Английский - русский
Перевод слова Time-consuming

Перевод time-consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Много времени (примеров 425)
CERF makes advances only on the basis of inter-agency consolidated appeals, the preparation of which can be time-consuming. ЦЧОФ предоставляет авансы только на основе межучрежденческих совместных призывов, подготовка которых может отнимать много времени.
This means that the team (or one or more of its members) has to possess the power and possibility to make important decisions regarding the project without having to write formal proposals to higher management, which can be very time-consuming. Это означает, что команда обладает правом и возможностью принимать важные решения о проекте без формального согласования с руководством, что могло бы отнять много времени.
He recommended deferring consideration of the question at the current session, since it would be time-consuming and would detract from the debate on the substance of the draft articles. Он рекомендовал отложить рассмотрение этого вопроса на нынешней сессии, поскольку это отнимет много времени и уведет обсуждения от существа проектов статей.
In that regard, many delegations voiced the view that traditional dispute resolution mechanisms, including litigation through the courts, were inappropriate for addressing these types of disputes, being too costly and time-consuming in relation to the value of the transaction. В этой связи многие делегации высказали мнение о том, что традиционные механизмы урегулирования споров, в том числе урегулирование в судебном порядке, не пригодны для урегулирования таких видов споров, поскольку они требуют слишком высоких расходов и много времени по сравнению со стоимостью самих сделок.
But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. Но это очень хороший пример, показывающий, что все это больше стремление к ручной работе, включающей в себя много времени для вырезания различных элементов и склеивания их в новой последовательности.
Больше примеров...
Длительным (примеров 37)
This is a time-consuming and labour-intensive process, requiring careful planning and management by the mission. Этот процесс является длительным и трудоемким и требует принятия миссиями тщательных мер по планированию и управлению.
If it chooses option 2 or 3, the process of strategy definition will need to be more time-consuming, requiring the involvement of some, or all, other players from the beginning. Если он выберет вариант 2 или 3, то в этом случае процесс определения стратегии будет более длительным по причине необходимости привлечения к этой работе некоторых или всех других партнеров с самого начала к данному процессу.
She emphasized that the Fund would need time to develop and implement such a system in an orderly way and agreed that the exercise should not become cumbersome or too time-consuming. Она подчеркнула, что Фонду требуется некоторое время для упорядоченной разработки и внедрения такой системы, и согласилась с тем, что это мероприятие не должно стать громоздким или чрезмерно длительным.
Reaching agreement on common target figures, setting common quality standards for implementation, determining uniform requirements of access to the funding model (eligible target groups) in all of Austria and negotiating financial and accounting issues with all provinces is a time-consuming and complex process. Заключение соглашения об общих целевых показателях, установление общих критериев качества, определение единообразных потребностей в плане доступа к финансированию в рамках этой модели (определение целевых групп) во всей Австрии и обсуждение бюджетно-финансовых вопросов со всеми землями является весьма длительным и сложным процессом.
With regard to all existing international conventions, covenants and agreements, the Office of The Chief Adviser to the States of Jersey has for some time been researching the position of the Bailiwick; that process has proved to be lengthy and time-consuming. Что касается всех действующих международных конвенций, пактов и соглашений, Управление главного советника при законодательном органе Джерси уже на протяжении определенного времени изучает позицию острова по отношению к этим правовым актам; этот процесс оказался длительным, и на него уходит много времени.
Больше примеров...
Длительных (примеров 17)
Intense and time-consuming negotiations yielded only small progress or even failed to reach consensus; В результате интенсивных и длительных переговоров был достигнут лишь незначительный прогресс и даже не всегда удавалось приходить к консенсусу;
The processing itself involves several time-consuming and labour- intensive stages. Сам процесс переработки включает в себя несколько длительных и трудоемких этапов.
The Committee has frequently commented upon complex personnel regulations, cumbersome and time-consuming recruitment procedures, and the effective use of training resources. Комитет неоднократно высказывал замечания по поводу сложных кадровых положений, громоздких и длительных процедур набора и эффективного использования учебных ресурсов.
Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas. Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях.
The Committee understood that there was a need for a clear and proper understanding of the rules governing its operation in accordance with decision 1997/2 in order to prevent time-consuming procedural debates hampering the work of the Committee when more contentious cases arose. Комитет отдает себе отчет в том, что необходимо обеспечить четкое и надлежащее понимание правил, регламентирующих его деятельность в соответствии с решением 1997/2, во избежание длительных обсуждений процедурных аспектов, которые сдерживают работу Комитета в тех случаях, когда возникают спорные вопросы.
Больше примеров...
Большими затратами времени (примеров 30)
However, the formulation of proposals and modalities for implementing the projects to be funded by the Facility has often been time-consuming and complicated. Вместе с тем разработка предложений и механизмов осуществления проектов, финансируемых по линии Фонда, нередко связана с большими затратами времени и носит сложный характер.
In the Board's view, the requirement that long-form audit reports should be prepared for all entities irrespective of the risks to the United Nations was time-consuming and might not be cost effective. По мнению Комиссии требование готовить подробные доклады для всех подразделений, независимо от риска для Организации Объединенных Наций, связано с большими затратами времени и может быть не оправданно с точки зрения затрат.
That was often time-consuming and expensive. Зачастую эта процедура была связана с большими затратами времени и средств.
The representatives of the points of contact who performed the tests informed the consultation that the testing, in which the exercise notification was sent inter alia by fax, was causing problems and was time-consuming. Представители пунктов связи, проводивших испытания, сообщили участникам консультативного совещания о том, что испытания, в ходе которых тестовое уведомление отправлялось по факсу, среди прочего, вызвали проблемы и были связаны с большими затратами времени.
They would also participate in the labour-intensive and time-consuming field data collection and assist in spatial analysis and modelling. Они участвовали бы также в трудоемкой и сопряженной с большими затратами времени работе по сбору данных полевой планово-высотной подготовки и оказывали бы помощь в проведении пространственного анализа и моделирования.
Больше примеров...
Требует больших затрат времени (примеров 22)
In view of the important and time-consuming nature of the work of special procedures and on the basis of their proposed increased participation in the Council, it was suggested by some participants that mandate holders be employed on a full-time basis or be given financial compensation. Ввиду того что работа специальных процедур имеет важный характер и требует больших затрат времени, а также с учетом предложения расширить их участие в Совете, некоторые участники высказались за то, чтобы держатели мандатов работали на полной загруженности или получали финансовое вознаграждение.
This is a time-consuming exercise but, in practically all LDCs, considerable work has already been done and the present exercise is envisaged as building upon such work. Эта работа требует больших затрат времени, но практически во всех НРС значительная ее часть уже выполнена и нынешняя работа, как предполагается, будет построена на ее результатах.
It is highly probable that more investors would be willing to carry out their investment if time-consuming and costly administrative procedures could be limited or simplified. Весьма вероятно, что в случае возможного ограничения или упрощения административных процедур, соблюдение которых требует больших затрат времени и средств, большее число инвесторов проявило бы готовность к осуществлению своей инвестиционной деятельности.
UNDAF was useful for team-building and for its participatory process, but the exercise was time-consuming and resource-intensive, which had implications for agencies with limited staff, including UNFPA. РПООНПР способствует формированию групп и расширению круга участников, в то же время осуществление программы требует больших затрат времени и ресурсов, что имеет свои последствия для учреждений с ограниченной численностью персонала, включая ЮНФПА.
This is a time-consuming and resource-intensive process. Такая процедура требует больших затрат времени и ресурсов.
Больше примеров...
Длительной (примеров 11)
CCDs provide an instantaneous read-out of the image, avoiding the time-consuming processing required by film systems. ПЗС позволяют мгновенно считывать изображение, избегая длительной обработки, которая требуется при использовании фотопленочных систем.
