Английский - русский
Перевод слова Thrive

Перевод thrive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 188)
Developing countries and their people cannot thrive on a diet of advice and goodwill alone. Развивающиеся страны и их народы не могут процветать только за счет советов и доброй воли.
In a democratic setting, where everyone is committed to equality and every human life is as precious as any other, violence cannot thrive, certainly not on a massive scale. В обстановке демократии, когда все привержены равенству и жизнь каждого человека имеет такую же ценность, как и жизнь остальных, насилие не может процветать, и тем более никак не в массовом масштабе.
We can help them thrive. Мы можем помочь им процветать.
Not to survive, but to thrive. Не выживать, а процветать.
In conclusion, let it be put on record that through a continued sharing of ideas and experiences the principle of democracy will continue to thrive and to sustain the new or restored democracies until they attain a stage of maturity. В заключение следует официально отметить, что путем обмена идеями и опытом принцип демократии будет процветать и питать новые и возрожденные демократические системы до тех пор, пока они не окрепнут.
Больше примеров...
Процветания (примеров 73)
It means creating the conditions of security necessary for people and communities to thrive. Это означает создание необходимых для процветания людей и общин условий в области безопасности.
It was pointed out that in order to thrive, businesses needed reliable and affordable utilities, good infrastructure and well-trained human resources. Было отмечено, что для процветания предприятий требуется надежный доступ к коммунальным услугам по приемлемым ценам, хорошая инфраструктура и подготовленная рабочая сила.
Already, industries that have traditionally operated independently - from energy to utilities to transportation - are moving quickly toward cross-sector collaboration, radically altering the business environment, and creating opportunities for new low-carbon business models to thrive. Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса.
Combined with the raw military capacity that the US brings to the table, this means that America is powerful enough to enforce the peace and provide stability for commerce to thrive. Вместе с групповыми военными возможностями, которые предлагают США, это означает, что Америка достаточно сильна, чтобы обеспечить мир и стабильность для коммерции в целях процветания.
At the core of that relationship lies both a profound respect for the Earth and an acknowledgement of the vital imperative that the planet continue to exist and thrive, as well as an acceptance of humanity's responsibility to restore the health and integrity of the Earth system. В основе этой связи лежит как глубокое уважение к Земле, так и признание жизненно важного императива продолжения существования и процветания нашей планеты, а также признание ответственности человечества за восстановление здоровья и целостности земной системы.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 23)
The Federation assists surviving families in their efforts to remain together, thrive as a unit of society and acquire information regarding the status of their missing family members. Федерация оказывает помощь выжившим членам семей в их усилиях, направленных на то, чтобы продолжать быть вместе, преуспевать в качестве ячейки общества и получить информацию о том, что произошло с пропавшими членами их семьи.
You're going to thrive on Earth just as you've thrived on Voyager. Вы будете преуспевать на Земле так же, как вы преуспевали и на "Вояджере".
Nevertheless, the laws and policies of the past have left in their wake continued discriminatory attitudes that distort perceptions of indigenous peoples and hinder their ability to thrive as distinct communities with their cultures, traditions and way of life intact. Тем не менее законы и политика прошлого оставила после себя продолжающееся дискриминационное отношение, которое искажает восприятие коренных людей и лишает их возможности преуспевать в качестве особых общин с собственной культурой, традициями и жизненным укладом.
When girls have safe places to meet, together with access to secondary education, legal protection, health care, training, job skills and decision-making, they can thrive. Когда у девочек есть безопасные места для встреч, то при наличии доступа к среднему образованию, правовой защиты, здравоохранения, обучения, трудовых навыков и возможности принимать решения они могут преуспевать.
In addition, in order for families to thrive both in the workplace and at home, Member States should follow through on their commitment to emphasize the shared responsibility of men and women in the care of children (Copenhagen Declaration, commitment 5). Кроме того, чтобы семьи могли преуспевать, как на работе, так и дома, государства-члены должны соблюдать свое обязательство подчеркивать необходимость распределения обязанностей между мужчинами и женщинами при уходе за детьми (Копенгагенская декларация, Обязательство 5).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 44)
Technical cooperation and resource mobilization should thrive both between South-South and North-South. Техническое сотрудничество и мобилизация ресурсов должны развиваться как в отношениях Юг-Юг, так и в отношениях Север-Юг.
