| A special focus is placed on "inland transport modes" which we define as encompassing terrestrial and fluvial transport (rail, road, inland waterways and oil pipelines). | Особое внимание уделяется понятию "виды внутреннего транспорта", под которым мы подразумеваем наземный и речной транспорт (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
| The Terrestrial Code provides health measures for early detection, reporting and control agents pathogenic to animals or humans, and measures to prevent their transfer via international trade in animals and animal products, while avoiding unjustified sanitary barriers to trade. | Наземный кодекс предусматривает медико-санитарные меры для раннего обнаружения, сообщения и контроля патогенных агентов для животных или людей и меры по предотвращению их передачи за счет международной торговли животными и продуктами животного происхождения, избегая при этом необоснованных санитарных барьеров к торговле. |
| On average, a submarine cable snaps once every three days whereas a terrestrial cable gets severed once every 30 minutes somewhere in the world. | В среднем где-либо в мире подводный кабель рвется каждые три дня, а наземный кабель - каждые 30 минут. |
| The OIE Terrestrial Animal Health Code (the Terrestrial Code) | "Санитарный кодекс наземных животных" МЭБ (Наземный кодекс) |
| The skeletal morphology of Serikornis suggests a terrestrial ecology without flying adaptations. | В целом, морфология скелета Serikornis предполагает наземный образ жизни без способности к полёту. |
| The rest is accumulated both in terrestrial and marine compartments (30% and 70%, respectively). | Остальные объемы накапливаются одновременно в земной и морской средах (соответственно 30% и 70%). |
| For instance, 26 per cent of the earth's terrestrial surface is used for livestock grazing, and this pasture use is associated with substantial greenhouse gas emissions and with land and habitat degradation. | Так, например, 26 процентов земной поверхности используется для выпаса скота, а это связано со значительными выбросами парниковых газов, деградацией почв и среды обитания. |
| The dominant non-thermal loss processes for Venus and Mars, two terrestrial planets neither with magnetic fields, are dissimilar. | Основные нетермальные процессы диссипации для Венеры и Марса, двух планет земной группы без магнитосферы, существенно различаются. |
| Paradoxically, the term would be for a worthy Guiana behalf of this Eden, long mysterious, dreamed up by a terrestrial paradise, green hell suffered by others. | Как ни парадоксально, этот термин будет для доброе имя Гайана этого Эдема, давно таинственной земной рай мечтали, зеленый ад пострадали другие. |
| Participants noted that integration of the national GNSS reference stations into the continental reference frame is needed for common processing and to ensure consistency with the International Terrestrial Reference Frame. | Участники отметили, что объединение национальных референцных станций ГНСС в континентальную пространственно-временную систему отсчета необходимо для обеспечения единообразия и соответствия Международной земной референцной системе. |
| The ICP Integrated Monitoring sites represent natural terrestrial and surface water ecosystems. | Участки мониторинга, на которых работает МСП по комплексному мониторингу, представляют собой естественные экосистемы суши и наземных водоемов. |
| Among the recently developed data sets are those in the areas of population and the terrestrial environment, transboundary resource issues and natural hazards. | Среди недавно разработанных баз информационных материалов фигурируют данные по таким областям, как популяции и экосистемы суши, вопросы, касающиеся трансграничных ресурсов, и опасные природные явления. |
| Networks for monitoring and modelling air pollution effects on terrestrial and aquatic ecosystems and corrosion of materials have been operated by the Working Group on Effects since early 1980s. | С начала 1980-х годов Рабочая группа по воздействию обеспечивает функционирование сетей мониторинга и моделирования воздействия загрязнения воздуха на экосистемы суши и водные экосистемы и коррозию материалов. |
| The Expert Group recognized that terrestrial biology models were available but there was a requirement for the collection of relevant data at a European scale with respect to nutrient N and suggested that there might be a role for ICP Vegetation in this area. | Группа экспертов признала наличие готовых биологических моделей для суши и указала на необходимость сбора в масштабе Европы соответствующих данных о биогенном N, подчеркнув, что соответствующую роль в этой области может сыграть МСП по растительности. |