The current system, which all Member States agreed was too cumbersome and too time-consuming, must be streamlined in order to expedite the settlement of claims. Нынешняя процедура, которую все государства-члены единодушно признают слишком громоздкой и длительной, необходимо упорядочить, с тем чтобы ускорить процесс удовлетворения заявлений о выплате компенсации.
Cartographic production is traditionally a time-consuming and expensive activity, and the development and implementation of methodologies that would make it possible to reduce the costs and time involved in cartographic production by processing remote sensing imagery. Картографические работы традиционно являются длительной и дорогостоящей деятельностью, а разработка и применение соответствующих методов позволит уменьшить стоимость и продолжительность картографических работ за счет обработки изображений спутникового дистанционного зондирования.
He understood that the deadline for receipt of such information might be a problem, for example in the case of a State that was obliged to seek outside counsel via a time-consuming procurement procedure. Насколько оратор понимает, проблема может заключаться в окончательном сроке предоставления такой информации, например как в случае с одним из государств, которое было вынуждено искать внешнюю помощь посредством длительной процедуры закупок.
The preparation of the asset disposition report by UNPF staff has been a time-consuming activity for a number of reasons. Подготовка доклада о реализации активов персоналом МСООН оказалась длительной процедурой по целому ряду причин.
Больше примеров...
Продолжительным (примеров 16)
The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. Судебное расследование международных преступлений, совершенных в отношении детей, является делом исключительно трудным, дорогостоящим и продолжительным.
The object of the "recognition" principle is to avoid lengthy and time-consuming processes by providing prompt resolution of an application for recognition. Принцип "признания" направлен на то, чтобы избежать необходимости обращения к затяжным и продолжительным процедурам путем оперативного вынесения решения по ходатайству о признании.
Experience shows that treaty negotiations tend to become increasingly lengthy and time-consuming. Опыт показывает, что переговорный процесс при заключении договоров становится все более продолжительным и трудоемким.
This process, however, is time-consuming and will achieve results only gradually. Вместе с тем данный процесс является весьма продолжительным, и результаты его будут проявляться лишь постепенно.
Civil disturbances cannot be satisfactorily dealt with by regular courts because legal process is very long and time-consuming and this might exacerbate the situation unless immediate action is taken. Обычные суды не могут удовлетворительным образом рассматривать дела, связанные с гражданскими беспорядками, поскольку судебное разбирательство является весьма продолжительным и требует много времени и может поэтому привести к ухудшению ситуации, если не будут приняты срочные меры.
Больше примеров...
Требовать (примеров 12)
She described the eight-step process to collect monitoring data, noting that monitoring should not be too complex or time-consuming. Выступающая охарактеризовала восемь этапов процесса сбора данных мониторинга, отметив, что процесс мониторинга не должен быть излишне сложным или требовать больших затрат времени.
This type of collaboration may still be cumbersome and time-consuming due to unharmonized funding cycles and financial procedures, variations in cost recovery regimes, administrative rigidities, different delegation of authority or decentralization modalities and differing reporting requirements. Такого рода сотрудничество все равно может быть громоздким и требовать много времени вследствие несогласованных циклов финансирования и финансовых процедур, вариаций в методах возмещения затрат, административной жесткости, различных вариантов делегирования полномочий или децентрализации и различных требований в отношении отчетности.
(c) Explore innovative arrangements to enhance the security of tenure, other than full legalization, which may be too costly and time-consuming in certain situations, including access to credit, as appropriate, in the absence of a conventional title to land; с) изучать новые механизмы усиления гарантий владения, помимо процедуры полной легализации, которая в определенных ситуациях может требовать слишком много времени и средств, включая, если это целесообразно, доступ к кредитам при отсутствии обычного права собственности;
Building a sustainable small-satellite programme could by itself be both time-consuming and costly; therefore, most developing countries that were interested in their own small satellites were looking for an experienced partner to help them in developing their programmes. Организация устойчивой программы создания мини-спутников сама по себе может требовать значительных ресурсов и времени, поэтому большинство развивающихся стран, заинтересованных в собственных мини-спутниках, ищут опытного партнера для содействия разработке их программ.
