Английский - русский
Перевод слова Thrive

Перевод thrive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 188)
May they continue to grow and thrive in their democratic way of life, for the peace and security of the entire world. Так пусть же они продолжают расти и процветать в своем демократическом образе жизни, на благо мира и безопасности всей планеты.
All forms of organized crime continue to thrive in Kosovo and Metohija, not only multi-ethnic but also multinational. В Косово и Метохии продолжают процветать все формы организованной преступности, причем не только многоэтнические, но и межгосударственные.
Democracy could thrive only in an atmosphere of peace and stability; the transition was never easy and could not be imposed from outside. Демократия может процветать только в условиях мира и стабильности, а переход к новому строю, который всегда сопряжен с трудностями, не может быть навязан извне.
Given the political maturity already demonstrated by the political leaders in East Timor, Brazil is confident that democracy will continue to flourish and thrive through the people's vibrant participation in the affairs of the community. С учетом политической зрелости, которую уже продемонстрировали политические лидеры в Восточном Тиморе, Бразилия убеждена в том, что демократия будет и впредь процветать и развиваться за счет активного участия населения в делах общества.
As the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child approached and work on the post-2015 development agenda continued, there should be a focus on ensuring that children were able not only to survive, but to thrive. По мере приближения двадцать пятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка и продолжения работы над повесткой дня в области развития на период после 2015 года необходимо обеспечить условия, в которых дети смогут не только выживать, но и процветать.
Больше примеров...
Процветания (примеров 73)
It's our baby, and we want it to thrive. Это наш общий ребенок, и мы хотим его процветания.
If the European Monetary Union is to survive and ultimately thrive, its leaders must not be tempted by facile solutions. Для выживания (а в конечном итоге для процветания) Европейского валютного союза его лидеры не должны поддаваться искушению легких решений.
Ms. Bahar (Indonesia) said that concerted, multi-sectoral action, adequate resources and strong political will were required to offer all children the opportunity to thrive. Г-жа Бахар (Индонезия) говорит, что для обеспечения всем детям возможности процветания необходимы согласованные действия в различных областях, достаточное количество ресурсов и твердая политическая воля.
In order to thrive, Afghan communities require security and opportunity. Для достижения процветания афганским общинам необходимы безопасность и наличие возможностей.
Diverse societies need to be cohesive if they are to thrive, and processes of inclusion are therefore imperative. Для того чтобы достичь процветания, различные общества должны быть сплоченными, и поэтому абсолютно необходимы процессы, обеспечивающие участие всех членов общества.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 23)
Most people truly need their independence, or the illusion of it, to thrive. Большинству людей нужна независимость, или ее иллюзия, чтобы преуспевать.
Indeed, there was no greater violation of child rights than to deny a child the chance to learn, grow and thrive. Действительно, нет большего нарушения прав ребенка, чем лишение его возможности учиться, расти и преуспевать.
Equally important is the capacity for the efficient management of the public and private sectors domestically so that in a competitive world it is possible to thrive and prosper. Не менее важное значение имеет потенциал для эффективного управления государственным и частным секторами на национальном уровне, с тем чтобы в условиях конкурентной борьбы в мире имелась возможность преуспевать и процветать.
Our Government believes that business is best left to businessmen and that the proper role of government in this respect is to create an enabling environment in which the private sector can thrive as an engine of growth. Наше правительство считает, что бизнес лучше оставить бизнесменам и что наиболее уместная роль правительства в этом отношении заключается в создании таких благоприятных условий, в которых частный сектор может преуспевать как двигатель роста.
Technical, economic and social innovations thrive under conditions in which many people have the opportunity to fully participate and succeed in society. В условиях, когда у многих есть возможность активно участвовать в жизни общества и преуспевать, технический, экономический и социальный прогресс ускоряется.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 44)
Lack of education and ill-health are the most common risk factors and manifestations of poverty, curtailing economic growth and human well-being and limiting the capability of both individuals and societies to innovate and thrive in a changing world. Отсутствие образования и плохое здоровье являются наиболее распространенными факторами риска и проявлениями нищеты, негативно влияющими на экономический рост и благосостояние человека и ограничивающими возможности как отдельных лиц, так и общества модернизироваться и развиваться в условиях изменяющегося мира.