| In summary, SCCPs are of high aquatic toxicity to a variety of species, and its terrestrial toxicity may be an additional cause of concern. | Говоря коротко, КЦХП характеризуются высокой токсичностью для водных организмов целого ряда видов, а их токсичность для организмов суши может служить дополнительным поводом для беспокойства. |
| In this domain, United Nations entities employ space-based technology to monitor processes and trends on a global scale for informed decision-making within their respective mandates and jointly coordinate Earth observation through global climate, ocean and terrestrial observing systems. | В этой сфере подразделения Организации Объединенных Наций используют космические технологии для отслеживания процессов и тенденций в глобальном масштабе с целью принятия обоснованных решений в рамках их соответствующих мандатов и совместной координации наблюдений Земли посредством использования глобальных систем наблюдения за климатом, океанами и сушей. |
| a) Participation in the activities of external organizations, particularly Global Terrestrial Observing System and the International Long Term Ecological Research Network; (b) Participation in the EU projects CNTER, EURO-LIMPACS and ALTER-net; | а) участие в деятельности внешних организаций, в частности Глобальной системы наблюдения за сушей и Международной сети долгосрочных экологических исследований; Ь) участие в проектах ЕС CNTER, Евро-лимакс и Альтер-нет; |
| The United Nations Environment Programme, the Food and Agriculture Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Meteorological Organization and the International Council for Science participate in the Global Terrestrial Observing System (). | В работе Глобальной системы наблюдения за сушей () участвуют Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная метеорологическая организация и Международный совет по науке. |
| The SBSTA took note of the report on progress in the development of methodologies, standards and protocols for climate-related terrestrial observations and related matters, which was provided by the GCOS secretariat on behalf of the Global Terrestrial Observing System. | ВОКНТА принял к сведению доклад о прогрессе, достигнутом в разработке методологий, стандартов и протоколов для связанных с климатом наблюдений за сушей и по смежным вопросам, который был представлен секретариатом ГСНК от имени Глобальной системы наблюдения за сушей. |
| The Terrestrial Ecosystem Monitoring Sites database is an effort led by the Global Terrestrial Observing System to enhance collaboration between sites and to provide a framework for researchers, resource managers and decision makers who seek data to support their efforts at the regional and global level. | База данных Постов мониторинга экосистемы суши создана под руководством Глобальной системы наблюдения за сушей с целью улучшения сотрудничества между постами и создания структуры для исследователей, управляющих ресурсами и людей, принимающих решения, которым необходимы данные, помогающие им в работе на региональном и глобальном уровнях. |
| Environmental effects include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. | Экологические последствия включают утрату биоразнообразия, затопление соленой водой и деградацию местообитаний на суше и в водно-болотных угодьях. |
| The Committee's response consisted of 59 actions aimed at fulfilling observation needs in the atmosphere, ocean and terrestrial domains, as well as a number of cross-cutting domains. | В информации, представленной Комитетом, говорится о 59 мерах, которые будут приняты с целью удовлетворения потребностей в наблюдениях в атмосфере, в океане и на суше, а также в ряде других междисциплинарных областях. |
| Due to the many potential land surface impacts of climate change, and the diversity of products that are of value to user communities, a prioritization of the terrestrial variables has been made. | Ввиду многообразия возможных воздействий изменения климата на поверхность суши и разнообразия продуктов, представляющих ценность для разных групп пользователей, был определен перечень приоритетных переменных по суше. |
| Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments. | Риск вымирания для видов, которые живут в пресноводных экосистемах, вероятно, значительно выше, чем для аналогичных видов, живущих на суше или в морской среде. |
| In 2009 the activity of 14C was 238 Bq per kg carbon of fresh terrestrial biomatter, close to the values before atmospheric nuclear testing (226 Bq/kg C; 1950). | Средняя удельная активность углерода-14 живой биомассы на суше в 2009 году составляла 238 Бк на 1 кг углерода, близко к значениям до бомбового пика (226 Бк/кг C; 1950). |
| Especially climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. | Особенно важным может быть влияние изменения климата на поведение одновременно как сухопутных, так и водных экосистем. |
