A list of supporting programs you might want to use in association with Tor. | Список вспомогательных программ, которые может быть понадобится использовать вместе с Тог. |
Builds a command-line application for monitoring Tor relays, providing real-time status information such as the current configuration, bandwidth usage, message log, etc. | Создает приложение командной строки для мониторинга ретрансляторов Тог, предоставляющее информацию о текущем статусе, в частности, текущей конфигурации, использовании полосы пропускания, лога сообщений и т.д. |
All our relay operators, people who write research papers about Tor, people who teach others about Tor, etc. | Все операторы наших ретрансляторов, люди, которые пишут научные статьи о Тог, и те, кто обучает других использованию Тог, и т.д. |
Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay. | Пишите сюда если вы запустили сервер Тог и у вас есть вопрос или проблема с вашим сервером. |
If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect whichever components you do not need to install in the dialog shown below. | Если вы ранее уже установили Тог, Vidalia или Privoxy вы можете выбрать только те компоненты, которые хотите обновить в диалоге показанном ниже. |
The LG examined and clarified the Terms of Reference (ToR) for the WGGNA. | З. РГ рассмотрела и прояснила круг ведения (КВ) РГГНС. |
(a) Review and acceptance of group TOR; | а) рассмотрение и принятие КВ этой группы; |
It accused the administration of using the SMCC 2002 TOR as "a management control tool" and highlighted its grievances on contractual arrangements and the administration of justice. | Он обвинил администрацию в использовании КВ ККПА 2002 года в качестве "средства административного контроля" и особо отметил свое недовольство по поводу системы контрактов и отправления правосудия. |
Assessment of the Committee's effectiveness: The Committee undertakes an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its TOR and assess its effectiveness. | Комитет ежегодно проводит оценку своей работы, с тем чтобы убедиться в ее соответствии КВ Комитета и оценить ее эффективность. |
Recalling the ToR of UN-Oceans, items 1, 3 and 5 are carried out under the work of the task forces and through annual meetings and correspondences. | Что касается КВ сети "ООН-океаны", то работа по пунктам 1, 3 и 5 ведется в формате целевых групп, ежегодных совещаний и переписки. |
We know you were the last person to see her... last night, at her hotel in Tor San Lorenzo. | Нам известно, что вы были последним, кто видел ее... минувшей ночью у нее в отеле в Тор Сан-Лоренцо. |
In the scriptures of the Veltino, this planet is called Krop Tor, the bitter pill. | В священных писаниях, Вэлтино, эта планета звалась Кроп Тор... Горькая пилюля. |
Tillet competed against Tor Johnson, who was billed as The Swedish Angel on those occasions. | Тийе несколько раз соперничал с Тор Джонсоном, которого рекламировали под псевдонимом «Шведский ангел». |
Some may call him Abbadon, some may call him Krop Tor. | Кто-то зовёт его Абаддоном, кто-то зовёт его Кроп Тор. |
Take me to Tor Pignattara! | В Тор Пиньяттару! [район Рима] |
This discussion will be terminated in two years from the accepting of this TOR. | Это обсуждение завершится через два года с момента принятия настоящего круга ведения. |
The final version of the ToR was approved by the joint Bureaux. | Окончательный вариант круга ведения ГС был утвержден на совместном совещании бюро обоих органов. |
Discussion and adoption of Terms of References (TOR), election of officials, preparation of the preliminary work plan | Обсуждение и утверждение круга ведения (КВ), выборы должностных лиц, подготовка предварительного плана работы |
They amended and refined the draft Terms of Reference (ToR) for the project with the objective of having them signed in the beginning of 2014. | Они внесли поправки и уточнения в проект круга ведения (КВ) по этому проекту, с тем чтобы он мог быть подписан в начале 2014 года. |
The Bureau considered above information as well as Informal Document No. 12 containing the TOR of the proposed ad hoc Group of Experts, agreed on some changes to TOR and asked the secretariat to introduce them. | Бюро рассмотрело вышеупомянутую информацию, а также неофициальный документ Nº 12, содержащий положения о круге ведения предложенной специальной группы экспертов, согласовало ряд изменений для круга ведения и просило секретариат вынести их на обсуждение. |
