| These were three-to-four-storey buildings, tightly packed in city blocks, and combining Southern Chinese and European architectural elements. | Строились эти дома очень плотно в городских кварталах, и сочетали китайские и европейские архитектурные элементы. |
| Although a wide variety of metabolic pathways involve enzymes that are tightly bound to each other, others may involve more loosely associated complexes that are very difficult to study outside the cell. | Хотя в большом количестве метаболических путей ферменты плотно связаны друг с другом, существуют и более слабо связанные ферментные комплексы, которые очень трудно изучать вне клетки. |
| People wrap themselves in their beliefs, and they do it so tightly that you can't set them free. | Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить. |
| When Ivy was in the apartment, she said Bart walked in with an envelope he held on to rather tightly. | Когда здесь была Айви, она говорит, что Барт вошёл с конвертом, который он плотно сжимал. |
| At the waist it was tightly belted, but below it was parted by gatherings. | В талии она плотно стягивалась, а ниже расходилась сборками. |
| Each of these positions is tightly related to the others. | Каждое из этих объяснений тесно связано с другими. |
| It was recommended to work with small, tightly knit and experienced teams. | Было рекомендовано использовать небольшую, тесно взаимодействующую и опытную команду. |
| The new statistical office web site will be tightly integrated with the new statistical office information management and knowledge management tools, and the developments will be planned and implemented in parallel. | Новый веб-сайт статистического управления будет тесно связан с новыми средствами управления информацией и базами знаний статистического управления, при этом процессы планирования и осуществления разработок будут реализовываться параллельно. |
| They were all about 11 meters high made from hundreds of stones carved and fitted so tightly together they didn't need mortar. | Они были 11 метров высотой и делались из сотен камней, притесанных и подогнанных друг к другу так тесно, что цемент был не нужен. |
| In OCPO, the carotenoid spans both domains, which are tightly associated in this form of protein. | На трёхмерной структуре ОКПО каротиноиды пересекают оба домена, которые у этой формы белка тесно связаны между собой. |
| Yes. Nathan pulled her into his arms and held on tightly. | Нэйтан схватил её в объятия и крепко прижал к себе. |
| By holding him tightly, holding him against her. | Обнимая его крепко, держа перед собой. |
| Have another sip of cola, I'll clasp tightly your hand | Сделай ещё глоток колы, твою руку я крепко сожму |
| You both hold so tightly to your anger. | Вы оба так крепко держитесь за свой гнев. |
| He hugged her tightly. | Он крепко прижал её к себе. |
| Operation Spring was scheduled in four tightly timed phases. | Операция «Весна» разделена на четыре строго синхронизированных фазы. |
| The power to authorize exigencies was tightly circumscribed and exercised on very rare occasions. | Полномочия на утверждение подобных закупок строго ограничены и применяются в весьма редких случаях. |
| Work is well advanced in designing a modern payments system and a private banking sector that will both be conducive to economic development and tightly regulated to protect its depositors. | Многое уже сделано для создания современной платежной системы и частного банковского сектора, которые будут способствовать экономическому развитию и работа которых будет строго регламентироваться в целях защиты интересов вкладчиков. |
| Instead, the United States Government holds that subsidies must be tightly targeted toward only the most vulnerable people, who may require assistance in adapting to economic reform and adjustment. | По мнению Соединенных Штатов, субсидии должны быть строго ориентированы лишь на наиболее уязвимые слои населения, которые могут потребовать помощи в деле адаптации к процессу экономических реформ и перестройки. |
| The second element of the German proposal was more interesting and innovative and involved the delivery of non-explosive kinetic energy rods from cargo munitions to tightly defined target areas of approximately 60 square metres. | Второй элемент Германии носит более интересный и новаторский характер и сопряжен с доставкой невзрывных стержней кинетической энергии из транспортных боеприпасов в строго определенные целевые районы площадью около 60 квадратных метров. |
| And then I remember, her hand suddenly gripped mine so tightly that I... | А потом я помню, ее рука вдруг схватила мою так сильно, что я... |
| He was restrained with metal handcuffs behind his back so tightly that he lost feeling to one hand. | Ему так сильно стянули металлические наручники за спиной, что он потерял чувствительность одной руки. |
| He'd be letting you know it, too, if his jaw weren't bandaged so tightly. | Он сказал бы это, если бы его челюсть не была перевязана так сильно. |
| Besides, Ruben's a little too tightly wound for her. | Кроме того, Рубен ее слишком сильно обидел. |
| You know, sometimes, maybe once in your career a case comes along that Fits so tightly that you can't let go. | Знаете, иногда, может быть, один раз за всю карьеру, расследование дела затягивает вас так сильно, что вы не можете выбросить его из головы. |
| Tie it tightly or this precious jewel might drop. | Затягивай туго, а не то это сокровище грохнется. |
| Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