| The Biological Records Centre (BRC), established in 1964, is a national focus in the United Kingdom for terrestrial and freshwater species recording. | Центр биологических данных (ЦБД), созданный в 1964 году, является главным национальным учреждением Соединенного Королевства по регистрации сухопутных и пресноводных видов. |
| As already noted, the failure of the world to come to agreement on implementing the Kyoto Protocol will contribute to the destruction of our marine and terrestrial resources. | Как уже говорилось, неспособность мира добиться согласия относительно Киотского протокола лишь ускорит разрушение наших морских и сухопутных ресурсов. |
| Collaboration with related processes in Asia, such as the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia and the Integrated Monitoring Programme on the Acidification of Chinese Terrestrial Systems, is anticipated. | Предусмотрено сотрудничество с соответствующими процессами в Азии, такими, как Сеть организаций по наблюдению за кислотными осадками в Восточной Азии и Комплексная программа мониторинга окисления сухопутных систем Китая. |
| There are two proposed goals directly related to biodiversity: goal 14 on oceans and coasts and goal 15 on terrestrial biodiversity. | Две из предлагаемых целей непосредственно связаны с биоразнообразием: Цель 14, касающаяся океанов и прибрежных районов, и Цель 15, посвященная биоразнообразию сухопутных экосистем. |
| In addition, the size of the system will shrink, because terrestrial planets will form closer to the central star. | В дополнение, размер системы сократится, поскольку землеподобные миры сформируются ближе к звезде. |
| One of the most basic requirements for the existence of life around a star is the ability of that star to produce a terrestrial planet of sufficient mass to sustain it. | Одним из основных требований предъявляемых к наличию жизни вокруг звезды является способность формировать землеподобные планеты достаточной массы, чтобы её поддерживать. |
| In that paper, Gonzalez, Brownlee, and Ward stated that regions near the galactic halo would lack the heavier elements required to produce habitable terrestrial planets, thus creating an outward limit to the size of the galactic habitable zone. | В этом труде, Гонсалес, Браунли, и Уорд заявляли что в регионах вблизи от Галактического гало недостаточно тяжелых элементов чтобы в них сформировались обитаемые землеподобные планеты, тем самым ограничив внешние пределы галактической зоны обитаемости. |
| "Good Jupiters" are gas giants, like the Solar System's Jupiter, that orbit their stars in circular orbits far enough away from the habitable zone not to disturb it but close enough to "protect" terrestrial planets in closer orbit in two critical ways. | «Хорошие юпитеры» - это планеты-гиганты, подобные Юпитеру в нашей Солнечной системе, орбита которых пролегает достаточно далеко от зоны обитаемости, чтобы не создавать там гравитационных возмущений, но достаточно близко, чтобы защищать землеподобные планеты двумя важными способами. |
| Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
| Likewise, the demarcation of the terrestrial boundary between Indonesia and Timor-Leste will continue to be a key factor for stability. | Аналогичным образом демаркация сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее служить важным фактором обеспечения стабильности. |
| Net primary productivity of forests and other wooded land is estimated to be over half of global terrestrial net primary productivity. | Предполагается, что чистая первичная продуктивность лесов и других лесных массивов превышает половину глобальной сухопутной чистой первичной продуктивности. |
| Collectively, the governments of the world had achieved a degree of legal protection for biodiversity conservation over more than 10 per cent of the planet's terrestrial biosphere. | Правительства стран мира, взятые вместе, обеспечили в законодательном порядке защиту биологического разнообразия на площади, превышающей 10 процентов биосферы сухопутной части планеты. |
| In Mare Clausum (1635) John Selden endeavoured to prove that the sea was in practice virtually as capable of appropriation as terrestrial territory. | Джон Селден предпринял попытку доказать, что море на практике, по сути, имеет свойства сухопутной территории. |
| Efforts to protect biodiversity through protected areas have led to a substantial increase in areas under protection, such that nearly 12 per cent of the planet's terrestrial surface is currently under some form of protection. | Благодаря усилиям по защите биоразнообразия на основе создания заповедных районов, в настоящее время число заповедников существенно возросло, таким образом что площадь в той или иной степени охраняемых районов составляет почти 12 процентов сухопутной территории планеты. |
