They held Sir William down, one of them was gripping his head tightly. | Они прижимали Сэра Уильяма к земле, один из них плотно сжимал его голову. |
Store in a well-ventilated place. Keep container tightly closed. | Хранить контейнер плотно закрытым в хорошо вентилируемом месте |
They've fitted themselves so tightly into their slots that they no longer have room to escape themselves. | Они вбили себя так плотно в свои ячейки, что... им некуда стало бежать от самих себя. |
People wrap themselves in their beliefs, and they do it so tightly that you can't set them free. | Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить. |
Tightly rolled magazine pages soaked in salt water can create a serviceable club. | Плотно скрученные страницы журналов, смоченные в солёной воде можно превратить во вполне эффективную дубинку. |
We live in a tightly interconnected, interdependent and transparent world. | Мы живем в тесно взаимосвязанном, взаимозависимом и транспарентном мире. |
Instead, they remain tightly associated with the centromeres of non-disjoined sister chromatids. | Вместо этого они остаются тесно взаимосвязаны с центромерой без отрыва сестринских хроматид. |
HIV and AIDS, a potentially crushing force in Papua New Guinea today, is tightly linked to how we treat our women and children. | Заболевания ВИЧ и СПИД, являющиеся сегодня в Папуа-Новой Гвинее потенциальной разрушительной силой, тесно связаны с тем, как мы обращаемся с нашими женщинами и детьми. |
To make sure that negotiations between the two main protagonists and their allies, entrenched respectively in the tightly knit Eastern and Western blocks, were not stuck in ideological squabbling, representatives of non-aligned countries were invited to join in disarmament negotiations. | Для обеспечения того, чтобы переговоры между двумя основными сторонами и их союзниками, объединившимися, соответственно, в тесно сплоченные восточный и западный блоки, не увязли в идеологических распрях, к участию в разоруженческих переговорах были приглашены представители неприсоединившихся стран. |
The answer as to whether you can get around it is held tightly in the grips, we believe, of the laws of quantum gravity - laws that we don't yet understand. | озможность обойти эти ограничени€, как мы полагаем, тесно св€зана с законами квантовой гравитации - законами, которых мы пока не понимаем. |
Tie them together tightly... otherwise they'll come crashing down. | Крепко свяжите их вместе... Иначе они упадут и разобьются. |
(Every note tightly embraces our ancestors' spirits) My children! | (Каждая нота крепко обнимает духов предков) Дети мои! |
Or strengthens their connection, binding them tightly in a common objective. | Либо скрепляет их отношения, крепко связывая их навсегда ради общей цели. |
When Ivy was in the apartment, she said Bart walked in with an envelope he held on to rather tightly. | Когда Айви была в квартире, она сказала, что Барт вошел с конвертом, который крепко держал в руках. |
You were just hugging me too tightly. | Ты так крепко меня обнял... |
The largest land animal in all the planet lives in a tightly knit matriarchal society led by the eldest female in the herd. | Самое больше сухопутное животное на планете живет в строго матриархальном обществе которое возглавляет самая старшая самка в стаде. |
Operation Spring was scheduled in four tightly timed phases. | Операция «Весна» разделена на четыре строго синхронизированных фазы. |
Most of UNODC funding is tightly earmarked for special purposes and programmes, while unearmarked funding for general purposes is limited (less than 6 per cent of total funding available to UNODC). | Основная часть финансирования ЮНОДК строго распределена по специальным целям и программам, а нераспределенный объем средств общего назначения является ограниченным (менее 6 процентов общего объема средств, имеющихся в распоряжении ЮНОДК). |
It has been difficult to collate information on Chinese and Philippino women as operations surrounding their recruitment and work are tightly guarded by those who have engaged them. | Весьма затруднительно собрать информацию о китаянках и филиппинках, поскольку все, что связано с их вербовкой и работой, строго охраняется теми, кто их нанял. |
Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programming and management improvement initiatives. International Public Sector Accounting Standards | Большинство добровольных взносов строго зарезервированы на осуществление конкретных проектов, что практически лишает руководство свободы оперативного маневра в решении сложных программных задач и реализации инициатив по совершенствованию управления. |
For non-simple arrangements the maximum number of triangles is similar but more tightly bounded. | Для непростых конфигураций максимальное число треугольников похоже, но более сильно ограничено. |
I'll tell you what, this puppy is buttoned up tighter than a... very... tightly... buttoned-up puppy. | Скажу вот что, этот щенок защищён сильнее, чем... самый... сильно... защищённый щенок. |
He was also given electric shocks with a sort of electric prod, and the marks of the handcuffs, put on tightly, took 10 days to heal. | Он также получил несколько ударов электрической дубинкой, а следы от наручников, которые очень сильно сжимали его запястья, исчезли лишь через 10 дней. |
Good detectives should be tightly wound, especially one whose life may be in danger. | Хорошие детективы должны быть сильно уязвленными, особенно те. жизнь которых может быть в опасности. |