| As to his guilt in the death of my boy, I have wound the coil of suspicion so tightly around him, it hardly matters if it be true or not. | Что до его вины в гибели моего мальчика, я так туго затянул вокруг него узел подозрений, что уже неважно, насколько они правдивы. |
| It was as though those tightly coiled wires in my head had been disconnected and I could think clearly. | Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили и я смог мыслить здраво. |
| And they said, The band is applied to the tail, tightly. | Они ответили, Резинка туго накручивается нахвост, |
| UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
| The Humanitarian Response Review, an independent review commissioned by the ERC in 2005, submitted recommendations on the adequacy, timeliness and flexibility of humanitarian financing for existing and new emergencies, including the problems of tightly earmarked funding and "forgotten emergencies or neglected needs". | По результатам обзора мер реагирования на гуманитарные ситуации, независимого обзора, запрошенного КЧП в 2005 году, были представлены рекомендации относительно достаточности, своевременности и гибкости финансирования реагирования на существующие и новые чрезвычайные ситуации, включая проблемы жесткого резервирования и "забытых чрезвычайных ситуаций или игнорируемых потребностей". |
| With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. | Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
| The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
| The provision of insurance and other savings products is often tightly regulated. | Поэтому сфера страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов зачастую является объектом жесткого регулирования. |
| Apart from these two tightly bound protein subunits, many proteins interact with the exosome complex in both the cytoplasm and nucleus of cells. | Кроме двух вышеназванных белков, прочно связанных с экзосомным комплексом, многие белки взаимодействуют с экзосомами в цитоплазме и ядре клетки. |
| Type II toxin-antitoxin systems are generally better-understood than type I. In this system a labile proteic antitoxin tightly binds and inhibits the activity of a stable toxin. | Системы типа II изучены лучше систем типа I. В этих системах неустойчивый белок-антитоксин прочно связывается со стабильным токсином и подавляет его активность. |
| The reason these genes produce an increase in risk of coeliac disease is that the receptors formed by these genes bind to gliadin peptides more tightly than other forms of the antigen-presenting receptor. | Причина, почему эти аллели увеличивают риск целиакии, состоит в том, что рецепторы, кодирующиеся этими генами, связываются с глиадиновыми белками более прочно в сравнении с другими формами антиген-презентирующих рецепторов. |
| Whoever exercises constitutional power following the forthcoming elections will be tightly held to all the Republika Srpska obligations under the Peace Agreement. | Независимо от того, кто будет осуществлять конституционные полномочия после предстоящих выборов, они будут прочно привязаны ко всем обязательствам Республики Сербской по Мирному соглашению. |
| The high-energy electron that resides on the tightly bound quinone molecule QA is transferred to an exchangeable quinone molecule QB. | Высокоэнергетический электрон, локализованный на прочно связанной молекуле хинона QA, переходит к молекуле хинона QB. |
| In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
| As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
| But, of course, because of the possibility of abuse, It was tightly regulated and kept secret from the public. | Но, конечно же, из-за возможности злоупотребления это жестко регулируется и хранится в секрете от широкой публики. |
| The PS3, Xbox 360 and Wii versions of the game follow the film's plot more tightly, spanning eleven levels, with some liberties taken. | Версии PS3, Xbox 360 и Wii следуют за сюжетом мультфильма более жестко, охватывая одиннадцать уровней, с некоторыми вольностями. |
| Religious education appears to be tightly restricted in Turkmenistan, both in the sense of training clergy and of teaching members of religious communities about their beliefs. | Как представляется, религиозное образование в Туркменистане жестко ограничивается как с точки зрения подготовки духовенства, так и с точки зрения просвещения членов религиозных общин в вопросах веры. |
| Yet access to justice remains tightly constrained, courts are still controlled by the Communist Party of China (CPC), and lawyers involved in litigation against local state agencies remain highly vulnerable to retaliation by state and non-state actors. | И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей. |
| Progress towards the new stand-alone goal should clearly be achievable within a tightly agreed time frame. | Достижение новой отдельной цели должно быть явно возможным в рамках жестко ограниченных согласованных сроков. |
| You have to close your eyes and then just hug each other as tightly as you can, or kiss for 20 seconds with your mouth open. | Надо было закрыть глаза и обнимать друг друга как можно крепче, или целоваться 20 секунд с открытым ртом. |
| And she clung to it even more tightly when he was beheaded for defending it. | И она прижалась к нему еще крепче, когда он был обезглавлен для его защиты |
| Tightly, James, please! | Крепче, Джеймс, прошу вас! |
| Hold me tightly it's cold tonight and I can't sleep. | Держись за меня крепче потому что эта ночь самая холодная и я не могу заснуть. |
| Hold me tightly I'm scared and I don't know where to go. | Держись за меня крепче потому что мне страшно и я некуда идти. |