| Others combined the top-down and sectoral approaches, for example to incorporate climate and other environmental concerns when developing plans to meet future energy supply and demand. | Еще одна группа Сторон сочетает нисходящий и секторальные подходы, например в целях учета климатических и прочих экологических проблем при разработке планов предложения и спроса на энергию в будущем. |
| To regionalise the created GDP, a top-down method was employed. | Для расчета региональных оценок ВВП использовался нисходящий метод. |
| In researching approaches to profiling, a "top-down" approach appears to produce the best results for capturing total enterprise activity for multinational enterprises. | В процессе изучения подходов к профилированию выяснилось, что "нисходящий" подход дает наилучшие результаты для определения общей деятельности предприятия в отношении многонациональных корпораций. |
| Skeleton programming facilitates a top-down design approach, where a partially functional system with complete high-level structures is designed and coded, and this system is then progressively expanded to fulfill the requirements of the project. | Каркасное программирование облегчает нисходящий дизайнерский подход, где частично функциональная система с полными высокоуровневыми структурами разработана и закодирована, эта система постепенно расширялась, чтобы выполнять требования проекта. |
| He drew attention to a recent alternative top-down global budget approach, which was derived in the context of N applied to biofuel crops. | Он обратил внимание на принятый в последнее время альтернативный нисходящий подход к глобальному бюджету, который был определен в контексте N в отношении сельскохозяйственных культур, используемых для производства биотоплива. |
| The document also summarizes some of the mechanisms and procedures used by the MEAs to implement their provisions - a "top-down" perspective on implementation. | В документе также приводится краткая информация о ряде механизмов и процедур, использующихся МПОС с целью осуществления их положений - так называемая "нисходящий" подход к осуществлению. |
| As stated by some countries at the forty-seventh session, social integration seems to presume a "top-down" approach whereby States parties force or coerce integration. | Ряд стран на сорок седьмой сессии указали, что социальная интеграция, как представляется, предполагает «нисходящий» подход, в соответствии с которым государства-участники, скорее, навязывают интеграцию или принуждают общество к ней. |
| The Global Fund follows a dual approach for assessing and prioritizing risk: a strategic level review (top-down) and an operational level review. | Глобальный фонд использует два метода оценки и определения приоритетности рисков: анализ стратегического уровня (нисходящий) и анализ на оперативном уровне. |
| By taking a top-down modelling approach, IPCC estimated the global mitigation potential of greenhouse gas emissions based on a range of carbon prices in 2030. | Используя нисходящий метод моделирования, МГИК обобщила глобальный потенциал уменьшения выбросов парниковых газов при разных издержках на сокращение углеродных выбросов в 2030 году. |
| The best way to preserve the councils' independence over time would be through top-down monitoring and control at the eurozone level, for example through the establishment of a European Fiscal Council, which would be responsible for ensuring that every national council fulfills its mandate. | Лучший способ сохранить независимость советов в течение длительного времени - это нисходящий контроль и управление на уровне еврозоны, например через создание Европейского фискального совета (ЕСФ), который будет нести ответственность за обеспечение того, чтобы каждый национальный совет выполнял свой мандат. |
| In many countries previous approaches to planning are now thought to be excessively detailed and prescriptive, choosing to use a top-down, comprehensive approach that assumes an unrealistic degree of public control over private action. | Многие страны отказались от прежних излишне подробных и директивных планов, выбрав нисходящий комплексный подход, который предполагает нереальную степень государственного контроля над частной деятельностью. |
| The "top-down engineering" approach of the International Decade on Drinking Water Supply and Sanitation has shown its limits in terms of the sustainability of the installed water supply systems. | Принятый в рамках Международного десятилетия питьевой воды «нисходящий инженерный подход» оказался недостаточно эффективным в плане обеспечения долгосрочной эксплуатации установленных систем водоснабжения. |
| The Board also undertook top-down improvements on various methodologies and tools, simplifying them and broadening their applicability. | Совет, используя нисходящий подход, внес также усовершенствования в различные методологии и инструменты, упростив их и расширив сферу их применения. |
| It is largely top-down in terms of methodology and decision-making during the production process. | Он во многом имеет нисходящий характер в плане методики и принятия решений в ходе процесса подготовки. |
| Filtering and data association is mostly a top-down process, which involves incorporating prior information about the scene or object, dealing with object dynamics, and evaluation of different hypotheses. | Фильтрация и Объединение Данных представляет собой по большей части нисходящий процесс (top-down process), который включает в себя объединение априорной информации о сцене или объекте, соотносящейся с динамикой объекта и вычислением различных гипотез. |