Improvements to satellite-based solutions have occurred in both the satellite and the terrestrial segments of the system. | Процесс совершенствования спутниковых технологий охватывает как космический, так и наземный сегменты системы. |
The dimmest stars that can be seen through a 200 inch terrestrial telescope are of the 20th magnitude, and very bright objects like the Sun and a full Moon have magnitudes of -26.7 and -12.6 respectively. | Самые тусклые звёзды, которые можно увидеть через пятиметровый наземный телескоп, имеют 20-ю величину, а очень яркие объекты, такие как Солнце и полная Луна, имеют значения -26m,7 и -12m,6 соответственно. |
A special focus is placed on "inland transport modes" which we define as encompassing terrestrial and fluvial transport (rail, road, inland waterways and oil pipelines). | Особое внимание уделяется понятию "виды внутреннего транспорта", под которым мы подразумеваем наземный и речной транспорт (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
The Terrestrial Code provides health measures for early detection, reporting and control agents pathogenic to animals or humans, and measures to prevent their transfer via international trade in animals and animal products, while avoiding unjustified sanitary barriers to trade. | Наземный кодекс предусматривает медико-санитарные меры для раннего обнаружения, сообщения и контроля патогенных агентов для животных или людей и меры по предотвращению их передачи за счет международной торговли животными и продуктами животного происхождения, избегая при этом необоснованных санитарных барьеров к торговле. |
These lizards are mainly terrestrial although some species can be found on trees. | Эти ящерицы в ведут основном наземный образ жизни, хотя некоторые виды могут хорошо лазать по деревьям. |
More of the outgoing terrestrial radiation from the surface is absorbed by the atmosphere and emitted at higher altitudes and colder temperatures. | Все большее количество земной радиации, излучаемой с поверхности, поглощается атмосферой и излучается на больших высотах при низких температурах. |
Gravity bubbles that could sustain life outside of the terrestrial atmosphere! | Гравитационные пузыри способные поддерживать жизнь за пределами земной атмосферы! |
At the end of III century, approximately in 250-290 years, there was an output of Israelis from the first Rome a terrestrial civilization named in the Old Testament Mica-Rome or "ancient" Egypt. | В конце III века, примерно в 250-290 годах, началось переселение израильтян из первого Рима земной цивилизации, называемого в Ветхом Завете Мица-Римом или «древним» Египтом. |
Due to their long half-lives in soils (from 70 to 100 years) these pollutants tend to accumulate mainly in the terrestrial environment (over 90%). | Из-за значительной длительности периода полураспада этих веществ в почве (от 70 до 100 лет) они накапливаются преимущественно в земной среде (свыше 90%). |
It will be determined on the basis of the European Terrestrial Reference System (ETRS). | В ее основу будут положены принципы функционирования Европейской земной референцной системы (ЕЗРС). |
Recently developed data sets cover such areas as population and the terrestrial environment, transboundary resource issues and natural hazards. | Недавно разработанные наборы данных охватывают такие области, как народонаселение и окружающая среда суши, вопросы трансграничных ресурсов и природные опасности. |
The Nature Protection Ordinance (1991) protects Gibraltar's terrestrial and maritime life and provides for the creation of nature reserves such as that declared on an area of the Upper Rock. | Закон об охране окружающей среды (1991 год) обеспечивает охрану живых ресурсов суши и моря и предусматривает создание природных заповедников, таких, как район Верхней скалы. |
The future scope and benefits of the Global Observing System (GOS) will encompass the fields of meteorology, monitoring of climate in the oceanic and terrestrial domains, hydrological and environmental services and related disaster detection and monitoring. | Глобальная система наблюдений (ГСН) в будущем будет охватывать и вносить вклад в такие области, как метеорология, климатический мониторинг океанов и суши, гидрологические и природоохранные службы, а также сопутствующую деятельность по обнаружению и мониторингу бедствий. |
C. Terrestrial ecosystem including hazardous wastes | С. Экосистемы суши, включая опасные отходы |
(a) Terrestrial and marinea, b Worldc | а) Районы суши и моряа, Ь |
In 1993, FAO, ICSU, UNESCO, UNEP and WMO signed a memorandum of understanding to sponsor the global terrestrial observing system. | В 1993 году ФАО, МСНС, ЮНЕСКО, ЮНЕП и ВМО подписали меморандум о взаимопонимании, касающийся создания Глобальной системы наблюдения за сушей. |
The SBSTA welcomed the proposal contained in the updated progress report for a joint terrestrial framework mechanism between relevant agencies of the United Nations and the International Organization for Standardization, and encouraged the GTOS secretariat and the GTOS sponsoring agencies to implement the framework. | ВОКНТА приветствовал предложение, содержащееся в обновленном докладе о ходе работы, которое касается совместного рамочного механизма по наблюдению за сушей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и Международной организации по стандартизации, и призвал секретариат ГНСН, а также учреждения - спонсоры ГНСН создать такую рамочную основу. |
