Improvements to satellite-based solutions have occurred in both the satellite and the terrestrial segments of the system. | Процесс совершенствования спутниковых технологий охватывает как космический, так и наземный сегменты системы. |
The dimmest stars that can be seen through a 200 inch terrestrial telescope are of the 20th magnitude, and very bright objects like the Sun and a full Moon have magnitudes of -26.7 and -12.6 respectively. | Самые тусклые звёзды, которые можно увидеть через пятиметровый наземный телескоп, имеют 20-ю величину, а очень яркие объекты, такие как Солнце и полная Луна, имеют значения -26m,7 и -12m,6 соответственно. |
The Terrestrial Code provides health measures for early detection, reporting and control agents pathogenic to animals or humans, and measures to prevent their transfer via international trade in animals and animal products, while avoiding unjustified sanitary barriers to trade. | Наземный кодекс предусматривает медико-санитарные меры для раннего обнаружения, сообщения и контроля патогенных агентов для животных или людей и меры по предотвращению их передачи за счет международной торговли животными и продуктами животного происхождения, избегая при этом необоснованных санитарных барьеров к торговле. |
The OIE Terrestrial Animal Health Code (the Terrestrial Code) | "Санитарный кодекс наземных животных" МЭБ (Наземный кодекс) |
The skeletal morphology of Serikornis suggests a terrestrial ecology without flying adaptations. | В целом, морфология скелета Serikornis предполагает наземный образ жизни без способности к полёту. |
The dream of radical puritans has consisted in terrestrial success and material prosperity. | Мечта радикальных пуритан - в земной успех и материальное процветание. |
The inner Solar System includes the four terrestrial planets and the asteroid belt. | Внутренняя часть Солнечной системы включает четыре планеты земной группы и пояс астероидов. |
The other B[a]P emissions are mainly distributed between terrestrial and marine compartments. | Остальные выбросы Б[а]П распределяются большей частью между земной и морской средами. |
People represent 0.5 per cent of animal biomass on Earth yet, on average, human appropriation of net terrestrial primary production is estimated to be 32 per cent. | Люди представляют 0,5 процента животной биомассы на Земле, однако в среднем человек завладел примерно 32 процентами чистой земной первичной продукции. |
Examples from the United States of America include atmospheric observations such as the Climate Reference Network, the Cooperative Observer Program and terrestrial observations such as the Soil Climate Analysis Network and the Snopack Telemetry Network. | По Соединенным Штатам Америки в качестве примеров атмосферных наблюдений упоминалось о Климатической опорной сети, Совместной программе наблюдений и наблюдениях за земной поверхностью, в частности в рамках Сети по анализу почвенных и климатических данных, а также Сети дистанционных измерений снежного покрова. |
Similarly, the biological resources on which small island developing States depend are threatened by the large-scale exploitation of marine and terrestrial living resources. | Точно так же крупномасштабная эксплуатация запасов живых ресурсов моря и суши создает угрозу биологическим ресурсам, от которых зависят малые островные развивающиеся государства. |
National institutes specialized in chemical issues, industrial chemistry, and terrestrial and marine pollution agencies were aware of the issue. | Национальные учреждения, занимающиеся проблемами бытовой и промышленной химии и изучающие вопросы загрязнения суши и моря, знают о существовании этой проблемы. |
Generating integrated global climate products for atmospheric, oceanic and terrestrial domains | Ь) разработка комплексных глобальных материалов по проблематике климата в области наблюдения атмосферы, океанов и земной суши; |
The Group noted that whereas biogeochemical dynamic modelling applications to date were generally on an annual time step, effects in terrestrial and aquatic ecosystems were often manifested over shorter timescales. | Группа отметила, что до настоящего времени динамические модели биогеохимических процессов применялись, как правило, на ежегодной основе, в то время как последствия воздействия на экосистемы суши и водные экосистемы нередко проявляются в течение более коротких промежутков времени. |
In summary, SCCPs are of high aquatic toxicity to a variety of species, and its terrestrial toxicity may be an additional cause of concern. | Говоря коротко, КЦХП характеризуются высокой токсичностью для водных организмов целого ряда видов, а их токсичность для организмов суши может служить дополнительным поводом для беспокойства. |
International activities such as the Global Terrestrial Observing System and the International Geosphere-Biosphere Programme are examples of existing cooperation. | Примерами такого сотрудничества является международная деятельность в рамках Глобальной системы наблюдения за сушей и Международной программы изучения геосферы-биосферы. |
Currently, FAO is hosting the secretariat for the Global Terrestrial Observing System (GTOS), with sponsorship from WMO, UNEP, UNESCO and ICSU. | В настоящее время ФАО предоставляет помещения секретариату Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), в финансировании которого принимают также участие ВМО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и МСНС. |
