| The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. | Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников. |
| Improvements to satellite-based solutions have occurred in both the satellite and the terrestrial segments of the system. | Процесс совершенствования спутниковых технологий охватывает как космический, так и наземный сегменты системы. |
| A special focus is placed on "inland transport modes" which we define as encompassing terrestrial and fluvial transport (rail, road, inland waterways and oil pipelines). | Особое внимание уделяется понятию "виды внутреннего транспорта", под которым мы подразумеваем наземный и речной транспорт (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
| On average, a submarine cable snaps once every three days whereas a terrestrial cable gets severed once every 30 minutes somewhere in the world. | В среднем где-либо в мире подводный кабель рвется каждые три дня, а наземный кабель - каждые 30 минут. |
| The skeletal morphology of Serikornis suggests a terrestrial ecology without flying adaptations. | В целом, морфология скелета Serikornis предполагает наземный образ жизни без способности к полёту. |
| We rather ask him to help us with our terrestrial existence. | Нет, вот точнее: мы молим его о помощи в нашей земной жизни. |
| (c) Solar-terrestrial interaction and its influence on terrestrial climate; | с) солнечно-земные взаимосвязи и их воздействие на земной климат; |
| Define the boundaries of the area under application by attaching a list of geographical coordinates referred to in the World Geodetic System WGS 84 or the International Terrestrial Reference Frame defined by the International Association of Geodesy. | Определить границы заявочного района, приложив перечень географических координат в соответствии с мировой геодезической системой WGS 84 или Международной земной системой отсчета, установленной Международной геодезической ассоциацией. |
| The dominant non-thermal loss processes for Venus and Mars, two terrestrial planets neither with magnetic fields, are dissimilar. | Основные нетермальные процессы диссипации для Венеры и Марса, двух планет земной группы без магнитосферы, существенно различаются. |
| Future international effort may be developed under the auspices of the planned SCAR-EASIZ and Southern Ocean-Global Ecosystem Dynamics (SO-GLOBEC) (marine) programmes and BIOTAS (terrestrial) programme. | В рамках запланированных программ СКАР-ИСИЗ и Программы изучения динамики взаимодействия экосистемы Южного океана - глобальной экосистемы (СО-ГЛОБЕК) (морской компонент) и БИОТАС (земной компонент) в будущем может осуществляться международная деятельность. |
| Land degradation is particularly serious and urgent in drylands (where it is called "desertification", affecting 33 per cent of the earth's terrestrial surface). | Деградация земель является особенно серьезной и актуальной проблемой в засушливых районах (где она называется «опустыниванием», которому подвержены ЗЗ процента поверхности суши планеты). |
| Management of the natural heritage was a further priority of the Government, encompassing not only the preservation of marine and terrestrial biodiversity, but also water resource management, environmental protection and pollution control. | Использование природного наследия является еще одним приоритетным направлением деятельности правительства, охватывающим не только сохранение биоразнообразия моря и суши, но и управление водными ресурсами, охрану окружающей среды и предотвращение ее загрязнения. |
| The Meeting had also adopted a comprehensive and ambitious programme of work on protected areas, which included the targets of establishing the global network of representative and effectively managed protected area systems by 2010 for terrestrial areas and 2012 for marine areas. | Кроме того, на этом совещании была принята всеобъемлющая широкомасштабная программа работы в охраняемых районах, в которой предусмотрены целевые показатели для создания глобальной сети репрезентативных и эффективно управляемых систем охраняемых районов суши и моря. |
| Those maps should address effects on terrestrial and aquatic ecosystems structure and functions as well as effects on human health via the food chain; | Целью таких карт должна быть оценка воздействия на структуру и функции экосистем суши и водных экосистем, а также воздействия на здоровье людей через пищевую цепочку; |
