These roots form a mesh, tightly holding the soil. | Они образуют сетку, которая плотно держит почву. |
In heating and in neutral mode both flaps to the deep frozen compartment close tightly automatically. | В режиме нагревания и в нейтральном режиме обе заслонки на входе низкотемпературной камеры автоматически плотно закрываются. |
Store container tightly closed in well-ventilated place | Хранить контейнер плотно закрытым в хорошо вентилируемом месте |
George Town is now a bustling commercial centre, but its architecture is significantly different from areas closer to the fort, with narrower roads and tightly packed buildings. | Форт Джордж-Таун стал шумным торговым районом, но его архитектура существенно отличается более узкими дорогами и плотно расположенными зданиями. |
To combat storage inefficiency and store variable sized data with minimal wasted space, each page is composed of cells of a variable size that are packed tightly together; the column store architecture supports a variable number of cells per page and various page formats within a column. | Для того, чтобы преодолеть эти проблемы в условиях минимального неиспользуемого пространства, каждая страница SAP IQ 16 состоит из клеток различного размера, плотно расположенных вместе; колонки такого хранилища поддерживают переменное количество клеток на странице и различные форматы данных. |
A critical mass of influential companies whose long-term strategies are tightly linked to development and use of low-carbon energy sources has yet to emerge. | Еще необходимо достичь критической массы влиятельных компаний, долгосрочные стратегии которых тесно связаны с разработкой и использованием источников энергии с низким содержанием углерода. |
HIV and AIDS, a potentially crushing force in Papua New Guinea today, is tightly linked to how we treat our women and children. | Заболевания ВИЧ и СПИД, являющиеся сегодня в Папуа-Новой Гвинее потенциальной разрушительной силой, тесно связаны с тем, как мы обращаемся с нашими женщинами и детьми. |
While communication for development facilitates openness and leads to a targeted discussion on communication issues that are tightly related to programmes as opposed to public relations, the lack of benchmarked objectives and resources both in terms of trained experts and financial inputs constrains long-term effectiveness. | Хотя коммуникация в целях развития способствует открытости и предметному обсуждению вопросов коммуникации, которые тесно связаны с программами, в отличие от общественных связей, дефицит конкретных задач и ресурсов как с точки зрения подготовленных экспертов, так и финансовых инвестиций ограничивает долгосрочную эффективность. |
Those - whether in Europe, the Americas or any other region - that are trying to create an exclusive security cordon to isolate themselves from ostensibly alien problems are blind to reality: today's world is tightly interrelated and indivisible. | Те, кто стремится создать некий замкнутый пояс безопасности, пытаясь оградить себя от якобы «чужих проблем, - касается это Европы, Америки или других субрегионов, далеки от реального положения дел - мир сегодня тесно взаимосвязан и неделим. |
The BASIC compiler and execution model is integrated tightly with its own HTTP server. | Компилятор BASIC и модель исполнения тесно интегрированы с собственным HTTP-сервером. |
Tie them together tightly... otherwise they'll come crashing down. | Крепко свяжите их вместе... Иначе они упадут и разобьются. |
She is tightly attached with an electric cable to a... little girl who must be 5 or 6 years old, also Caucasian. | Она крепко связана электрическим кабелем с... маленькой девочкой, которой около 5-6 лет, тоже европейского типа. |
While you weren't around, I told him never to let go of your hand, which he held so tightly at the wedding. | не так ли? я сказал ему которой он крепко держал тебя на свадьбе. |
The ones that grip so tightly to the rocks, they're impossible to pull off. | Его не возможно оторвать от камня, так крепко цепляется. |
By holding it tightly, I feel strangely more detached. | Но держа ее крепко, я чувствую отстраненние сильнее. |
The regional preparatory meetings are charged with the task of providing tightly focused recommendations, from their respective regional perspectives, which will be taken into consideration in the drafting of the single declaration of the Eleventh Congress. | Перед региональными подготовительными совещаниями стоит задача разработать строго ориентированные на соответствующий регион рекомендации, которые будут учтены при подготовке проекта единой декларации одиннадцатого Конгресса. |
Accordingly, the activities of the Military Intelligence Battalion should be in strict conformity with constitutional provisions and the functions of the armed forces in a democratic society; in other words, they should be tightly restricted to intelligence linked to national defence. | Деятельность батальона военной разведки должна также строго соответствовать конституционным положениям и функциям вооруженных сил в демократическом обществе; т.е. она должна строго ограничиваться сбором разведывательных данных, связанных с национальной обороной. |
However, the packages were controlled tightly. | Однако содержимое посылок строго проверяется. |
It has been difficult to collate information on Chinese and Philippino women as operations surrounding their recruitment and work are tightly guarded by those who have engaged them. | Весьма затруднительно собрать информацию о китаянках и филиппинках, поскольку все, что связано с их вербовкой и работой, строго охраняется теми, кто их нанял. |
The Advisory Group recommended that the Fund's life-saving criteria continue to be defined tightly, while acknowledging the need for sufficient flexibility to permit preventive, time-critical actions. | Консультативная группа рекомендовала Фонду и впредь строго подходить к определению критериев спасения жизни, однако сохранять при этом необходимую достаточную гибкость, которая позволяла бы принимать превентивные меры в безотлагательном порядке. |
When they were grasped more tightly, Kazuko let out an odd noise. | Когда они были сжаты более сильно, Кацуко издала странный звук. |