Indeed, most local Internet services could not thrive or be used efficiently without low-cost broadband and the gap in broadband penetration between developed and developing countries had changed only marginally between 2002 and 2006. В частности, в большинстве случаев местные услуги доступа в Интернет не могут развиваться или эффективно использоваться без наличия недорогого доступа к широкополосному Интернету, а разрыв в показателях проникновения широкополосного Интернета между развитыми и развивающимися странами сократился незначительно в период 2002 - 2006 годов.
Over 1 billion children are severely deprived of at least one of the basic goods or services that would allow them to survive, develop and thrive. Более миллиарда детей испытывают острую нехватку по крайней мере одного из видов основных товаров и услуг, которые позволили бы им выжить, развиваться и процветать.
In response, we must all join forces to build fair and free societies in which peace, human rights and the rule of law can flourish and thrive. В ответ на это все мы должны объединить свои усилия, чтобы построить справедливые и свободные общества, в которых могли бы развиваться и процветать мир, права человека и верховенство права.
Neglect of article 31 in development programmes: Early childhood care and development work in many countries focuses exclusively on issues of child survival with no attention paid to the conditions that enable children to thrive. Игнорирование статьи 31 в программах развития: во многих странах уход за малолетними детьми и поощрение их развития сосредоточены целиком на решении вопросов, связанных с выживанием детей, без какого-либо внимания условиям, позволяющим детям гармонично развиваться.
Больше примеров...
Процветанию (примеров 26)
It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive. Он питает дух взаимного интереса и ведёт к процветанию любого общества.
How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию?
Infrastructure is perhaps the single most important overall e-community enabler for residents, businesses, health-care facilities and educational institutions to thrive in a digital economy and society. Инфраструктура, возможно, является единственным важнейшим инструментом электронного общества, содействующим процветанию населения, предприятий, а также учреждений здравоохранения и образования в условиях цифровой экономики и общества.
Good governance and an active civil society created an environment in which civil and political rights could thrive and in which sound economic management and sustainable resource use could increase prosperity. Благое правление и активность гражданского общества создают атмосферу, в которой возможно полноценное осуществление гражданских и политических прав и в которой разумное управление экономикой и рациональное использование ресурсов могут способствовать дальнейшему процветанию.
Reforms should recognize that sustainable development could not thrive without food security. Срочно необходимо проведение второй "зеленой революции", которая обеспечила бы глобальную продовольственную безопасность и содействовала бы процветанию сельских районов.
Больше примеров...
Преуспеть (примеров 12)
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны.
Sachs knows the freebies to farmers guarantee gains in the short run, but he's convinced that African villagers, once freed from "the poverty trap," can thrive on their own. Сэкс знает, что бесплатная поддержка фермерам гарантирует прибыль в короткосрочной перспективе, но он убежден, что африканские сельские жители, однажды освобожденные от "западни бедности", могут преуспеть самостоятельно.
To achieve these objectives, what we need is a long-term investment in filling that security gap, in filling that governance gap that allowed these groups to thrive in the first place. Чтобы достичь этих целей, нам необходимы долгосрочные вложения в заполнение этого пробела в безопасности, пробела в управлении, позволивших этим группам так преуспеть.
Because whether we like it or not, such attainments will help you to thrive in polite society. Потому что, нравится нам это или нет, но такие знания помогут преуспеть в культурном обществе.
In this film, I want to show you how the senses developed, how the mechanisms that gather information about the outside world evolved, how their emergence has helped animals thrive in different environments, and how the senses have pushed life in new directions, В этой серии я покажу вам, как появлялись органы чувств, как эволюционировали механизмы, собирающие информацию об окружающем мире, как их появление помогло животным преуспеть в различных условиях.
Больше примеров...
Преуспевания (примеров 6)
The internal and external challenges of enlargement, WTO negotiations and EU budget costs among others, mean that if the European Union is to thrive in more open world markets, then greater attention will have to be made at ensuring the competitiveness of the agricultural industry. Внутренние и внешние вызовы, связанные, в частности, с расширением Союза, переговорами в рамках ВТО и бюджетными расходами ЕС, означают, что для преуспевания на все более открытых мировых рынках ЕС повышенное внимание должно уделяться обеспечению конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.
