Английский - русский
Перевод слова Time-consuming

Перевод time-consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Много времени (примеров 425)
Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу, для решения которой требуется много времени.
If it is believed to be too time-consuming then respondents may well abandon the online census in favour of the paper forms. Если эта процедура потребует слишком много времени, респонденты вполне могут отказаться от электронного варианта в пользу обычных переписных листов.
The Government of Sweden is concerned that efforts to reach a consensus on a definition would be extremely time-consuming and risk undermining relevant provisions in the Convention. Правительство Швеции обеспокоено тем, что усилия с целью достижения консенсуса по дефиниции потребуют очень много времени и рискуют подорвать соответствующие положения Конвенции.
These range from resistance (from employers and colleagues in the field), lack of support from immediate environment, time-consuming studies, especially the practical part. Они имеют различный характер: сопротивление (со стороны работодателей и коллег по специальности), недостаточная поддержка непосредственного окружения, занимающая много времени учеба (особенно практическая часть).
Our work, while sometimes time-consuming and arduous, has always been in the noble cause of bringing an end to colonialism and bringing about true and complete decolonization. Осуществлявшаяся нами работа - хотя она и отнимала иногда у нас много времени и сил - неизменно была направлена на достижение благородной цели: ликвидацию колониализма и достижение подлинной и полной деколонизации.
Больше примеров...
Длительным (примеров 37)
Conducting such analyses requires skill and experience, and can be costly and time-consuming. Проведение такого анализа требует навыков и опыта и может быть дорогостоящим и длительным.
The recovery of stolen assets is a complex, time-consuming and costly undertaking. Возвращение похищенных активов является сложным, длительным и дорогостоящим процессом.
Care must be taken to ensure that the preparation of a country's UNDAF did not become overly complex, rigid or time-consuming. Следует сделать так, чтобы процесс подготовки ЮНДАФ не стал слишком сложным, негибким и длительным.
However, this would appear to be too time-consuming and costly a process to be feasible. Однако с практической точки зрения такой процесс был бы слишком длительным и дорогостоящим.
All countries have some legislation in place, and amending legislation is almost always a protracted and time-consuming exercise. Во всех странах в той или иной форме принято соответствующее законодательство, а внесение изменений в законодательство всегда является длительным и требующим большого количества времени процессом.
Больше примеров...
Длительных (примеров 17)
Intense and time-consuming negotiations yielded only small progress or even failed to reach consensus; В результате интенсивных и длительных переговоров был достигнут лишь незначительный прогресс и даже не всегда удавалось приходить к консенсусу;
Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas. Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях.
Where they have lost only small amounts, victims may prefer not to go through with time-consuming procedures of reporting to law enforcement. В случаях, когда потерпевшие лишаются лишь небольшого количества денег, они, возможно, предпочтут не проходить длительных процедур регистрации таких преступлений в правоохранительных органах.
A common feature of these time-consuming and costly procedures is that their unnecessarily strict requirements allow for a discriminatory refusal of registration by the authorities. Общей чертой этих длительных и дорогостоящих процедур является то, что предусмотренные ими неоправданно жесткие требования позволяют властям в дискриминационном порядке отказывать заявителям в регистрации.
Each request may generate a response that varies from a simple answer or referral to time-consuming research and fact-finding or other follow-up activities. В связи с каждой просьбой может потребоваться та или иная мера реагирования: от обычного ответа или передачи просьбы в другую инстанцию - до проведения длительных поисков или работы по установлению фактов или другой необходимой последующей просьбы.
Больше примеров...
Большими затратами времени (примеров 30)
NGO registration remains complicated, time-consuming and costly. Регистрация НПО по-прежнему сопряжена с трудностями, большими затратами времени и денежных средств.
ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции.
Regional teams have, however, requested improvement of the process which is perceived as time-consuming. В то же время региональные группы предложили усовершенствовать этот процесс, который, по их мнению, сопряжен с большими затратами времени.
establish simplified proof requirements for seeking recognition and relief for foreign proceedings, avoiding time-consuming "legalization" requirements involving notarial or consular procedures (art. 13); устанавливают упрощенные требования к доказыванию применительно к обращению за признанием и судебной помощью в связи с иностранным производством, что позволяет избежать применения связанных с большими затратами времени требований к "легализации", предусматривающих нотариальные или консульские процедуры (статья 13);
Loans from financial institutions, while useful for large-scale projects, are usually time-consuming to arrange and difficult to target for low-cost needs. Займы по линии финансовых учреждений, которые вполне оправдывают себя применительно к крупномасштабным проектам, обычно связаны с большими затратами времени на то, чтобы о них договориться, и с трудностью их направления на осуществление мероприятий, не связанных с большими затратами.