You held it so tightly, it was tough for them to prise it from you. | Ты так сильно вцепился в него, что они с трудом разжали руки. |
Tie it tightly or this precious jewel might drop. | Затягивай туго, а не то это сокровище грохнется. |
Avoid twisting the cables too tightly | Избегай скручивания кабелей слишком туго |
Tom runs back into the car, but his owner, having had enough of Tom's recklessness, grabs Tom by his neck and straps him on the passenger seat very tightly with a seat belt to keep him out of trouble. | Том возвращается в машину, но хозяин, устав от его бесконечных выходок, хватает за шею и очень туго затягивает на него ремни безопасности, усадив на пассажирском сидении, чтобы избежать неприятных последствий. |
An internationally renowned neurologist who had also examined Mr. Ghanimat had certified that his allegations, to the effect that his hands and feet had been very tightly shackled, were corroborated by the medical examination which revealed a permanent local loss of sensation. | Один из невропатологов с мировым именем, который также освидетельствовал г-на Ганимата, констатировал, что его утверждение на предмет того, что его руки и ноги были очень туго связаны, были подтверждены медицинским освидетельствованием, в котором констатировалась полная локальная потеря чувствительности. |
Is it possible you tied the knot too tightly when you rerouted the jejunum during the gastric bypass? | А ты не могла слишком туго затянуть, когда выводила тонкую кишку во время шунтирования? |
UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. | Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос. |
With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. | Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
The provision of insurance and other savings products is often tightly regulated. | Поэтому сфера страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов зачастую является объектом жесткого регулирования. |
I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart. | Я до сих пор не подозревал, насколько прочно он вошёл в моё сердце. |
Marketing website maintenance tightly bounded with the increase of branded corporate capital. | Маркетинговая поддержка сайта прочно связана с увеличением марочного капитала компании. |
The reason these genes produce an increase in risk of coeliac disease is that the receptors formed by these genes bind to gliadin peptides more tightly than other forms of the antigen-presenting receptor. | Причина, почему эти аллели увеличивают риск целиакии, состоит в том, что рецепторы, кодирующиеся этими генами, связываются с глиадиновыми белками более прочно в сравнении с другими формами антиген-презентирующих рецепторов. |
The high-energy electron that resides on the tightly bound quinone molecule QA is transferred to an exchangeable quinone molecule QB. | Высокоэнергетический электрон, локализованный на прочно связанной молекуле хинона QA, переходит к молекуле хинона QB. |
Metal cofactors are bound tightly to specific sites in proteins; although enzyme cofactors can be modified during catalysis, they always return to their original state by the end of the reaction catalyzed. | Кофакторы ферментов обычно прочно связаны со специфическим белком, однако могут модифицироваться в процессе катализа, при этом после окончания катализа всегда возвращаются к своему первоначальному состоянию (не расходуются). |
In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
The 2005 World Summit Outcome had referred to system-wide coherence, mentioning the need for "tightly managed entities". | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится ссылка на общесистемное согласование усилий и говорится о необходимости "жестко управляемых механизмов". |
Supersport machines must remain largely as standard, while engine tuning is possible but tightly regulated. | Шасси мотоцикла должно оставаться в значительной степени стандартным, в то время как тюнинг двигателя допускается, но жестко регулируется. |
In the field of personnel management, UNITAR remains a noticeably small and tightly run institution. | Что касается кадровой ситуации, то ЮНИТАР остается довольно небольшим и жестко управляемым учреждением. |
The PS3, Xbox 360 and Wii versions of the game follow the film's plot more tightly, spanning eleven levels, with some liberties taken. | Версии PS3, Xbox 360 и Wii следуют за сюжетом мультфильма более жестко, охватывая одиннадцать уровней, с некоторыми вольностями. |
The supervisory authorities should take charge, act firmly and tightly control the functioning of the chain of command, in keeping with the rule of law. | Контролирующие органы должны взять на себя ответственность, действовать со всей строгостью и жестко и при соблюдении необходимых правовых норм обеспечивать соблюдение субординации. |
Hold me tightly I'll come back for you one day and we'll escape together. | Держись за меня крепче я вернусь за тобой однажды и мы сбежим отсюда. |
You have to close your eyes and then just hug each other as tightly as you can, or kiss for 20 seconds with your mouth open. | Надо было закрыть глаза и обнимать друг друга как можно крепче, или целоваться 20 секунд с открытым ртом. |
Hold me tightly, Maria. | Держись за меня крепче, Мария. |
Hold me tightly My Ana. | Держись за меня крепче Анита. |
Tightly, James, please! | Крепче, Джеймс, прошу вас! |