Parents were often isolated from the services and support that families needed to thrive, whether in terms of health care and education or social support to address domestic violence, abuse and neglect. Родители нередко бывают изолированы от услуг и поддержки, необходимых для преуспевания семей, будь то медицинское обслуживание и образование или социальная поддержка с целью решения проблем насилия в семье, жестокого обращения и безнадзорности.
Opportunities for all individuals to develop and maintain the capacities and skills needed to thrive and meet life's challenges and to make choices that enhance health; возможность для всех людей развивать и сохранять способности и навыки, необходимые для преуспевания и решения жизненных задач и для свободного выбора в плане путей улучшения состояния здоровья;
The economic lessons of more than two decades of development have shown us that for industry to thrive and grow the competitiveness, innovation and entrepreneurial spirit of the private sector must be given the opportunity to flourish. Экономические уроки более чем двух десятилетий развития указывают нам на то, что для преуспевания и роста промышленности необходимо создать условия для процветания конкуренции, изобретательности и духа предпринимательства в частном секторе.
Больше примеров...
Благоденствовать (примеров 6)
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
They're telling you that your farm will thrive under your brother's care. Они говорят вам, что ваша ферма будет благоденствовать под руководством вашего брата.
He'll thrive there. Он будет благоденствовать там.
We knew that we must emerge from the crisis not simply as we were before the crisis but in a new form fit to thrive in the age of information industries and borderless competition. Мы знаем, что мы должны выйти из кризиса не только такими, какими мы были прежде, т.е. до него, а должны обрести новую форму, которая позволила бы нам благоденствовать в век информационных отраслей и не знающей границ конкуренции.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 24)
In other parts of the world, subnational and municipal laws have been passed that recognize the rights of local natural systems to exist, thrive and evolve. В других уголках мира на национальном и местном уровнях были приняты законы, признающие права местных природных систем на существование, процветание и развитие.
According to a March 1886 article in The New York Times, the Ottoman Empire allowed a slave trade in girls to thrive during the late 1800s, while publicly denying it. Согласно статье от марта 1886 года в The New York Times, Османская империя в конце 1800-х допустила процветание работорговли девочками, в то время как публично это отрицала.
DaGoulian, a mad philosopher who believes that one can only "ensure the survival of good by making evil thrive", sets out to purify the world with evil. ДаГулиан, сумасшедший философ, который считает, что можно «обеспечить выживание добра, превратив злое процветание», чтобы очистить мир от зла.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
We will reveal what must be preserved if we are to ensure a future where humans and nature can thrive. Мы расскажем о том, что необходимо сохранить, чтобы обеспечить процветание природы и человека в будущем.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 8)
(b) Social norms conducive for the most disadvantaged and excluded children to survive and thrive; Ь) внедрение социальных норм, содействующих обеспечению выживаемости и благополучия обездоленных и социально маргинализованных категорий детей;
Australia's development cooperation programme benefits children through its poverty reduction focus, which aims to improve access to the basic health, nutrition and education services that every child in the world needs to survive and to thrive. Программа Австралии по сотрудничеству в целях развития предусматривает оказание помощи детям путем осуществления мер по сокращению масштабов нищеты, включая улучшение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, питанию и услугам в области образования, которые необходимы каждому ребенку для выживания и благополучия.
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. Такие усилия необходимо поддерживать, и партнеры должны объединить свои усилия во имя общего дела, которое каждое поколение в истории всегда считало делом чести: сделать все возможное для выживания и благополучия детей.
This is a public discussion document asking New Zealanders how we can better protect vulnerable children and help them thrive, achieve and belong. В этом документе изложены предложения для всеобщего обсуждения, с тем чтобы новозеландцы излагали свои соображения относительно усовершенствования механизмов защиты детей, находящихся в уязвимом положении, и оказания им помощи в плане достижения благополучия, раскрытия их потенциала и социальной адаптации.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
Больше примеров...