FAO, the International Council for Science (ICSU), UNEP, UNESCO and WMO are founding members of the Global Terrestrial Observing System (GTOS). | ФАО, Международный совет по науке (МСНС), ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО являются основателями Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС). |
UNEP, FAO, UNESCO and WMO continue to play an essential role in the activities of IGOS-P and in the development, planning and implementation of the Global Climate Observing System, the Global Terrestrial Observing System and the Global Ocean Observing System, in particular. | ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО и ВМО продолжают играть важную роль в деятельности КСГН - П, а также в разработке, планировании и осуществлении Глобальной системы наблюдения за климатом, Глобальной системы наблюдения за сушей и, особенно, Глобальной системы наблюдения за океанами. |
Countries should actively support national terrestrial networks and in particular the various observational programs to collect, exchange and preserve terrestrial variables according to GCOS and GTOS climate priorities. | Странам следует активно поддерживать национальные сети наблюдения за сушей, в том числе различные программы наблюдений, в целях сбора, обмена и сохранения переменных, касающихся суши, в соответствии с приоритетами ГСНК и ГСНС в области климата. |
Resilience to changing impacts: terrestrial, over-fishing, climate change, national disaster | устойчивость к изменяющимся воздействиям: воздействиям на суше, перелову, изменению климата, национальным бедствиям; |
They should include items acquired as a result of clandestine terrestrial and underwater excavations and items requested by States parties. | К ним должны относиться также ценности, приобретенные в результате тайных раскопок на суше и под водой, и ценности, в отношении которых имеются запросы государств-участников. |
Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments. | Риск вымирания для видов, которые живут в пресноводных экосистемах, вероятно, значительно выше, чем для аналогичных видов, живущих на суше или в морской среде. |
Accordingly, to engage in the transportation of nuclear waste through the terrestrial or marine environments of other countries is to engage in violating the human rights of the people of those countries. | Поэтому транспортировка ядерных отходов через территорию других стран, будь то по суше или морем, является нарушением прав человека населения этих стран. |
In contrast to terrestrial mining, sea floor mining involves minimal overburden and stripping, decreased extraction waste, minimal production infrastructure and no deforestation. | В отличие от добычи на суше разработка морского дна сопряжена с минимальной вскрышей, менее значительными отвалами после выемки руды, минимальной производственной инфраструктурой и нулевым обезлесением. |
As already noted, the failure of the world to come to agreement on implementing the Kyoto Protocol will contribute to the destruction of our marine and terrestrial resources. | Как уже говорилось, неспособность мира добиться согласия относительно Киотского протокола лишь ускорит разрушение наших морских и сухопутных ресурсов. |
That plan would provide a common framework for action on biodiversity at the international, regional, national and local levels and across various issues, from terrestrial species protection to the halting of ocean acidification. | Этот план должен стать общей основой для деятельности по защите биоразнообразия на международном, региональном, национальном и местном уровнях и охватить целый ряд вопросов, от защиты сухопутных биологических видов до прекращения закисления океана. |
We are home to one of the most important coral reef systems in the world and of important species of flora, fauna and animal life, both terrestrial and marine. | Багамские Острова расположены на одной из самых выдающихся систем коралловых рифов в мире и здесь обнаружены уникальные виды флоры, фауны и представители как сухопутных, так и морских животных. |
The planet's most critical terrestrial biodiversity and wildlife reside in forests classified as protected areas. | Большинство видов дикой флоры и фауны, составляющих самые ценные ресурсы биоразнообразия сухопутных экосистем планеты, сосредоточены в лесах, которые считаются заповедными районами. |
At least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is estimated to be found in forests, particularly tropical forests. | Считается, что по меньшей мере 80 процентов остающегося разнообразия сухопутных экосистем планеты находится в лесах, в особенности тропических. |
Giant planets can significantly influence terrestrial planet formation. | Планеты-гиганты могут оказывать значительное влияние на землеподобные планеты на этапе формирования. |
In addition, the size of the system will shrink, because terrestrial planets will form closer to the central star. | В дополнение, размер системы сократится, поскольку землеподобные миры сформируются ближе к звезде. |
One of the most basic requirements for the existence of life around a star is the ability of that star to produce a terrestrial planet of sufficient mass to sustain it. | Одним из основных требований предъявляемых к наличию жизни вокруг звезды является способность формировать землеподобные планеты достаточной массы, чтобы её поддерживать. |
However, the minimum mass nebula capable of terrestrial planet formation can only form 1-2 M⊕ cores at the distance of Jupiter (5 AU) within 10 million years. | Однако, туманность минимальной массы, способная создать землеподобные планеты может сформировать лишь 1-2 ядра массой с Землю, на орбите Юпитера (5 а.е) в течение 10 миллионов лет. |
Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