The new TOR framework of the TER Master Plan Revision implies a need to collect additional data. | Новое ПКВ по пересмотру Генерального плана ТЕЖ предполагает сбор дополнительных данных. |
The content of the TOR was further discussed and approved by the Steering Committees of TEM and TER. | Кроме того, содержание ПКВ обсуждалось и было одобрено Руководящими комитетами ТЕА И ТЕЖ. |
Spain and Hungary prepared a draft for ToR, based on the original proposal of the voluntary group and considering EC's "Declaration" to this subject as well as the discussion about this subject in GRSG. | Испания и Венгрия подготовили проект ПКВ на основе первоначального предложения группы добровольцев, а также с учетом "заявления" ЕК по этому вопросу, и в соответствии с итогами дискуссии по этой теме в GRSG. |
The Committee decided to establish the Expert Group and approved the ToR, specifying that also inland transport linkages to maritime transport should be covered by the mandate of the Expert Group. | Комитет решил учредить эту Группу экспертов и утвердить ПКВ, указав, что мандат Группы экспертов должен охватывать также внутренние транспортные соединения с морским транспортом. |
In case it is established that such information falls within the purview of paragraph 8 (a) of the ToR, it would follow, according to the OLA, that this information may be included in the ITDB and made accessible to the Contracting Parties. | В том случае, если будет установлено, что такая информация охватывается положениями пункта 8 а) ПКВ, то, по мнению УПВ, из этого будет следовать, что данная информация может быть включена в МБДМДП и может быть доступна для Договаривающихся сторон. |
This document presents IEG's Terms of Reference (ToR). | В настоящем документе представлен круг ведения МГЭ (КВ). |
The Terms of Reference (ToR) of a RAP were adopted at ministerial level in 2001. | В 2001 году на уровне министров был принят круг ведения (КВ) по РПД. |
When the UN-Oceans mechanism came into being in 2003, its Terms of Reference (ToR) were presented to the United Nations Open-Ended Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea at its fifth meeting. | Когда механизм "ООН-океаны" был сформирован в 2003 году, его круг ведения (КВ) был представлен в ходе Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права на его пятом совещании. |
(c) Terms of reference (ToR). | с) круг ведения (КВ). |
The terms of reference (ToR) of the informal working group were discussed and updated upon the agreement of the informal working group. | Был обсужден круг ведения (КВ) неофициальной рабочей группы, и по решению этой группы он был соответствующим образом обновлен. |
The deeper locations need to be accessed using something called Tor, or onion routers. | Более глубокие места должны быть доступны с помощью так называемого Тора или лукового маршрутизатора. |
Dako and myself are going to try and see if we can find Tor. | Дако и я собираемся пойти посмотреть, сможем ли мы найти Тора. |
The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), headed by Atul Khare, consists of a civilian staff of 1,568, of which 334 are volunteers, and a police commissioner, Rodolfo Tor, with 1,623 police personnel from 39 countries. | Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира. |
Computer, play us a little something by Tor Jolan. | Компьютер, проиграй что-нибудь из творчества Тора Джолана. |
I might have left out Tor Borgfeldt. | Я забыла про Тора Боргфелда. |
In accordance with these TOR, the Revision of the Master Plan reviewed the latest developments in the TEM and TER projects, and in particular: | В соответствии с этим кругом ведения в процессе пересмотра Генерального плана были изучены последние изменения в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ, и в частности были: |
In accordance with its terms of reference (TOR), the Working Group had to present a final report to the HLCM during the report writing period. | В соответствии со своим кругом ведения (КВ) Рабочая группа должна была представить КВУУ итоговый доклад в период подготовки отчетности. |
