| These were three-to-four-storey buildings, tightly packed in city blocks, and combining Southern Chinese and European architectural elements. | Строились эти дома очень плотно в городских кварталах, и сочетали китайские и европейские архитектурные элементы. |
| There's just more of them, tightly packed. | Они плотно упакованы, явно целенаправленно. |
| And when she shut her eyes tightly and briefly against it... the heat still glowed under eyelids like coals | И когда она плотно закрыла глаза и вздохнула... жар всё ещё горел под веками, как уголь . |
| At the waist it was tightly belted, but below it was parted by gatherings. | В талии она плотно стягивалась, а ниже расходилась сборками. |
| Tightly rolled magazine pages soaked in salt water can create a serviceable club. | Плотно скрученные страницы журналов, смоченные в солёной воде можно превратить во вполне эффективную дубинку. |
| This is the social capital that helps tightly knit communities survive and overcome harsh circumstances. | Именно социальный капитал помогает тесно сплоченным общинам выживать и преодолевать трудности. |
| As in most of China, the development of early films was tightly bound to Chinese opera, for centuries the dominant form of dramatic entertainment. | Как и в других части китайского региона, первые фильмы тесно связаны с китайской оперой - основной формой исполнительского искусства в Китае на протяжении нескольких веков. |
| More lasting success will depend on adopting smarter development policies which link adaptation more tightly to ongoing efforts to remove existing vulnerabilities and constraints on growth and development. | Достижение более долгосрочного успеха будет зависеть от принятия более взвешенных стратегий в области развития, в которых задачи адаптации более тесно увязаны с нынешними усилиями, направленными на устранение существующих уязвимых мест и факторов, оказывающих отрицательное воздействие на рост и развитие. |
| It is critical that donor contributions be well coordinated with national malaria control programmes and that funding for commodities to control malaria be tightly linked to true capacity-building, including the provision of long-term technical assistance and the extensive training of staff at all levels of the health system. | Чрезвычайно важно обеспечить эффективную координацию взносов доноров и национальных программ по борьбе с малярией и тесно увязывать финансирование товаров, необходимых для борьбы с малярией, с реальным укреплением потенциала, включая оказание долгосрочной технической помощи и интенсивную профессиональную подготовку сотрудников на всех уровнях системы здравоохранения. |
| Those - whether in Europe, the Americas or any other region - that are trying to create an exclusive security cordon to isolate themselves from ostensibly alien problems are blind to reality: today's world is tightly interrelated and indivisible. | Те, кто стремится создать некий замкнутый пояс безопасности, пытаясь оградить себя от якобы «чужих проблем, - касается это Европы, Америки или других субрегионов, далеки от реального положения дел - мир сегодня тесно взаимосвязан и неделим. |
| Jessica's wrists were grabbed and held very tightly. | Джессику схватили за руку и очень крепко держали. |
| We must hold them tightly. | Мы должны держать их крепко. |
| Hang on tightly, let go lightly. | Держись крепко, отпускай легко. |
| This pilot wave would also hold the electron tightly in its orbit, stopping the atom from collapsing. | Такая волна-пилот крепко удерживала электрон на его орбите, не давая ему упасть на ядро. |
| And you feel really quite - believe it or not - detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly. | И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко. |
| The largest land animal in all the planet lives in a tightly knit matriarchal society led by the eldest female in the herd. | Самое больше сухопутное животное на планете живет в строго матриархальном обществе которое возглавляет самая старшая самка в стаде. |
| Now that he's here, I can control his meds much more tightly. | Ну, теперь, когда он здесь, я могу контролировать его состояние более строго. |
| In addition, most voluntary contributions are tightly earmarked for specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programming and management challenges. | Кроме того, большая часть добровольных взносов предоставляется строго под конкретные проекты и допускает лишь незначительную оперативную гибкость, необходимую для решения сложных задач, связанных с планированием мероприятий и управлением. |
| The Council agreed that UNMISET should have a lean structure and a tightly defined mandate, and that it should downsize and devolve responsibilities to the East Timorese government over a period of two years, according to predetermined milestones. | Совет согласился, что МООНПВТ следует иметь облегченную структуру и строго определенный мандат и что она должна сокращать свою численность и передавать функции правительству Восточного Тимора в течение двух лет согласно заранее установленным промежуточным показателям. |
| As Umoja enters the build stage for Umoja Foundation, control over the changes to the scope and the processes must be managed tightly to avoid future delays. | Когда начнет создаваться базовая структура «Умоджи», необходимо будет строго контролировать любые изменения в сфере охвата и процессах этого проекта, чтобы избежать каких-либо задержек. |
| Maybe you don't squeeze my hand so tightly, my palms are getting a little sweety | Может не стоит так сильно сжимать мою руку, ладонь начинает потеть? |
| I'll tell you what, this puppy is buttoned up tighter than a... very... tightly... buttoned-up puppy. | Скажу вот что, этот щенок защищён сильнее, чем... самый... сильно... защищённый щенок. |