| The follow-up, Massive Terrestrial Strike, was released in 1997. | Следующий альбом, Massive Terrestrial Strike, был выпущен в 1997 году. |
| Egoist's debut album Extra terrestrial Biological Entities was released in September 2012. | Дебютный альбом группы EGOIST «Extra terrestrial Biological Entities»ruen был опубликован в сентябре 2012 года. |
| To allow smaller bodies to be detected, NASA was studying a project called the Terrestrial Planet Finder (TPF), a two-telescope concept slated to begin launching around 2014. | Чтобы преодолеть эти сложности, в НАСА был запущен проект Terrestrial Planet Finder (TPF), с двумя телескопами, которые планировалось вывести на околоземную орбиту в 2013-2014 гг. |
| Terrestrial Time (TT) is a modern astronomical time standard defined by the International Astronomical Union, primarily for time-measurements of astronomical observations made from the surface of Earth. | Земное время, Terrestrial Time (ТТ) - современный астрономический стандарт, разработанный Международным астрономическим союзом для определения времени астрономических наблюдений, сделанных с поверхности Земли. |
| ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
| Terrestrial solar eclipses, on the other hand, would not be as spectacular for lunar observers because the Moon's umbra nearly tapers out at the Earth's surface. | Земные затмения, с другой стороны, не будут настолько же зрелищными для лунных наблюдателей, поскольку лунная тень почти незаметна на поверхности Земли. |
| The Global Climate Observing System, the Global Ocean Observing System, the Global Terrestrial Observing System and the Global Earth Observation System of Systems, which is being developed through a 10-year implementation plan to be completed by 2015 as overseen by the intergovernmental Group on Earth Observations. | Глобальная система наблюдения за климатом, Глобальная система наблюдения за океанами, Глобальная система наблюдения за сушей и Глобальная система систем наблюдения Земли, которая развертывается в рамках рассчитанного на 10 лет плана мероприятий и будет завершена к 2015 году под надзором Межправительственной группы по наблюдению Земли. |
| Terrans on the other hand, will have a more "terrestrial" Earth-centred view, in which the fate of the Earth and its species (like humanity) are seen as being all-important. | Терраны, в свою очередь, будут иметь куда более «земные» геоцентрические взгляды, согласно которых судьба Земли и её видов (например, человечества) на первом месте. |
| Piezophile Also referred to as barophile, is an organism that lives optimally at high pressures such as those deep in the ocean or underground; common in the deep terrestrial subsurface, as well as in oceanic trenches. | Пьезофил (также упоминается как барофил) - организм, оптимально живущий при высоких давлениях, которые достигаются глубоко в океане или под землёй; обычны в глубоких недрах земли, а также в океанических впадинах. |
| This is terrestrial chemistry. | Это просто химия Земли. |
| On the back there is scales and measurements for terrestrial navigation. | На задней стороне имеются различные шкалы и измерительные средства для передвижения по земле. |
| As with terrestrial security, once outer space is weaponized, proliferation will follow. | Как и в случае безопасности на Земле, как только в космическом пространстве будет размещено оружие, за этим последует распространение. |
| It is intended to be complementary to existing national and international safety guidance and standards pertaining to terrestrial activities that involve the design, manufacture, testing and transportation of space nuclear power sources. | Эти рамки призваны служить дополнением к существующим национальным и международным руководствам и нормам безопасности, касающимся проводимых на Земле мероприятий, включая проектирование, создание, испытание и перевозку космических ядерных источников энергии. |
| The service is operating with the help of satellites that are constantly located above one point and cover with the signal the same area on Earth, and the terrestrial control stations - HUB. | Сервис работает с помощью спутников, которые постоянно находятся над одной точкой и покрывают сигналом одну и ту же область на земле, и наземных станций управления - HUB. |
| The gait of the epaulette shark is convergently similar to those of tetrapods such as salamanders, suggesting that the movements needed for walking on land may predate, and facilitated the evolution of, the first terrestrial vertebrates. | Их «походка» похожа на то, как двигаются четвероногие животные, например, саламандры, и, вероятно, такие движения, необходимые для ходьбы по земле, предшествовали и ускоряли эволюцию первых наземных позвоночных... |