| The line "TRENDS" represents funds provided to the programmes from non-earmarked cash contributions for the preparation of the report on Trends in the Impacts of Long-range Transboundary Air Pollution through the Institute of Terrestrial Ecology (United Kingdom), which has coordinated the work. | В графе "Тенденции" показаны финансовые средства, выделенные программам за счет нецелевых взносов наличными на подготовку доклада о тенденциях изменения воздействий трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния Институтом экологии суши (Соединенное Королевство), который осуществляет координацию работы. |
| Moreover, organizations such as DIVERSITAS, the International Geosphere Biosphere Programme, the Global Terrestrial Observing System, the Global Ocean Observing System and the Global Climate Observing System are carrying out assessments which address issues of relevance to the Convention. | Кроме того, такие организации, как ДИВЕРСИТАС, Международная программа изучения геосферы и биосферы, Глобальная система наблюдения за сушей, Глобальная система наблюдения за океанами и Глобальная система наблюдения за климатом проводят оценки, которые затрагивают вопросы, имеющие отношение к Конвенции. |
| Expresses appreciation of the work carried out by the relevant intergovernmental organizations, particularly the development of such observational programmes as the Global Climate Observing System, the Global Ocean Observing System and the Global Terrestrial Observing System; | высоко оценивает работу, осуществляемую соответствующими межправительственными организациями, в частности по разработке таких программ наблюдения, как Глобальная система наблюдения за климатом, Глобальная система наблюдения за океанами и Глобальная система наблюдения за сушей; |
| It is difficult to correlate data across regions (the recent discussion of the Global Terrestrial Observing System (GTOS) and Global Land Cover Network (GLCN) are positive indications that this can be done). | Трудно провести корреляцию данных по регионам (проведенное недавно обсуждение работы Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС) и Глобальной сети по изучению почвенно-растительного покрова (ГСПРП) является позитивным фактором, свидетельствующим о том, что это может быть сделано). |
| The SBSTA took note of the report on progress in the development of methodologies, standards and protocols for climate-related terrestrial observations and related matters, which was provided by the GCOS secretariat on behalf of the Global Terrestrial Observing System. | ВОКНТА принял к сведению доклад о прогрессе, достигнутом в разработке методологий, стандартов и протоколов для связанных с климатом наблюдений за сушей и по смежным вопросам, который был представлен секретариатом ГСНК от имени Глобальной системы наблюдения за сушей. |
| The Terrestrial Ecosystem Monitoring Sites database is an effort led by the Global Terrestrial Observing System to enhance collaboration between sites and to provide a framework for researchers, resource managers and decision makers who seek data to support their efforts at the regional and global level. | База данных Постов мониторинга экосистемы суши создана под руководством Глобальной системы наблюдения за сушей с целью улучшения сотрудничества между постами и создания структуры для исследователей, управляющих ресурсами и людей, принимающих решения, которым необходимы данные, помогающие им в работе на региональном и глобальном уровнях. |
| permanent or long-term damage to terrestrial habitats: | непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: |
| Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments. | Риск вымирания для видов, которые живут в пресноводных экосистемах, вероятно, значительно выше, чем для аналогичных видов, живущих на суше или в морской среде. |
| There have been negative impacts on the fishing and tourism industries, loss of biodiversity, saltwater intrusion and degradation of terrestrial and wetland habitats, and destruction of human settlements. | Наблюдаются негативные последствия для рыбодобывающей отрасли и туризма, утрата биологического разнообразия, вторжение соленой воды и деградация естественной среды обитания на суше и в водно-болотных угодьях, а также разрушение населенных пунктов. |
| Changes of the overpass times of polar-orbiting meteorological satellites have also led to the deterioration of the long term terrestrial climate record. | К ухудшению качества данных многолетних наблюдений за климатом на суше также привело изменение времени пролета метеорологических спутников на полярной орбите. |
| Although the importance and value of marine biodiversity is widely recognized, our knowledge of marine biological diversity is far less extensive than our knowledge of terrestrial biodiversity. | Хотя важное значение и ценность морских живых организмов имеют широкое признание, наши знания в области морского биологического разнообразия гораздо менее глубоки, нежели наши знания о формах жизни на суше. |