| He was also given electric shocks with a sort of electric prod, and the marks of the handcuffs, put on tightly, took 10 days to heal. | Он также получил несколько ударов электрической дубинкой, а следы от наручников, которые очень сильно сжимали его запястья, исчезли лишь через 10 дней. |
| By the time the doctors came by to tell me that you were stable, the diamond had cut into my palm from clenching it so tightly. | К тому времени доктора пришли сказать мне что ты был в порядке Драгоценный камень порезал мою руку, потому что я слишком сильно сжимал его |
| 4.23 The complainant attended the Silverwater Correctional Centre Clinic on 5 January 2005 complaining he had been bashed and handcuffed too tightly during a search for contraband. | 4.23 5 января 2005 года заявитель обратился в медицинский пункт исправительной колонии "Сильверуотер" с жалобой на то, что во время досмотра на предмет наличия у него предметов контрабанды его сильно ударили и надели на запястья слишком тугие наручники. |
| Tie it tightly or this precious jewel might drop. | Затягивай туго, а не то это сокровище грохнется. |
| Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
| Tom runs back into the car, but his owner, having had enough of Tom's recklessness, grabs Tom by his neck and straps him on the passenger seat very tightly with a seat belt to keep him out of trouble. | Том возвращается в машину, но хозяин, устав от его бесконечных выходок, хватает за шею и очень туго затягивает на него ремни безопасности, усадив на пассажирском сидении, чтобы избежать неприятных последствий. |
| Is it possible you tied the knot too tightly when you rerouted the jejunum during the gastric bypass? | А ты не могла слишком туго затянуть, когда выводила тонкую кишку во время шунтирования? |
| It was as though those tightly coiled wires in my head had been disconnected and I could think clearly. | Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили и я смог мыслить здраво. |
| UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
| Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. | Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос. |
| With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. | Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
| The provision of insurance and other savings products is often tightly regulated. | Поэтому сфера страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов зачастую является объектом жесткого регулирования. |
| (k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); | к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73); |
| Marketing website maintenance tightly bounded with the increase of branded corporate capital. | Маркетинговая поддержка сайта прочно связана с увеличением марочного капитала компании. |
| Gankyrin, a recently identified oncoprotein, is one of the 19S subcomponents that also tightly binds the cyclin-dependent kinase CDK4 and plays a key role in recognizing ubiquitinated p53, via its affinity for the ubiquitin ligase MDM2. | Так, один из компонентов 19S-частицы, известный как ганкирин, является онкопротеином, который прочно связывается с циклинзависимой киназой 4 (CDK4) и, взаимодействуя с убиквитинлигазой MDM2, играет важнейшую роль в распознавании убиквитинированного p53. |
| The high-energy electron that resides on the tightly bound quinone molecule QA is transferred to an exchangeable quinone molecule QB. | Высокоэнергетический электрон, локализованный на прочно связанной молекуле хинона QA, переходит к молекуле хинона QB. |
| Their brain is packed in very tightly, at least for blows coming right from the front. | Он очень прочно закреплён, по крайней мере, ему не страшны удары по лбу. |
| Metal cofactors are bound tightly to specific sites in proteins; although enzyme cofactors can be modified during catalysis, they always return to their original state by the end of the reaction catalyzed. | Кофакторы ферментов обычно прочно связаны со специфическим белком, однако могут модифицироваться в процессе катализа, при этом после окончания катализа всегда возвращаются к своему первоначальному состоянию (не расходуются). |
| In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
| As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
| The PS3, Xbox 360 and Wii versions of the game follow the film's plot more tightly, spanning eleven levels, with some liberties taken. | Версии PS3, Xbox 360 и Wii следуют за сюжетом мультфильма более жестко, охватывая одиннадцать уровней, с некоторыми вольностями. |
| Such reforms could include grouping the various agencies, funds and programmes into tightly managed entities, dealing respectively with development, the environment and humanitarian action. | Такие реформы могут предусматривать объединение различных учреждений, фондов и программ в жестко управляемые структуры, занимающиеся соответственно деятельностью в области развития, окружающей среды и гуманитарной деятельностью. |
| The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). | В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт). |
| The supervisory authorities should take charge, act firmly and tightly control the functioning of the chain of command, in keeping with the rule of law. | Контролирующие органы должны взять на себя ответственность, действовать со всей строгостью и жестко и при соблюдении необходимых правовых норм обеспечивать соблюдение субординации. |
| The new Constitution tightly regulates these aspects also. | Новая Конституция Грузии жестко регламентировала и эту сферу. |
| And she clung to it even more tightly when he was beheaded for defending it. | И она прижалась к нему еще крепче, когда он был обезглавлен для его защиты |
| Hold me tightly, Maria. | Держись за меня крепче, Мария. |
| Hold me tightly My Ana. | Держись за меня крепче Анита. |
| Tightly, James, please! | Крепче, Джеймс, прошу вас! |
| When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day | огда€ вижу, какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день. |