Net primary productivity of forests and other wooded land is estimated to be over half of global terrestrial net primary productivity. | Предполагается, что чистая первичная продуктивность лесов и других лесных массивов превышает половину глобальной сухопутной чистой первичной продуктивности. |
An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
Note that Costa Rica is more of a maritime country than a terrestrial one, as its maritime possessions are ten times larger than its continental territory. | Важно отметить, что Коста-Рика является в большей степени морской, чем сухопутной страной, так как ее морские владения десятикратно превышают ее континентальную территорию. |
In Mare Clausum (1635) John Selden endeavoured to prove that the sea was in practice virtually as capable of appropriation as terrestrial territory. | Джон Селден предпринял попытку доказать, что море на практике, по сути, имеет свойства сухопутной территории. |
In 2006, FAO estimated that grazing occupied an area equivalent to 26 per cent of the ice-free terrestrial surface of the planet, while 33 per cent of total arable land was dedicated to feedcrop production - maize and soybean in particular. | В 2006 году, по оценкам ФАО, выпас занимал площадь, эквивалентную 26% безлёдной сухопутной поверхности планеты, тогда как 33% всех пахотных земель были заняты под фуражное производство, в особенности кукурузы и сои. |
The company specialises in TETRA (Terrestrial Trunked Radio) technology solutions. | Новая сеть будет реализована на базе технологии TETRA (Terrestrial Trunked Radio). |
Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
Egoist's debut album Extra terrestrial Biological Entities was released in September 2012. | Дебютный альбом группы EGOIST «Extra terrestrial Biological Entities»ruen был опубликован в сентябре 2012 года. |
Primary nutritional groups Autotroph Heterotroph Photosynthesis Movile Cave Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) | Элементы - новости науки: На глубине 1626 м под уровнем морского дна обнаружена богатая микробная жизнь Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) |
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, which are also a major carbon sink for regulating the global climate. | По оценкам, не менее 80 процентов остающегося почвенного биоразнообразия Земли приходится на леса, которые также являются одним из основных поглотителей углерода в процессе регулирования глобального климата. |
Terrestrial solar eclipses, on the other hand, would not be as spectacular for lunar observers because the Moon's umbra nearly tapers out at the Earth's surface. | Земные затмения, с другой стороны, не будут настолько же зрелищными для лунных наблюдателей, поскольку лунная тень почти незаметна на поверхности Земли. |
This is terrestrial chemistry. We've all got it, whichmeans that this technology is just as appropriate for developingcountries as it is for First World countries. | Это просто химия Земли. Она есть везде. Значит, этатехнология в равной степени пригодна для развивающихся стран, как идля развитых. |
The scientific programme of Kolibri-2000 addressed, inter alia, the monitoring of technogenic activity in the ionosphere and the study of ionospheric disturbances caused by the development of magnetic storms in the terrestrial magnetosphere. | Научная программа спутника "Колибри-2000" предусматривала, в частности, мониторинг следов техногенной деятельности в ионосфере и изучение ионосферных возмущений, вызванных развитием магнитных бурь в магнитосфере Земли. |
If released to the terrestrial compartment, DDT will adsorb very strongly to soil and be subject to evaporation and photo-oxidation near the surface. | При высвобождении в земельную среду ДДТ будет довольно интенсивно адсорбироваться почвой и подвергаться испарению и фотоокислению у поверхности земли. |
There were many discussions on potential space weather effects on terrestrial human life. However, to date there had been no conclusive evidence. | В настоящее время много говорится о возможном воздействии космической погоды на жизнь человека на Земле, однако каких-либо убедительных подтверждений этому еще не получено. |
However, it is not clear whether they were initially from the meteorite or the product of terrestrial contamination. | Однако, до сих пор не выяснено, являются ли они изначально частью метеорита, либо продуктом загрязнений в период нахождения на Земле. |
Together with armalcolite and pyroxferroite, it is one of the three minerals which were first discovered on the Moon, before terrestrial occurrences were found. | Вместе с армальколитом и пироксферроитом, является одним из трех минералов, которые были впервые обнаружены на Луне, до обнаружений схожих образцов на Земле. |
This species has a variety of unmusical calls, and displays both in flight and on the ground, although the purpose of the terrestrial display is unknown. | Данный вид обладает арсеналом немузыкальных звуковых сигналов, который демонстрирует и на земле, и в полёте, хотя назначение наземных сигналов пока не известно. |
For terrestrial observations, "Sun-object-Earth" is often nearly the same thing as "Sun-object-observer", since the difference depends on the parallax, which in the case of observations of the Moon can be as much as 1º, or two full Moon diameters. | Для наблюдателей на Земле угол "Солнце-объект-Земля" приблизительно равен углу "Солнце-объект-наблюдатель", различие между ними зависит от суточного параллакса, который в случае наблюдений Луны может составлять около 1º или два диаметра полной Луны. |