| They held Sir William down, one of them was gripping his head tightly. | Они прижимали Сэра Уильяма к земле, один из них плотно сжимал его голову. |
| And when she shut her eyes tightly and briefly against it... the heat still glowed under eyelids like coals | И когда она плотно закрыла глаза и вздохнула... жар всё ещё горел под веками, как уголь . |
| And then you bandage tightly, that's very important. | Потом плотно замотать. Запоминаешь? |
| Empty any of the product remaining in a damaged/leaking container into a clean empty container, which should then be tightly closed and suitably labelled. | Необходимо перелить оставшиеся продукты из поврежденных/протекших контейнеров в чистый пустой контейнер, который должен быть плотно закрыт и должен иметь соответствующую маркировку. |
| The swelling may distort a person's central vision, because the macula holds tightly packed cones that provide sharp, clear, central vision to enable a person to see detail, form, and color that is directly in the centre of the field of view. | Эта область содержит набор плотно упакованных колбочек, которые обеспечивают резкое, четкое центральное поле зрение, чтобы дать возможность человеку увидеть детали, форму, и цвет объекта, который находится непосредственно в направлении взгляда. |
| The firmware was tightly integrated with Yandex services. | Прошивка была тесно интегрирована с сервисами Яндекса. |
| Poverty in Mozambique is tightly linked to external debt, which is another major and widely recognized obstacle to sustainable economic growth and development. | Нищета в Мозамбике тесно связана с внешней задолженностью, что является другим важным и широко признанным препятствием на пути к устойчивому экономическому росту и развитию. |
| The Technical Advisory Group also proposed to include a core set of population and social statistics as these areas are tightly linked to each other and are included in the 2020 strategic goals of the Committee. | Кроме того, Техническая консультативная группа предложила включить в основной набор демографические и социальные статистические данные, поскольку эти области тесно связаны друг с другом и включены в стратегические цели Комитета до 2020 года. |
| The markets for these commodities, especially the market in diamonds, are small and tightly located in a few centres. | Рынки этих товаров, особенно рынок алмазов, являются небольшими и тесно привязаны к нескольким центрам. |
| It believed that the success of the Conference would be closely linked to the ability to develop tightly focused strategies, and to how those strategies were implemented after Beijing. | Бразилия считает, что успех Конференции будет тесно связан с возможностью разработки конкретных стратегий и со средствами, которые будут использованы для осуществления этих стратегий после проведения Пекинской конференции. |
| I was tied tightly to the bedposts. | Я была крепко привязана к стойкам кровати. |
| Because no matter how tightly you hold on... it's already gone. | Не важно, как крепко вы его держите... его все равно уже нет. |
| Hang on tightly, let go lightly. | Держись крепко, отпускай легко. |
| The balance of nature is an illusion and we hold on to it so tightly in our culture. | Природное равновесие это иллюзия за которую мы очень крепко держимся в нашей культуре. |
| Xander wrapped Violet tightly in his warm arms, as Ethan looked on... | Ксандер крепко обнял Виолетту его теплыми руками, пока Итан смотрел на них... |
| In addition, most voluntary contributions are tightly earmarked for specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programming and management challenges. | Кроме того, большая часть добровольных взносов предоставляется строго под конкретные проекты и допускает лишь незначительную оперативную гибкость, необходимую для решения сложных задач, связанных с планированием мероприятий и управлением. |
| Instead, the United States Government holds that subsidies must be tightly targeted toward only the most vulnerable people, who may require assistance in adapting to economic reform and adjustment. | По мнению Соединенных Штатов, субсидии должны быть строго ориентированы лишь на наиболее уязвимые слои населения, которые могут потребовать помощи в деле адаптации к процессу экономических реформ и перестройки. |
| It has been difficult to collate information on Chinese and Philippino women as operations surrounding their recruitment and work are tightly guarded by those who have engaged them. | Весьма затруднительно собрать информацию о китаянках и филиппинках, поскольку все, что связано с их вербовкой и работой, строго охраняется теми, кто их нанял. |
| Commandant Jerome and his men have unimpeded access to Uganda, although FAPC tightly controls its side of the border with the help of Ugandan troops in the Democratic Republic of the Congom as directly observed by the Group of Experts. | Командующий Жером и его силы пользуются беспрепятственным доступом в Уганду, несмотря на то, что ВСКН при помощи угандийских войск в Демократической Республике Конго строго контролируют свою сторону границы, как это видели сами члены Группы экспертов. |
| Everyone's tightly scheduled here. | Все здесь строго следуют расписанию. |
| Yet you cling to the past so tightly like an angry, unruly child. | Но ты цепляешься за прошлое та сильно, как злой, непослушный ребенок. |
| When they were grasped more tightly, Kazuko let out an odd noise. | Когда они были сжаты более сильно, Кацуко издала странный звук. |
| You're very tightly wound. | Ты очень сильно напряжена. |
| Good detectives should be tightly wound, especially one whose life may be in danger. | Хорошие детективы должны быть сильно уязвленными, особенно те. жизнь которых может быть в опасности. |