| Especially climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. | Особенно важным может быть влияние изменения климата на поведение одновременно как сухопутных, так и водных экосистем. |
| That plan would provide a common framework for action on biodiversity at the international, regional, national and local levels and across various issues, from terrestrial species protection to the halting of ocean acidification. | Этот план должен стать общей основой для деятельности по защите биоразнообразия на международном, региональном, национальном и местном уровнях и охватить целый ряд вопросов, от защиты сухопутных биологических видов до прекращения закисления океана. |
| We are home to one of the most important coral reef systems in the world and of important species of flora, fauna and animal life, both terrestrial and marine. | Багамские Острова расположены на одной из самых выдающихся систем коралловых рифов в мире и здесь обнаружены уникальные виды флоры, фауны и представители как сухопутных, так и морских животных. |
| The tropical forest biome contains 46 per cent of the world's forests and is home to 50 per cent to 90 per cent of terrestrial species. | Биом тропического леса - это не только 46 процентов от общей площади лесов, но и естественный ареал обитания 50 - 90 процентов видов сухопутных биологических видов. |
| Deforestation, forest degradation and destruction of forest habitats have been the major cause of terrestrial biodiversity degradation and loss. | Обезлесение, деградация лесов и уничтожение лесных биотопов являются основными причинами деградации и утраты биоразнообразия сухопутных экосистем. |
| Giant planets can significantly influence terrestrial planet formation. | Планеты-гиганты могут оказывать значительное влияние на землеподобные планеты на этапе формирования. |
| One important elemental ratio is that of, one of the factors determining the propensity of a region of the galaxy to produce terrestrial planets. | Важнейшее соотношение элементов:, один из факторов определяющих склонность галактики производить землеподобные планеты. |
| One of the most basic requirements for the existence of life around a star is the ability of that star to produce a terrestrial planet of sufficient mass to sustain it. | Одним из основных требований предъявляемых к наличию жизни вокруг звезды является способность формировать землеподобные планеты достаточной массы, чтобы её поддерживать. |
| However, the minimum mass nebula capable of terrestrial planet formation can only form 1-2 M⊕ cores at the distance of Jupiter (5 AU) within 10 million years. | Однако, туманность минимальной массы, способная создать землеподобные планеты может сформировать лишь 1-2 ядра массой с Землю, на орбите Юпитера (5 а.е) в течение 10 миллионов лет. |
| In that paper, Gonzalez, Brownlee, and Ward stated that regions near the galactic halo would lack the heavier elements required to produce habitable terrestrial planets, thus creating an outward limit to the size of the galactic habitable zone. | В этом труде, Гонсалес, Браунли, и Уорд заявляли что в регионах вблизи от Галактического гало недостаточно тяжелых элементов чтобы в них сформировались обитаемые землеподобные планеты, тем самым ограничив внешние пределы галактической зоны обитаемости. |
| Net primary productivity of forests and other wooded land is estimated to be over half of global terrestrial net primary productivity. | Предполагается, что чистая первичная продуктивность лесов и других лесных массивов превышает половину глобальной сухопутной чистой первичной продуктивности. |
| An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
| Note that Costa Rica is more of a maritime country than a terrestrial one, as its maritime possessions are ten times larger than its continental territory. | Важно отметить, что Коста-Рика является в большей степени морской, чем сухопутной страной, так как ее морские владения десятикратно превышают ее континентальную территорию. |
| Collectively, the governments of the world had achieved a degree of legal protection for biodiversity conservation over more than 10 per cent of the planet's terrestrial biosphere. | Правительства стран мира, взятые вместе, обеспечили в законодательном порядке защиту биологического разнообразия на площади, превышающей 10 процентов биосферы сухопутной части планеты. |
| Efforts to protect biodiversity through protected areas have led to a substantial increase in areas under protection, such that nearly 12 per cent of the planet's terrestrial surface is currently under some form of protection. | Благодаря усилиям по защите биоразнообразия на основе создания заповедных районов, в настоящее время число заповедников существенно возросло, таким образом что площадь в той или иной степени охраняемых районов составляет почти 12 процентов сухопутной территории планеты. |
