Women have them more tightly packed into a smaller skull. | У женщин они более плотно упакованы в меньший череп. |
Investigations by the Panel confirm that the crew was Ukrainian, and the flight was carrying tightly packed rectangular wooden boxes. | Проведенные Группой расследования подтверждают, что экипаж был украинским и что самолет перевозил плотно закрытые прямоугольные деревянные ящики. |
Inspector Albert Caponi had his tightly shut. | глаза инспектора Альберта Капони плотно закрыты. |
Often, male prisoners of fighting age are packed so tightly in the prison facilities that they do not have room to lie down or sit, or sometimes even to breathe. | Мужчин-заключенных призывного возраста часто размещают в камерах так плотно, что они не могут ни лечь, ни сесть, а иногда даже не могут дышать. |
It's wound very tightly into chromosomes that are present in every cell of your body or in a plant's body. | Она плотно скручена в хромосомы, имеющиеся в каждой клетке вашего тела или в организме растения. |
Implementation of the Convention and food-security concerns should be tightly interrelated. | Осуществление Конвенции необходимо тесно увязывать с проблемами продовольственной безопасности. |
TNCs' production systems are tightly knit and coordinated, particularly in technologically sophisticated activities. | Производственные системы ТНК тесно интегрированы и скоординированы, в частности в технологически передовых областях. |
The cultural cringe is tightly connected with cultural alienation, the process of devaluing or abandoning one's own culture or cultural background. | Культурное низкопоклонство тесно связано с «культурным отчуждением», то есть процессом обесценивания или отказа от собственной культуры или культурного наследия. |
Those are tightly intertwined with social clusters: meeting rooms, canteens, chat areas - informal spaces for people to meet and exchange. | Они тесно связаны с социальными группами: переговорными, столовыми, зонами общения - неформальными местами для встреч и обсуждений. |
Abonyad is a foundation very tightly connected to and actually run by the religious authorities. | Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими. |
You held on so tightly onto my hand. | Ты так крепко держал меня за руку. |
I guess I held you too tightly. | Я полагал, что держу тебя очень крепко. |
Let's just think of them as a polished, tightly produced abomination. | Просто думайте об этом, как о вылизанной, крепко спродюсированной мерзости. |
Hang on tightly, let go lightly. | Держись крепко, отпускай легко. |
Or strengthens their connection, binding them tightly in a common objective. | Либо скрепляет их отношения, крепко связывая их навсегда ради общей цели. |
Work is well advanced in designing a modern payments system and a private banking sector that will both be conducive to economic development and tightly regulated to protect its depositors. | Многое уже сделано для создания современной платежной системы и частного банковского сектора, которые будут способствовать экономическому развитию и работа которых будет строго регламентироваться в целях защиты интересов вкладчиков. |
Accordingly, the activities of the Military Intelligence Battalion should be in strict conformity with constitutional provisions and the functions of the armed forces in a democratic society; in other words, they should be tightly restricted to intelligence linked to national defence. | Деятельность батальона военной разведки должна также строго соответствовать конституционным положениям и функциям вооруженных сил в демократическом обществе; т.е. она должна строго ограничиваться сбором разведывательных данных, связанных с национальной обороной. |
Most of UNODC funding is tightly earmarked for special purposes and programmes, while unearmarked funding for general purposes is limited (less than 6 per cent of total funding available to UNODC). | Основная часть финансирования ЮНОДК строго распределена по специальным целям и программам, а нераспределенный объем средств общего назначения является ограниченным (менее 6 процентов общего объема средств, имеющихся в распоряжении ЮНОДК). |
So as opposed to tightly controlling our portfolio, you would open it up to a number of asset managers. | То есть, вместо того, чтобы строго контролировать наше портфолио вы раскроете информацию нескольким членам совете директоров? |
Everyone's tightly scheduled here. | Все здесь строго следуют расписанию. |
Yet you cling to the past so tightly like an angry, unruly child. | Но ты цепляешься за прошлое та сильно, как злой, непослушный ребенок. |
When they were grasped more tightly, Kazuko let out an odd noise. | Когда они были сжаты более сильно, Кацуко издала странный звук. |
He was also given electric shocks with a sort of electric prod, and the marks of the handcuffs, put on tightly, took 10 days to heal. | Он также получил несколько ударов электрической дубинкой, а следы от наручников, которые очень сильно сжимали его запястья, исчезли лишь через 10 дней. |
It's tightly focused so there's little or no energy transfer. | Он сильно сфокусирован, поэтому перенос энергии очень мал или вообще отсутствует. |
You held it so tightly, it was tough for them to prise it from you. | Ты так сильно вцепился в него, что они с трудом разжали руки. |
Tie it tightly or this precious jewel might drop. | Затягивай туго, а не то это сокровище грохнется. |
Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
Tom runs back into the car, but his owner, having had enough of Tom's recklessness, grabs Tom by his neck and straps him on the passenger seat very tightly with a seat belt to keep him out of trouble. | Том возвращается в машину, но хозяин, устав от его бесконечных выходок, хватает за шею и очень туго затягивает на него ремни безопасности, усадив на пассажирском сидении, чтобы избежать неприятных последствий. |
His hands were bound with electric cable so tightly that he lost the feeling in his fingers. | Ему так туго стянули руки электропроводом, что у него онемели пальцы. |
And they said, The band is applied to the tail, tightly. | Они ответили, Резинка туго накручивается нахвост, |
UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. | Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос. |
The Humanitarian Response Review, an independent review commissioned by the ERC in 2005, submitted recommendations on the adequacy, timeliness and flexibility of humanitarian financing for existing and new emergencies, including the problems of tightly earmarked funding and "forgotten emergencies or neglected needs". | По результатам обзора мер реагирования на гуманитарные ситуации, независимого обзора, запрошенного КЧП в 2005 году, были представлены рекомендации относительно достаточности, своевременности и гибкости финансирования реагирования на существующие и новые чрезвычайные ситуации, включая проблемы жесткого резервирования и "забытых чрезвычайных ситуаций или игнорируемых потребностей". |
With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. | Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); | к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73); |
Marketing website maintenance tightly bounded with the increase of branded corporate capital. | Маркетинговая поддержка сайта прочно связана с увеличением марочного капитала компании. |
Type II toxin-antitoxin systems are generally better-understood than type I. In this system a labile proteic antitoxin tightly binds and inhibits the activity of a stable toxin. | Системы типа II изучены лучше систем типа I. В этих системах неустойчивый белок-антитоксин прочно связывается со стабильным токсином и подавляет его активность. |
However, the idea that the majority of the proteins in cells are tightly bound in a network called the microtrabecular lattice is now seen as unlikely. | Однако идея о том, что большинство белков прочно связаны с сетью, называемой микротрабекулярная решётка (англ. microtrabecular lattice), в настоящее время представляется маловероятной. |
Gankyrin, a recently identified oncoprotein, is one of the 19S subcomponents that also tightly binds the cyclin-dependent kinase CDK4 and plays a key role in recognizing ubiquitinated p53, via its affinity for the ubiquitin ligase MDM2. | Так, один из компонентов 19S-частицы, известный как ганкирин, является онкопротеином, который прочно связывается с циклинзависимой киназой 4 (CDK4) и, взаимодействуя с убиквитинлигазой MDM2, играет важнейшую роль в распознавании убиквитинированного p53. |
The high-energy electron that resides on the tightly bound quinone molecule QA is transferred to an exchangeable quinone molecule QB. | Высокоэнергетический электрон, локализованный на прочно связанной молекуле хинона QA, переходит к молекуле хинона QB. |
In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
The 2005 World Summit Outcome had referred to system-wide coherence, mentioning the need for "tightly managed entities". | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится ссылка на общесистемное согласование усилий и говорится о необходимости "жестко управляемых механизмов". |
Earlier this year, they staged partial, and tightly regulated municipal elections, with no independent opinion permitted to influence when and how the ballots were held. | Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование. |
Professional, skilled and specialized work often is tightly regulated, and differences in regulatory systems across countries make international transactions in professional services more difficult. | Профессиональная, квалифицированная и специализированная работа зачастую жестко регулируется, а различия в национальных нормативных режимах значительно затрудняют международные операции в сфере профессиональных услуг. |
Religious education appears to be tightly restricted in Turkmenistan, both in the sense of training clergy and of teaching members of religious communities about their beliefs. | Как представляется, религиозное образование в Туркменистане жестко ограничивается как с точки зрения подготовки духовенства, так и с точки зрения просвещения членов религиозных общин в вопросах веры. |
The new Constitution tightly regulates these aspects also. | Новая Конституция Грузии жестко регламентировала и эту сферу. |
Hold me tightly I'll come back for you one day and we'll escape together. | Держись за меня крепче я вернусь за тобой однажды и мы сбежим отсюда. |
Hold me tightly My Ana. | Держись за меня крепче Анита. |
Ma'am, hold on tightly. | Мэм, держитесь крепче. |
Hold me tightly it's cold tonight and I can't sleep. | Держись за меня крепче потому что эта ночь самая холодная и я не могу заснуть. |
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day | огда€ вижу, какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день. |