Whereas the latter recognize that the UNCTAD secretariat is one of their regular budget (RB) clients, no terms of reference (ToR) or memorandum of understanding (MoU) regulate the official work relationship between the two entities. | Хотя конференционные службы признают, что секретариат ЮНКТАД является одним из их клиентов, финансируемых из регулярного бюджета (РБ), официальные рабочие взаимоотношения между этими двумя подразделениями не регулируются каким-либо кругом ведения (КВ) или меморандумом о договоренности (МОД). |
In accordance with the AAC TOR, the Committee is expected to "review policies significantly impacting financial management and reporting; the internal audit, investigation and evaluation functions; and the effectiveness of UNFPA systems of internal control and accountability." | В соответствии с кругом ведения КРК от Комитета ожидают проведения обзора политики, существенно сказывающейся на финансовом управлении и финансовой отчетности, функциях внутренней ревизии, расследований и оценки и эффективности систем внутреннего контроля и подотчетности в ЮНФПА. |
The Terms of Reference (ToR) for each evaluation project specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | З. Кругом ведения для каждого проекта по оценке четко определяется порядок использования выводов и рекомендаций, полученных в результате осуществления конкретного проекта. |
Several meetings will be held in Khartoum to elaborate the methodology of carrying the various tasks defined in the TOR. | В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения. |
The Working Group's positive response to this request would be in line with the provisions in its TOR to provide support for all aspects of the mandate of the Representative and to closely collaborate with him in the discharge of his functions. | Позитивный ответ Рабочей группы на эту просьбу соответствовал бы закрепленным в ее круге ведения положениям об оказании всесторонней поддержки Представителю и о тесном сотрудничестве с ним при выполнении его функций. |
The Bureau considered above information as well as Informal Document No. 12 containing the TOR of the proposed ad hoc Group of Experts, agreed on some changes to TOR and asked the secretariat to introduce them. | Бюро рассмотрело вышеупомянутую информацию, а также неофициальный документ Nº 12, содержащий положения о круге ведения предложенной специальной группы экспертов, согласовало ряд изменений для круга ведения и просило секретариат вынести их на обсуждение. |
The Terms of Reference (ToR) for each project undertaken by the Service specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | В круге ведения по каждому реализуемому Службой проекту указывается, каким образом будут использоваться полученные благодаря ему выводы и рекомендации. |
Aside from the negotiation of humanitarian access, support to the field in ensuring that the protection and assistance needs of the internally displaced are met can, as the terms of reference (TOR) of the IASC-WG recognize, take many forms. | Помимо достижения договоренностей о гуманитарном доступе, подержка предпринимаемым на местах усилиям по обеспечению удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи, как это признается в круге ведения Рабочей группы МПК, может оказываться в многообразных формах. |
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
Orbot: A Tor client for Android. | Orbot - клиент Tor для Android. |
To use the example bridge address above, go to Vidalia's Network settings page, and click "My ISP blocks connections to the Tor network". | Для использования приведенного в качестве примера адреса моста (см. выше), перейдите на страницу настроек сети программы Vidalia, и кликните "Мой интернет-провайдер блокирует доступ к сети Tor". |
To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. | Чтобы начать пользоваться Тог Browser Bundle или Tor IM Browser Bundle, скачайте файл на предпочитаемом вами языке. |
To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in "Usage". | Чтобы вновь запустить Тог Browser Bundle или Tor IM Browser Bundle, повторите шаги, описанные в разделе "Использование". |
Microsoft Windows bundles contain Tor, Vidalia (a GUI for Tor), Torbutton (a plugin for Mozilla Firefox), and Polipo (a web proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured to work together. | Инсталлятор для MS Windows - Tor, Vidalia (графический интерфейс для Tor), и Privoxy (фильтрующий веб прокси) в комплекте, все три приложения настроены работать вместе "из коробки". |