The family constituted crucial support for those living in extreme poverty and destitution, and laws and policies were needed to help the family thrive as the foundation of sustainable social development. Семья - это главная опора для тех людей, которые живут в крайней нищете и не имеют работы, поэтому необходимо разрабатывать законы и политику, которые позволят ей развиваться в качестве основы устойчивого социального развития.
What is feeding this menace and allowing it to thrive so lavishly despite the onslaught of arsenals unleashed on it worldwide? Что подпитывает эту угрозу и позволяет ей так бурно развиваться, несмотря на широкое использование по всему миру огромных арсеналов для борьбы с ней?
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать.
A world where each child can thrive is a world where all children have equal opportunities in life and the chance to reach their full potential. Мир, в котором каждый ребенок может нормально развиваться, это такой мир, где все дети имеют равные возможности в жизни и шанс раскрыть свой потенциал в полной мере.
Больше примеров...
Процветанию (примеров 26)
The international community should support the efforts of Somali authorities to target those individuals on land who enable this criminal activity to thrive. Международное сообщество должно поддерживать власти Сомали в их усилиях, направленных на выявление на территории страны тех лиц, которые способствуют процветанию этой преступной деятельности.
The lesson from Chernobyl is that if nature is to thrive, it must be given space - from us. Урок Чернобыля заключается в том, что если природа будет стремится к процветанию, то ей должно быть выдано для этого пространство от нас.
The England Rural Development Programme implements the EU Rural Development Regulation in England aimed at providing new opportunities for farmers and others to protect and improve the countryside, to develop sustainable rural enterprise, and to help rural communities to thrive. В Англии в рамках Программы развития сельских районов Англии осуществляется постановление ЕС по вопросам развития сельских районов, нацеленная на предоставление новых возможностей фермерам и другим лицам для защиты и обустройства сельской местности, для развития устойчивого сельского предпринимательства и для содействия процветанию сельских общин.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive. Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию?
Больше примеров...
Преуспеть (примеров 12)
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны.
'Roza Mphaphane was appointed clinic administrator, which gave her 'dignity and purpose, and the hospital the chance to thrive. Роза Мфафане была назначена администратором клиники, что дало ей уверенность и цель, а клинике - шанс преуспеть.
Because whether we like it or not, such attainments will help you to thrive in polite society. Потому что, нравится нам это или нет, но такие знания помогут преуспеть в культурном обществе.
In this film, I want to show you how the senses developed, how the mechanisms that gather information about the outside world evolved, how their emergence has helped animals thrive in different environments, and how the senses have pushed life in new directions, В этой серии я покажу вам, как появлялись органы чувств, как эволюционировали механизмы, собирающие информацию об окружающем мире, как их появление помогло животным преуспеть в различных условиях.
I am optimistic because there are proven and affordable ways to decrease hunger and poverty, to help mothers and their babies thrive, and to make rapid progress on all the MDGs. Я оптимист, поскольку существуют проверенные и доступные средства сокращения масштабов нищеты и голода, оказания помощи матерям и их малышам, для того чтобы преуспеть в жизни, и достижения скорейшего прогресса по всем ЦРДТ.
Больше примеров...
Преуспевания (примеров 6)
We need to start now to put systems, structures and attitudes in place that will help them cope with the difficulties, find happiness where it exists and thrive as best they can. Мы должны уже сейчас начать создавать системы, структуры и отношения, которые помогут этим людям справиться с затруднениями, найти счастье там, где его можно найти, предоставить им возможность оптимального преуспевания.
In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. В заключение оратор хотел бы подчеркнуть, что для преуспевания ЮНСИТРАЛ необходимо участие в ее работе всех государств, в том числе тех, которые имеют представительство лишь в Нью-Йорке.
Parents were often isolated from the services and support that families needed to thrive, whether in terms of health care and education or social support to address domestic violence, abuse and neglect. Родители нередко бывают изолированы от услуг и поддержки, необходимых для преуспевания семей, будь то медицинское обслуживание и образование или социальная поддержка с целью решения проблем насилия в семье, жестокого обращения и безнадзорности.
