In this regard, ESCAP conducted a high-level regional policy dialogue in New Delhi on 21 and 22 March 2007, in collaboration with the Research and Information System for Developing Countries, a think-tank institute based in India. | В этой связи ЭСКАТО в сотрудничестве с Научно-исследовательской и информационной системой для развивающихся стран - аналитического центра со штаб-квартирой в Индии - провела в Дели 21 - 22 марта 2007 года региональный диалог на высоком уровне по вопросам политики. |
UNCTAD reform should lead to the organization strengthening its role as a think-tank, providing relevant, authoritative and forward-looking analyses on globalization and on the participation of developing countries in the multilateral system. | Реформа ЮНКТАД должна привести к укреплению организацией своей роли в качестве аналитического центра, занимающегося актуальным, авторитетным и перспективным анализом вопросов глобализации и участия развивающихся стран в многосторонней системе. |
Many initiatives have been introduced at the community level based on the work of a prominent think-tank which in 2006-2007, conducted research into monitoring the situation of pluralist dynamics and freedom of religion in Indonesia. | На общинном уровне было выдвинуто много инициатив, основанных на результатах работы известного аналитического центра, который в 2006-2007 годах проводил исследования по мониторингу ситуации в отношении динамики плюрализма и свободы религии в Индонезии. |
LLDCs shall consider setting up an international think-tank which could be located in Ulaanbaatar. | развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, рассмотрят вопрос о возможном создании в Улан-Баторе международного аналитического центра. |
Gabon welcomed the Congo's establishment of a think-tank to review the various recommendations put forward. | Габон приветствовал создание Конго специального аналитического центра для изучения ряда изложенных рекомендаций. |
The Peacekeeping Best Practices Unit was an important centre of innovation and its assumption of operational functions should be managed in a way that would not diminish its role as a think-tank. | Группа по передовой практике миротворческой деятельности является важным центром новаторских идей, и передача в ее ведение оперативных функций должна осуществляться таким образом, чтобы не ослаблять ее роль в качестве «мозгового центра». |
The National Security Bureau, which is a part of the President's Chancellery, provides technical and merit support to the RBN and plays a role of a think-tank. | Отдел национальной безопасности, входящий в состав канцелярии президента, оказывает техническую и основную поддержку СНБ и выполняет функции «мозгового центра». |
Emphasize the importance to continue to organize regionally a reflection process, also at think-tank level on the developments and perspective of Kosovo. | подчеркивают важность дальнейшей организации на региональном уровне процесса размышления, в частности на уровне «мозгового центра», в отношении развития и перспектив для Косово; |
He is the director of the Foundation for Economic and Industrial Research (IOBE), a Greek think-tank. | Также состоит в должности деректора Фонда экономических и промышленных исследований (IOBE), греческого «мозгового центра». |
(b) Technology Steering Committee: this committee, chaired by the Chief Information Technology Officer, would comprise technology and information management specialists appointed by the Chairperson, and would operate as the technology "think-tank" of the Organization. | Ь) Технический руководящий комитет: в состав этого комитета, работу которого будет возглавлять главный сотрудник по информационным технологиям, будут входить специалисты по техническим вопросам и вопросам управления информацией, назначаемые председателем; этот комитет будет выступать в качестве «мозгового центра» Организации по техническим вопросам. |
This includes promotion of women's entrepreneurship, under the guidance of a special women's entrepreneurship think-tank. | Сюда входит содействие женщинам-предпринимателям, осуществляемое под руководством специального исследовательского центра, занимающегося вопросами женского предпринимательства. |
As an advocacy think-tank FRFG also tries to raise awareness of intergenerational justice and sustainability within the political area. | Выполняя функции информационного и исследовательского центра, Фонд также стремится содействовать повышению информированности участников политического процесса по вопросам справедливых отношений между людьми разных поколений и устойчивого развития. |
By the reckoning of Freedom House, a think-tank devoted to monitoring democracy worldwide, the number of "free" countries around the world increased by nearly three dozen over the past 20 years. | Согласно данным организации Freedom House, исследовательского центра, наблюдающего за развитием демократии в мире, за последние 20 лет число "свободных" стран увеличилось почти на 40. |
It also supported his view that the University's mandate should extend beyond its role of a think-tank and also include promotion of the growth of academic and scientific communities everywhere, particularly in the developing countries. | Делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что мандат Университета не должен ограничивать его деятельность функциями исследовательского центра, он должен активно заниматься развитием и укреплением академических и исследовательских потенциалов во всех регионах мира, в частности в развивающихся странах. |