| The follow-up, Massive Terrestrial Strike, was released in 1997. | Следующий альбом, Massive Terrestrial Strike, был выпущен в 1997 году. |
| The company specialises in TETRA (Terrestrial Trunked Radio) technology solutions. | Новая сеть будет реализована на базе технологии TETRA (Terrestrial Trunked Radio). |
| Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
| Primary nutritional groups Autotroph Heterotroph Photosynthesis Movile Cave Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) | Элементы - новости науки: На глубине 1626 м под уровнем морского дна обнаружена богатая микробная жизнь Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) |
| ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
| On average, for the Earth as a whole, the incoming solar energy is balanced by outgoing terrestrial radiation. | В среднем, если говорить о всей планете в целом, то поступающая энергия солнца уравновешивается исходящим излучением Земли. |
| It has one natural satellite, the Moon, the only large satellite of a terrestrial planet in the Solar System. | У Земли есть один естественный спутник - Луна, единственный большой спутник планет земной группы Солнечной системы. |
| A damaging side-effect of the temperature increases concerns a substantial rise in the mean sea level, due to ocean thermal expansion, the melting of the Greenland and Antarctic ice sheets and the glacier and ice caps as well as changes in the terrestrial water storage. | Одним из негативных последствий роста температуры является значительное повышение среднего уровня моря в результате теплового расширения океана, таяния ледовых щитов Гренландии и Антарктики, ледников и ледниковых шапок, а также изменения содержания воды на поверхности земли. |
| The common module will provide all the scholars with an overview of the observation of the Earth and its environment from space and the use of data collected in such a process in atmospheric and terrestrial analysis. | В рамках общего модуля все участники будут знакомиться с информацией о наблюдении Земли и окружающей ее среды из космоса и об использовании данных, полученных в ходе такого процесса, при анализе атмосферы и земной поверхности. |
| permanent or long-term damage to terrestrial habitats: - 0.5 ha or more of a habitat of environmental or conservation importance protected by legislation, - 10 or more hectares of more widespread habitat, including agricultural land, | непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: - на площади 0,5 га или более в местообитании, имеющем экологическое или природоохранное значение и охраняемое законом, - на площади 10 га и более в обширном местообитании, включая сельскохозяйственные земли, |
| Together with armalcolite and pyroxferroite, it is one of the three minerals which were first discovered on the Moon, before terrestrial occurrences were found. | Вместе с армальколитом и пироксферроитом, является одним из трех минералов, которые были впервые обнаружены на Луне, до обнаружений схожих образцов на Земле. |
| Until its discovery in Australia in 2011, it was the last mineral brought from the Moon which was thought to be unique, with no terrestrial counterpart. | До его нахождения в Австралии в 2011 году, это были последние образцы минерала на Земле, которые считались уникальными (без земных аналогов). |
| The service is operating with the help of satellites that are constantly located above one point and cover with the signal the same area on Earth, and the terrestrial control stations - HUB. | Сервис работает с помощью спутников, которые постоянно находятся над одной точкой и покрывают сигналом одну и ту же область на земле, и наземных станций управления - HUB. |
| If we view the solar system edge on and move the sun off-screen to the left we see that the small terrestrial planets the ones about as massive as Earth, tend to be close to the sun. | Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу. |
| For terrestrial observations, "Sun-object-Earth" is often nearly the same thing as "Sun-object-observer", since the difference depends on the parallax, which in the case of observations of the Moon can be as much as 1º, or two full Moon diameters. | Для наблюдателей на Земле угол "Солнце-объект-Земля" приблизительно равен углу "Солнце-объект-наблюдатель", различие между ними зависит от суточного параллакса, который в случае наблюдений Луны может составлять около 1º или два диаметра полной Луны. |