I shan't lace you too tightly. | Не следует затягивать тебя слишком сильно. |
Maybe you don't squeeze my hand so tightly, my palms are getting a little sweety | Может не стоит так сильно сжимать мою руку, ладонь начинает потеть? |
Even in a tightly managed economy like China, massive capital inflows have been able to find their way around controls over the last decade. | Даже в сильно регулируемой экономике, подобно китайской, массивные притоки капитала смогли найти свой путь в обход контрольных мер в течение последнего десятилетия. |
4.23 The complainant attended the Silverwater Correctional Centre Clinic on 5 January 2005 complaining he had been bashed and handcuffed too tightly during a search for contraband. | 4.23 5 января 2005 года заявитель обратился в медицинский пункт исправительной колонии "Сильверуотер" с жалобой на то, что во время досмотра на предмет наличия у него предметов контрабанды его сильно ударили и надели на запястья слишком тугие наручники. |
Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
Tom runs back into the car, but his owner, having had enough of Tom's recklessness, grabs Tom by his neck and straps him on the passenger seat very tightly with a seat belt to keep him out of trouble. | Том возвращается в машину, но хозяин, устав от его бесконечных выходок, хватает за шею и очень туго затягивает на него ремни безопасности, усадив на пассажирском сидении, чтобы избежать неприятных последствий. |
As to his guilt in the death of my boy, I have wound the coil of suspicion so tightly around him, it hardly matters if it be true or not. | Что до его вины в гибели моего мальчика, я так туго затянул вокруг него узел подозрений, что уже неважно, насколько они правдивы. |
Is it possible you tied the knot too tightly when you rerouted the jejunum during the gastric bypass? | А ты не могла слишком туго затянуть, когда выводила тонкую кишку во время шунтирования? |
His hands were bound with electric cable so tightly that he lost the feeling in his fingers. | Ему так туго стянули руки электропроводом, что у него онемели пальцы. |
UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. | Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос. |
The Humanitarian Response Review, an independent review commissioned by the ERC in 2005, submitted recommendations on the adequacy, timeliness and flexibility of humanitarian financing for existing and new emergencies, including the problems of tightly earmarked funding and "forgotten emergencies or neglected needs". | По результатам обзора мер реагирования на гуманитарные ситуации, независимого обзора, запрошенного КЧП в 2005 году, были представлены рекомендации относительно достаточности, своевременности и гибкости финансирования реагирования на существующие и новые чрезвычайные ситуации, включая проблемы жесткого резервирования и "забытых чрезвычайных ситуаций или игнорируемых потребностей". |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); | к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73); |
I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart. | Я до сих пор не подозревал, насколько прочно он вошёл в моё сердце. |
In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off. | На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет. |
Whoever exercises constitutional power following the forthcoming elections will be tightly held to all the Republika Srpska obligations under the Peace Agreement. | Независимо от того, кто будет осуществлять конституционные полномочия после предстоящих выборов, они будут прочно привязаны ко всем обязательствам Республики Сербской по Мирному соглашению. |
The high-energy electron that resides on the tightly bound quinone molecule QA is transferred to an exchangeable quinone molecule QB. | Высокоэнергетический электрон, локализованный на прочно связанной молекуле хинона QA, переходит к молекуле хинона QB. |
Metal cofactors are bound tightly to specific sites in proteins; although enzyme cofactors can be modified during catalysis, they always return to their original state by the end of the reaction catalyzed. | Кофакторы ферментов обычно прочно связаны со специфическим белком, однако могут модифицироваться в процессе катализа, при этом после окончания катализа всегда возвращаются к своему первоначальному состоянию (не расходуются). |
In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
Core depository institutions should be restricted from undertaking excessively risky activities and should be tightly regulated. | Необходимо ограничить возможности основных депозитарных учреждений по проведению слишком рискованных операций, и их деятельность следует жестко регламентировать. |
Earlier this year, they staged partial, and tightly regulated municipal elections, with no independent opinion permitted to influence when and how the ballots were held. | Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование. |
The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). | В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт). |
Yet access to justice remains tightly constrained, courts are still controlled by the Communist Party of China (CPC), and lawyers involved in litigation against local state agencies remain highly vulnerable to retaliation by state and non-state actors. | И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей. |
It was tightly regulated and kept secret from the public. | Это жестко регулировалось и держалось в секрете от общественности. |
You have to close your eyes and then just hug each other as tightly as you can, or kiss for 20 seconds with your mouth open. | Надо было закрыть глаза и обнимать друг друга как можно крепче, или целоваться 20 секунд с открытым ртом. |
And she clung to it even more tightly when he was beheaded for defending it. | И она прижалась к нему еще крепче, когда он был обезглавлен для его защиты |
Hold me tightly, Maria. | Держись за меня крепче, Мария. |
Hold me tightly My Ana. | Держись за меня крепче Анита. |
Hold me tightly I'm scared and I don't know where to go. | Держись за меня крепче потому что мне страшно и я некуда идти. |