profile or experience. | Основным фактором при определении размера вознаграждения должна быть степень сложности задач и результатов, описанных в круге ведения (КВ), а не анкетные данные или личный опыт. |
(ii) observers: non-UNECE member States participate in Working Parties as observers (i.e. in a consultative capacity) on any item of particular concern to them, in line with para. 11 of the UNECE Terms of Reference (ToR); | (т.е. с консультативным статусом) при рассмотрении любого вопроса, представляющего для них особый интерес, в соответствии с пунктом 11 Положения о круге ведения (КВ) ЕЭК ООН; |
The Bureau considered above information as well as Informal Document No. 12 containing the TOR of the proposed ad hoc Group of Experts, agreed on some changes to TOR and asked the secretariat to introduce them. | Бюро рассмотрело вышеупомянутую информацию, а также неофициальный документ Nº 12, содержащий положения о круге ведения предложенной специальной группы экспертов, согласовало ряд изменений для круга ведения и просило секретариат вынести их на обсуждение. |
The Terms of Reference (ToR) of the Safety at Level Crossings Expert Group has been prepared in line with the UNECE Guidelines for the Establishment and Functioning of Teams of Specialists. | Положения о круге ведения Группы экспертов по безопасности на железнодорожных переездах были подготовлены в соответствии с Руководящими принципами создания и функционирования групп специалистов в рамках ЕЭК ООН. |
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
The or-dev mailing list is where the complex discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex discussion happens. | В почтовой рассылке or-dev проводятся серьёзные обсуждения; на IRC канале #tor проходят более простые дискуссии. |
One solution would be to teach libevent how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. | Т.е. надо научить libevent для Windows использовать overlapped IO вместо select(), а потом адаптировать Tor к новому интерфейсу libevent. |
The Tor project listed Incognito as a licensee of the Tor brand name. | The Tor project включал дистрибутив Incognito в качестве лицензиата торговой марки Tor. |
Worked during the 2007 Google Summer of Code on TOPF, a fuzzer for Tor; mentored by Roger. | Во время Google Summer of Code 2007 работал под руководством Роджера над TOPF - фуззером для Tor. |
German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). | Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.). |