Also, it performs a research and a think-tank function in relation to strategic issues relating to the international trading system, including the regional trading processes, their interface with the international trading system and their implications for development. | Кроме того, он выполняет функции исследовательского центра и "мозгового треста" в решении стратегических вопросов, касающихся международной торговой системы, включая региональные торговые процессы, их взаимодействие с международной торговой системой и их последствия для развития. |
The Advisory Council on Government Policy, an independent advisory think-tank, published an important report on the subject at the beginning of 2011. | В начале 2011 года Консультативный совет по государственной политике, независимый аналитический центр, опубликовал важный доклад на эту тему. |
GFDD, as a research organization with a multidisciplinary focus, has successfully become a national and international think-tank linked to various universities in over ten countries, as well as research centers, foundations, and other institutions of higher learning. | ГФДР, являющийся исследовательской организацией междисциплинарного профиля, превратился в национальный и международный аналитический центр, связанный с различными университетами в более чем 10 странах, а также с исследовательскими центрами, фондами и другими высшими учебными заведениями. |
The Human Rights Council Advisory Committee, composed of 18 experts serving in their personal capacity, will function as a think-tank for the Council and work at its direction. | Консультативный комитет Совета по правам человека в составе 18 экспертов, выступающих в своем личном качестве, будет функционировать как аналитический центр Совета и будет работать под его руководством. |
In a report on over 150 cash transfer studies, the think-tank ODI wrote: "the evidence reflects how powerful a policy instrument cash transfers can be, and highlights the range of potential benefits for beneficiaries." | В отчете о более чем 150 исследованиях денежных переводов аналитический центр ODI писал: «данные свидетельствуют о том, насколько мощными могут быть денежные переводы по политическим инструментам, и выделяет ряд потенциальных выгод для бенефициаров». |
The FDA has also formed the Institute for Democracy in Africa (IDA) as its think-tank arm. | ФДА создал также Институт за демократию в Африке (ИДА), представляющий собой аналитический центр Фонда. |
The think-tank did not confine itself to developing policy ideas but also looked at ways of putting them into practice. | Этот "мозговой центр" не ограничился определением основных идей, а рассмотрел пути их практической реализации. |
The World Water Council was formed as a global think-tank to forecast long-term trends in water sector development and to put water issues high on national and international policy agendas. | Всемирный совет по водным ресурсам был создан как "мозговой центр" для прогнозирования долгосрочных тенденций в развитии сектора водных ресурсов и обеспечения того, чтобы тематике водных ресурсов уделялось первоочередное внимание в национальных и международных стратегиях действий. |
A think-tank in Washington state. | "Мозговой Центр", штат Вашингтон. |
It also serves as a think-tank for the analysis and formulation of policies pertaining to food, education and health. | Она также служит мозговым центром для анализа и разработки политики в вопросах продовольствия, образования и здравоохранения. |
He was on a think-tank and he was reporting to the Foreign Office and they were listening to him. | Он был мозговым центром и он докладывал в Министерство Иностранных Дел и они слушали его. |
The [body] is envisaged as an implementation-oriented think-tank [which can perform a certain role such as standard-setting]. | Предполагается, что этот [орган] будет являться ориентированным на осуществление "мозговым центром", [который сможет выполнять определенную роль, например по установлению стандартов]. |
Collaboration with FORO International, a Southern think-tank based in Peru, has resulted in a concept paper that provides the roadmap for future South-South cooperation in the broader context of global international relations. | Результатом сотрудничества с организацией «Форо Интернэшнл» - «мозговым центром» стран Юга, базирующимся в Перу, - стала разработка концептуального документа содержащего «дорожную карту» будущего развития сотрудничества Юг-Юг в более широком контексте глобальных международных отношений. |
The Commission has become an internationally recognized independent legal think-tank. | Комиссия стала признанным во всем мире независимым «мозговым центром» по правовым вопросам. |
Also, it performs a research and a think-tank function in relation to strategic issues relating to the international trading system, including the regional trading processes, their interface with the international trading system and their implications for development. | Кроме того, он выполняет функции исследовательского центра и "мозгового треста" в решении стратегических вопросов, касающихся международной торговой системы, включая региональные торговые процессы, их взаимодействие с международной торговой системой и их последствия для развития. |