Although lively public dialogue can be time-consuming, the agreement and commitment that results from that exercise often leads to greater sustainability of public policies and programmes. Хотя живой общественный диалог может требовать больших затрат времени, формируемые с его помощью договоренности и обязательства часто обеспечивают повышение устойчивости государственной политики и программ.
Больше примеров...
Длительными (примеров 10)
Hence, these two cases, involving a total of 10 accused, will be time-consuming. Поэтому эти два процесса, по которым в общей сложности проходит 10 обвиняемых, будут длительными.
The award of privately financed infrastructure projects, in turn, typically involves complex, time-consuming and expensive proceedings. В свою очередь выдача подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, сопряжена со сложными, длительными и дорогостоящими процедурами.
Competing innovators are deterred by the fear of expensive and time-consuming litigation or having to pay unjustified royalties. Конкурирующие компании могут воздерживаться от осуществления инновационной деятельности из опасений, связанных с дорогостоящими и длительными спорами или необходимостью уплаты неоправданных роялти.
The award of privately financed infrastructure projects typically involves complex, time-consuming and expensive proceedings, and the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. Выдача подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, сопряжена со сложными, длительными и дорогостоящими процедурами, причем значительные масштабы большинства проектов в области инфраструктуры снижают вероятность получения предложений от большого количества достаточно квалифицированных участников процедур.
"significant and growing problems in the form of the multiplicity of time-consuming and cumbersome procedures (particularly for performance review actions), the growing numbers of appeals and other grievances which are filed, and long delays in the administration of justice." "с серьезными растущими проблемами, связанными с многочисленными, требующими большого количества времени и громоздкими процедурами (особенно в области оценки деятельности), растущим числом подаваемых апелляций и других жалоб, а также длительными задержками в их рассмотрении".
Больше примеров...
Значительное время (примеров 13)
Given the volume and time-consuming nature of the compliance work, access decisions have a significant impact on the Office's resources. Учитывая большой объем работы, связанной с выполнением необходимых требований, и значительное время на выполнение такой работы, решения о доступе оказывают значительное воздействие на ресурсы Канцелярии.
The managers of decentralized offices will be so delegated in January 2005, providing the framework for these offices to operate in a businesslike manner, without the need for time-consuming approvals from headquarters. Руководители децентрализованных отделений будут наделены такими полномочиями и ответственностью в январе 2005 года, при обеспечении этих отделений рамочными основами для работы в деловой манере, без необходимости отнимающих значительное время одобрений из штаб-квартиры.
The Department of Management advised that the Secretary of the Geneva Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee was also the United Nations Office at Geneva officer dealing with compensation claims, a time-consuming function. Департамент по вопросам управления сообщил, что секретарь Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве как сотрудник Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве одновременно занимается рассмотрением заявлений о возмещении расходов, что отнимает значительное время.
Responding to a suggestion by the delegation of Denmark, Ms. K. Hillman (Canada), Chairperson of the Implementation Committee, explained that sending a letter to Parties setting out their compliance problems would be very time-consuming for the Implementation Committee. Отвечая на предложение делегации Дании, Председатель Комитета по осуществлению г-жа К. Хиллман (Канада) пояснила, что Комитету по осуществлению требовалось бы значительное время для того, чтобы направлять Сторонам письма с изложением характерных для них проблем соблюдения.
On the other hand, it was also recognized that the introduction of the revised procedure would require a one-time recalculation of the PAIs for about 200 duty stations - a time-consuming job. С другой стороны, было признано также, что введение пересмотренной процедуры потребовало бы единовременного пересчета ИКМС примерно в 200 местах службы, что является трудоемкой операцией, на выполнение которой необходимо значительное время.
Больше примеров...