Больше примеров...
Требует больших затрат времени (примеров 22)
This practice is not only time-consuming and resource-intensive, but it also increases the risk of error. Такая практика не только требует больших затрат времени и ресурсов, но и повышает вероятность ошибки.
This technique is time-consuming. Этот метод требует больших затрат времени.
Spreadsheets will normally have to be filled in by manual processes that are rather time-consuming. Развернутые таблицы, как правило, приходится заполнять вручную, что требует больших затрат времени.
Another speaker praised this practice, though it was a time-consuming one, because it produced decisions that were more durable and authoritative. Другой оратор дал высокую оценку этой практике, несмотря на то, что она требует больших затрат времени, поскольку такой образ действий помогает принимать более обдуманные решения с долгосрочной перспективой.
While some countries may have waived formal approval procedures for foreign companies, there are at the local level numerous time-consuming hurdles, e.g. local planning permission that must be obtained before production is permitted. Хотя некоторые страны, возможно, официально и отменили разрешительный порядок регистрации иностранных компаний, на местном уровне воздвигаются многочисленные барьеры, преодоление которых требует больших затрат времени.
Больше примеров...
Длительной (примеров 11)
After this time-consuming procedure the documents should undergo the final stage - the consular legalization. После этой длительной процедуры, документы должны пройти последний этап - консульскую легализацию.
CCDs provide an instantaneous read-out of the image, avoiding the time-consuming processing required by film systems. ПЗС позволяют мгновенно считывать изображение, избегая длительной обработки, которая требуется при использовании фотопленочных систем.
Cartographic production is traditionally a time-consuming and expensive activity, and the development and implementation of methodologies that would make it possible to reduce the costs and time involved in cartographic production by processing remote sensing imagery. Картографические работы традиционно являются длительной и дорогостоящей деятельностью, а разработка и применение соответствующих методов позволит уменьшить стоимость и продолжительность картографических работ за счет обработки изображений спутникового дистанционного зондирования.
He understood that the deadline for receipt of such information might be a problem, for example in the case of a State that was obliged to seek outside counsel via a time-consuming procurement procedure. Насколько оратор понимает, проблема может заключаться в окончательном сроке предоставления такой информации, например как в случае с одним из государств, которое было вынуждено искать внешнюю помощь посредством длительной процедуры закупок.
The preparation of the asset disposition report by UNPF staff has been a time-consuming activity for a number of reasons. Подготовка доклада о реализации активов персоналом МСООН оказалась длительной процедурой по целому ряду причин.
Больше примеров...
Продолжительным (примеров 16)
Discussions with the Statistical Commission and the Statistics Division in the Department of Economic and Social Affairs, and within the Bureau of the Commission on the Status of Women, have indicated that the development of indicators is complex, time-consuming and resource-demanding. Результаты дискуссий, проведенных со Статистической комиссией и Отделом статистики Департамента по экономическим и социальным вопросам, а также с Бюро Комиссии по положению женщин, свидетельствуют о том, что разработка показателей является сложным, продолжительным и ресурсоемким процессом.
And the problem is it gets time-consuming, and cumbersome. И проблема в том, что это становится продолжительным по времени, и запутанным.
This process, however, is time-consuming and will achieve results only gradually. Вместе с тем данный процесс является весьма продолжительным, и результаты его будут проявляться лишь постепенно.
Civil disturbances cannot be satisfactorily dealt with by regular courts because legal process is very long and time-consuming and this might exacerbate the situation unless immediate action is taken. Обычные суды не могут удовлетворительным образом рассматривать дела, связанные с гражданскими беспорядками, поскольку судебное разбирательство является весьма продолжительным и требует много времени и может поэтому привести к ухудшению ситуации, если не будут приняты срочные меры.
The actual extent of piracy is very difficult to gauge; there may have been other cases that have gone unreported, since many shipping companies do not report incidents of piracy for fear of raising their insurance premiums and prompting protracted, time-consuming investigations. Вполне возможно, что, помимо перечисленных, имели место и другие случаи, о которых ничего не сообщалось, поскольку многие судоходные компании не сообщают об актах пиратства из-за опасения, что это может привести к увеличению размера страховых взносов и продолжительным переговорам, отнимающим много времени.
Больше примеров...
Требовать (примеров 12)
The Model Law permitted procuring entities to call for the legalization of documents from all participants, which could be time-consuming and expensive for suppliers. Типовой закон разрешает закупающим орга-низациям требовать от всех участников легализации документов, что может стать затяжным и дорогостоящим процессом для поставщиков.