The composition of the Committee (24 members) should include people from a variety of economic and social disciplines of relevance to its think-tank role. | В состав Комитета (24 члена) необходимо включить специалистов по различным профилям в экономической и социальной сфере, которые имеют актуальное значение для выполнения им роли "мозгового треста". |
The Centre would serve in the future as a think-tank for the Government, and as a place for free political discussion. | В будущем этот центр будет выполнять для правительства роль своеобразного "мозгового треста", а также форума для проведения свободных политических дискуссий. |
UNCTAD should be a think-tank, providing ideas that were not bound by ideology. | ЮНКТАД должна быть аналитическим центром, генерирующим идеи, не связанные путами идеологии. |
Since being named Playmate of the Year, Ljungqvist has worked with Empowerment Works, a non-profit, global sustainability think-tank. | С момента объявления её Playmate года Юнгквист работает с Empowerment Works, международным некоммерческим аналитическим центром. |
In the past, some senior staff argued that the Office should become a sort of regional strategic think-tank with a limited operational role. | В прошлом некоторые руководители полагали, что Отделение должно стать своего рода региональным аналитическим центром по стратегическим вопросам, имеющим ограниченные оперативные функции. |
In addition, the IAEA conducts numerous briefings for parliamentary, government, think-tank and other groups visiting its offices. | МАГАТЭ проводит также многочисленные брифинги для членов парламентов, правительств, «мозговых центров» и других групп, посещающих его помещения. |
Through years of fruitful activities, since 1995, RECEP has established itself as the leading think-tank engaged in economic research and policy advice. | За время плодотворной работы, начиная с 1995 г., РЕЦЭП превратился в один из ведущих «мозговых центров» в вопросах экономической политики. |
Following his music career, Peter Baumann moved to San Francisco, where in 2009 he founded the Baumann Foundation: a think-tank that explores the experience of being human in the context of cognitive science, evolutionary theory and philosophy. | Завершив музыкальную карьеру, Бауманн переехал в Сан-Франциско, где в 2009 году основал Фонд Бауманна, мозговой центр, который исследует понимание того, что значить быть человеком в контексте когнитологии, эволюционной теории и философии. |
The think-tank did not confine itself to developing policy ideas but also looked at ways of putting them into practice. | Этот "мозговой центр" не ограничился определением основных идей, а рассмотрел пути их практической реализации. |
The World Water Council was formed as a global think-tank to forecast long-term trends in water sector development and to put water issues high on national and international policy agendas. | Всемирный совет по водным ресурсам был создан как "мозговой центр" для прогнозирования долгосрочных тенденций в развитии сектора водных ресурсов и обеспечения того, чтобы тематике водных ресурсов уделялось первоочередное внимание в национальных и международных стратегиях действий. |
A think-tank in Washington state. | "Мозговой Центр", штат Вашингтон. |
He's a think-tank type guy. | Он типа мозговой центр. |
The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub-Commission's status as a think-tank. | Рекомендации Бюро в этом смысле следует приветствовать постольку, поскольку в них предлагается прекратить практику принятия резолюций и подтверждается статус Подкомиссии как "мозгового центра". |
The meetings of the Advisory Board on Disarmament Matters, which serves as the think-tank on disarmament and security issues and advises the Secretary-General thereon, have been reduced from four to two during the current biennium. | Количество заседаний Консультативного комитета по вопросам разоружения, который выступает в качестве "мозгового центра" по вопросам разоружения и безопасности и дает по ним рекомендации Генеральному секретарю, уменьшено с четырех до двух в течение нынешнего двухгодичного периода. |
Abolishes agenda item 2 and replaces it with a general debate for experts, States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to contribute to the think-tank functions of the Sub-Commission, including the use of 'violations' as examples only for further thematic study; | исключает пункт 2 повестки дня и заменяет его общими дебатами для экспертов, государств, межправительственных организаций и неправительственных организаций в целях содействия укреплению осуществляемых Подкомиссией функций "мозгового центра", включая использование "нарушений" в качестве примеров лишь в контексте дополнительного тематического исследования; |
If the Commission approves those two measures, the Sub-Commission will be able to fulfil more effectively its "think-tank" role. Notes | Если Комиссия одобрит два этих предложения, Подкомиссия сможет более эффективно выполнять ее роль "мозгового центра". |
Proposes the elaboration of guidelines for the qualifications of candidates for election to the Sub-Commission, drawing attention to the need for independence and expertise in think-tank functions; | предлагает разработать руководящие принципы относительно условий подбора кандидатов для целей избрания в состав Подкомиссии с учетом необходимости обеспечения независимости и компетентности в контексте функций "мозгового центра"; |