Opportunities for all individuals to develop and maintain the capacities and skills needed to thrive and meet life's challenges and to make choices that enhance health; возможность для всех людей развивать и сохранять способности и навыки, необходимые для преуспевания и решения жизненных задач и для свободного выбора в плане путей улучшения состояния здоровья;
The economic lessons of more than two decades of development have shown us that for industry to thrive and grow the competitiveness, innovation and entrepreneurial spirit of the private sector must be given the opportunity to flourish. Экономические уроки более чем двух десятилетий развития указывают нам на то, что для преуспевания и роста промышленности необходимо создать условия для процветания конкуренции, изобретательности и духа предпринимательства в частном секторе.
Больше примеров...
Благоденствовать (примеров 6)
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements. Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
They're telling you that your farm will thrive under your brother's care. Они говорят вам, что ваша ферма будет благоденствовать под руководством вашего брата.
He'll thrive there. Он будет благоденствовать там.
We knew that we must emerge from the crisis not simply as we were before the crisis but in a new form fit to thrive in the age of information industries and borderless competition. Мы знаем, что мы должны выйти из кризиса не только такими, какими мы были прежде, т.е. до него, а должны обрести новую форму, которая позволила бы нам благоденствовать в век информационных отраслей и не знающей границ конкуренции.
I have, on my part, emphasized the need for the Organization to focus increasingly on the ways to promote better governance - legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish and each State to thrive. Я, со своей стороны, подчеркивал необходимость того, чтобы Организация все больше сосредоточивала внимание на путях содействия более эффективному управлению - законному, демократическому управлению, которое дает возможность каждому человеку благоденствовать, а каждому государству - процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 24)
The information society could only thrive if its critical infrastructure was properly protected. Процветание информационного общества невозможно без обеспечения надлежащей защиты основной инфраструктуры.
That environment, together with institutional arrangements that provide for the effective implementation of regulations by strong, informed government institutions, will enable small-scale and medium-scale mining to thrive. Такие условия, наряду с организационными механизмами, обеспечивающими эффективное осуществление регламентирующих положений сильными, хорошо информированными правительственными учреждениями, обеспечат процветание мелких и средних горнодобывающих предприятий.
Underdevelopment and poverty are factors that must first be eradicated or reduced in order to ensure that our children thrive and that we can give them a better future. Для того чтобы обеспечить нашим детям процветание и создать для них более светлое будущее, необходимо прежде всего преодолеть или ослабить действие таких факторов, как недостаточная развитость и нищета.
According to Women Thrive Worldwide, globally rural women produce half of the world's food. По данным организации «Процветание женщин мира», сельские женщины производят половину продуктов питания во всем мире.
To that end, African Governments should create the necessary environment for the private sector to thrive, including through innovative development approaches such as public private partnerships. Для достижения этих целей правительствам африканских государств следует создать благоприятные условия, необходимые для того, чтобы обеспечить процветание частного сектора, в том числе с помощью инновационных подходов в области развития, таких как партнерские отношения между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 8)
Many children are not acquiring the basic literacy, numeracy and life skills needed to survive, develop and thrive. Многие дети не обучены элементарной грамоте, счету и жизненным навыкам, необходимым для выживания, развития и благополучия.
This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. Было отмечено, что это должно помочь в обеспечении выживания и благополучия детей.
(b) Social norms conducive for the most disadvantaged and excluded children to survive and thrive; Ь) внедрение социальных норм, содействующих обеспечению выживаемости и благополучия обездоленных и социально маргинализованных категорий детей;
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. Такие усилия необходимо поддерживать, и партнеры должны объединить свои усилия во имя общего дела, которое каждое поколение в истории всегда считало делом чести: сделать все возможное для выживания и благополучия детей.
The goal of this policy is to foster a transition to a democratic form of government, to protect human rights, to permit a civil society to thrive and to provide for the economic prosperity that the Cuban Government's disastrous economic polices are denying the Cuban people. Цель такой политики состоит в том, чтобы укрепить процесс перехода к демократическому правлению, обеспечить защиту прав человека, процветание гражданского общества и создать условия для экономического благополучия, которых в силу проводимой кубинским правительством пагубной экономической политики лишен народ этой страны.
Больше примеров...