| You held it so tightly, it was tough for them to prise it from you. | Ты так сильно вцепился в него, что они с трудом разжали руки. |
| The lead washer and aluminium bursting disk are placed in position and the retaining plug is screwed in tightly. | Устанавливаются свинцовая прокладка и алюминиевая разрывная мембрана, после чего туго завинчивается фиксирующая пробка. |
| Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
| An internationally renowned neurologist who had also examined Mr. Ghanimat had certified that his allegations, to the effect that his hands and feet had been very tightly shackled, were corroborated by the medical examination which revealed a permanent local loss of sensation. | Один из невропатологов с мировым именем, который также освидетельствовал г-на Ганимата, констатировал, что его утверждение на предмет того, что его руки и ноги были очень туго связаны, были подтверждены медицинским освидетельствованием, в котором констатировалась полная локальная потеря чувствительности. |
| His hands were bound with electric cable so tightly that he lost the feeling in his fingers. | Ему так туго стянули руки электропроводом, что у него онемели пальцы. |
| It was as though those tightly coiled wires in my head had been disconnected and I could think clearly. | Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили и я смог мыслить здраво. |
| UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
| Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. | Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос. |
| The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
| The provision of insurance and other savings products is often tightly regulated. | Поэтому сфера страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов зачастую является объектом жесткого регулирования. |
| (k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); | к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73); |
| However, the idea that the majority of the proteins in cells are tightly bound in a network called the microtrabecular lattice is now seen as unlikely. | Однако идея о том, что большинство белков прочно связаны с сетью, называемой микротрабекулярная решётка (англ. microtrabecular lattice), в настоящее время представляется маловероятной. |
| In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off. | На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет. |
| Whoever exercises constitutional power following the forthcoming elections will be tightly held to all the Republika Srpska obligations under the Peace Agreement. | Независимо от того, кто будет осуществлять конституционные полномочия после предстоящих выборов, они будут прочно привязаны ко всем обязательствам Республики Сербской по Мирному соглашению. |
| Their brain is packed in very tightly, at least for blows coming right from the front. | Он очень прочно закреплён, по крайней мере, ему не страшны удары по лбу. |
| Metal cofactors are bound tightly to specific sites in proteins; although enzyme cofactors can be modified during catalysis, they always return to their original state by the end of the reaction catalyzed. | Кофакторы ферментов обычно прочно связаны со специфическим белком, однако могут модифицироваться в процессе катализа, при этом после окончания катализа всегда возвращаются к своему первоначальному состоянию (не расходуются). |
| In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
| As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
| The 2005 World Summit Outcome had referred to system-wide coherence, mentioning the need for "tightly managed entities". | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится ссылка на общесистемное согласование усилий и говорится о необходимости "жестко управляемых механизмов". |
| Core depository institutions should be restricted from undertaking excessively risky activities and should be tightly regulated. | Необходимо ограничить возможности основных депозитарных учреждений по проведению слишком рискованных операций, и их деятельность следует жестко регламентировать. |
| The Executive Director assured Board members that UNOPS would continue to manage costs tightly and make them more transparent, in particular by charging them to projects it implemented. | Директор-исполнитель заверил членов Совета в том, что ЮНОПС продолжит жестко контролировать расходы и повышать уровень их прозрачности, в частности, за счет отнесения их к реализуемым им проектам. |
| According to several reports, FDLR forces present in this area tightly police civilian gold diggers who are forced to sell their gold at below market prices in exchange for cheap merchandise, such as soap and beer. | Согласно нескольким сообщениям, находящиеся в этом районе отряды ДСОР жестко патрулируют деятельность золотодобытчиков-кустарей, которых они принуждают продавать золото ниже рыночной цены в обмен на дешевые потребительские товары, как то мыло и пиво. |
| Religious education appears to be tightly restricted in Turkmenistan, both in the sense of training clergy and of teaching members of religious communities about their beliefs. | Как представляется, религиозное образование в Туркменистане жестко ограничивается как с точки зрения подготовки духовенства, так и с точки зрения просвещения членов религиозных общин в вопросах веры. |
| Hold me tightly I'll come back for you one day and we'll escape together. | Держись за меня крепче я вернусь за тобой однажды и мы сбежим отсюда. |
| Hold me tightly, Maria. | Держись за меня крепче, Мария. |
| Hold me tightly My Ana. | Держись за меня крепче Анита. |
| Ma'am, hold on tightly. | Мэм, держитесь крепче. |
| Hold me tightly I'm scared and I don't know where to go. | Держись за меня крепче потому что мне страшно и я некуда идти. |