Since this will likely be time-consuming, it is further envisaged that a subcommittee of the Bureau would act as the Commission's focal point in this regard. Поскольку это, по-видимому, будет требовать много времени, предусматривается также, что подкомитет Бюро будет действовать в качестве координатора Комиссии в этом отношении.
(c) Explore innovative arrangements to enhance the security of tenure, other than full legalization, which may be too costly and time-consuming in certain situations, including access to credit, as appropriate, in the absence of a conventional title to land; с) изучать новые механизмы усиления гарантий владения, помимо процедуры полной легализации, которая в определенных ситуациях может требовать слишком много времени и средств, включая, если это целесообразно, доступ к кредитам при отсутствии обычного права собственности;
Managing these relationships can be time-consuming, cumbersome and procedural. Поддержание таких отношений может приводить к существенным временным затратам, быть тягостным и требовать соблюдения определенного регламента.
Although lively public dialogue can be time-consuming, the agreement and commitment that results from that exercise often leads to greater sustainability of public policies and programmes. Хотя живой общественный диалог может требовать больших затрат времени, формируемые с его помощью договоренности и обязательства часто обеспечивают повышение устойчивости государственной политики и программ.
Больше примеров...
Длительными (примеров 10)
Hence, these two cases, involving a total of 10 accused, will be time-consuming. Поэтому эти два процесса, по которым в общей сложности проходит 10 обвиняемых, будут длительными.
Competing innovators are deterred by the fear of expensive and time-consuming litigation or having to pay unjustified royalties. Конкурирующие компании могут воздерживаться от осуществления инновационной деятельности из опасений, связанных с дорогостоящими и длительными спорами или необходимостью уплаты неоправданных роялти.
If an additional protocol was deemed necessary, negotiations between stakeholders over the technical aspects of the unified body would be difficult and time-consuming owing to the stakeholders' diverse interests. Если будет признана необходимость в дополнительном протоколе, переговоры между заинтересованными сторонами по техническим аспектам единого договорного органа будут трудными и длительными, ввиду различия интересов соответствующих сторон.
The award of privately financed infrastructure projects typically involves complex, time-consuming and expensive proceedings, and the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. Выдача подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, сопряжена со сложными, длительными и дорогостоящими процедурами, причем значительные масштабы большинства проектов в области инфраструктуры снижают вероятность получения предложений от большого количества достаточно квалифицированных участников процедур.
Access to the Global Environment Facility was insufficiently explored, partly because of the lengthy and time-consuming procedures within the Facility. Еще недостаточно используются возможности до-ступа к средствам Глобального экологического фонда, что частично объясняется длительными и требующими больших затрат времени процедурами этого Фонда.
Больше примеров...
Значительное время (примеров 13)
Some European SMEs are concerned that the banking sector will apply the new ratings guidelines inflexibly, making new loans expensive and time-consuming. Некоторые европейские МСП обеспокоены тем, что банковский сектор будет негибко применять новые рекомендации в отношении рейтинга, в результате чего новые займы будут дорогими и на их получение будет уходить значительное время.
The major difficulty experienced has been the inability to obligate funds towards the end of a financial period under the current procurement processes, which, because of their time-consuming nature, would extend into the next budget cycle before a purchase order could be raised. Основная проблема заключается в невозможности выделения средств к концу финансового периода в рамках нынешних процедур закупок, осуществление которых в силу того, что для этого требуется значительное время, продолжается в следующем бюджетном цикле до момента, когда можно выставлять заказ на закупку.
The managers of decentralized offices will be so delegated in January 2005, providing the framework for these offices to operate in a businesslike manner, without the need for time-consuming approvals from headquarters. Руководители децентрализованных отделений будут наделены такими полномочиями и ответственностью в январе 2005 года, при обеспечении этих отделений рамочными основами для работы в деловой манере, без необходимости отнимающих значительное время одобрений из штаб-квартиры.
On the other hand, it was also recognized that the introduction of the revised procedure would require a one-time recalculation of the PAIs for about 200 duty stations - a time-consuming job. С другой стороны, было признано также, что введение пересмотренной процедуры потребовало бы единовременного пересчета ИКМС примерно в 200 местах службы, что является трудоемкой операцией, на выполнение которой необходимо значительное время.
The chairpersons expressed deep dissatisfaction about several instances of insistence by relevant United Nations services on the use of a specific airline, which might lead to the delayed arrival of experts at meetings or require time-consuming efforts to resolve. Председатели выразили глубокое неудовлетворение по поводу ряда случаев, когда соответствующие службы Организации Объединенных Наций настаивали на использовании конкретной авиакомпании, из-за чего эксперты могли опаздывать на совещания или тратить значительное время на решение связанных с поездками вопросов.
Больше примеров...