Some of the observation systems within this partnership are the World Weather Watch Global Observing System, the Global Atmosphere Watch, the World Hydrological Cycle Observing System, the Global Climate Observing System, the Global Ocean Observing System and the Global Terrestrial Observing System. | Этим партнерством охвачены, в частности, следующие системы наблюдений: Глобальная система наблюдений Всемирной службы погоды, Глобальная служба атмосферы, Всемирная система наблюдения за гидрологическим циклом, Глобальная система наблюдения за климатом, Глобальная система наблюдений за океаном и Глобальная система наблюдения за сушей. |
Current programs of WCRP and the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) are providing guidance regarding the priorities to be assigned to the terrestrial variables. | Что касается определения приоритетности связанных с сушей переменных, то здесь руководящая роль принадлежит текущим программам ВПИК и Международной программе "Геосфера - биосфера" (МПГБ). |
The SBSTA welcomed the report by the GTOS on the framework for climate-related terrestrial observations and the workplan on the development of standards and protocols for the terrestrial ECVs assessed. | ВОКНТА приветствовал доклад ГСНС о рамочной основе для связанных с климатом наблюдений за сушей и план работы по подготовке стандартов и протоколов в отношении оцениваемых ОКП суши. |
The Committee's response consisted of 59 actions aimed at fulfilling observation needs in the atmosphere, ocean and terrestrial domains, as well as a number of cross-cutting domains. | В информации, представленной Комитетом, говорится о 59 мерах, которые будут приняты с целью удовлетворения потребностей в наблюдениях в атмосфере, в океане и на суше, а также в ряде других междисциплинарных областях. |
Therefore, it was also important to bring an understanding of O3 as a moderator of climate change responses into global models of terrestrial net primary productivity and carbon sequestration. | В этой связи важно понять роль ОЗ в качестве модератора реакций на изменение климатических условий в глобальных моделях чистой первичной продуктивности на суше и депонирования углерода. |
The total longitude of the border is 1094 km, from which 316 km are seaboard, 657 km are terrestrial, 48 km are fluvial and 73 km are lacustrine. | Общая протяженность границы - 1094 км, из которых 316 км проходят по побережью, 657 км - по суше, 48 км - по рекам и 73 км - по озерам. |
B. Longer-term development of food from marine resources - impacts of climate change - impacts of population changes - relation with changes in terrestrial food production. Part V | В. Долгосрочная перспектива производства продовольствия из морских ресурсов - воздействие изменения климата - воздействие демографических изменений - взаимосвязь с изменениями в производстве продовольствия на суше. |
Terrestrial and marine vegetation indices (available for instance as vegetation cover on land or as plankton concentration in surface waters) are classical, basic parameters derived by means of optical RS techniques. | Показатели растительности в морской среде и на суше (например, имеющиеся данные о растительном покрове поверхности суши или данные о концентрации планктона в поверхностных водах) являются классическими, базовыми параметрами, получаемыми с помощью оптических методов ДЗ. |
The Biological Records Centre (BRC), established in 1964, is a national focus in the United Kingdom for terrestrial and freshwater species recording. | Центр биологических данных (ЦБД), созданный в 1964 году, является главным национальным учреждением Соединенного Королевства по регистрации сухопутных и пресноводных видов. |
The Court has considered subsequent practice, as can be seen in the case of the terrestrial, island and maritime boundary dispute. | Суд рассматривал последующую практику, как это видно из дела о споре в отношении сухопутных и морских границ и границ между островами. |
That plan would provide a common framework for action on biodiversity at the international, regional, national and local levels and across various issues, from terrestrial species protection to the halting of ocean acidification. | Этот план должен стать общей основой для деятельности по защите биоразнообразия на международном, региональном, национальном и местном уровнях и охватить целый ряд вопросов, от защиты сухопутных биологических видов до прекращения закисления океана. |
Many components of the global terrestrial networks are, however, still not fully implemented, the global ocean networks lack full coverage and commitment to sustained operation, and the global atmospheric networks are not operating with the required global coverage and quality; | Однако многие компоненты глобальных сухопутных сетей еще не внедрены в полной мере, глобальные океанские сети не имеют полного охвата и не подкреплены обязательствами, обеспечивающими их бесперебойное функционирование, и глобальные атмосферные сети не имеют требуемого глобального охвата и качества; |
"Instruction for project, construction and development of underground works for terrestrial transportation". | Действует закон о правилах эксплуатации автодорожных и железнодорожных туннелей от 19 ноября 1998 года: "Инструкции по проектированию, строительству и модернизации подземных сооружений для сухопутных перевозок". |
Giant planets can significantly influence terrestrial planet formation. | Планеты-гиганты могут оказывать значительное влияние на землеподобные планеты на этапе формирования. |
In addition, the size of the system will shrink, because terrestrial planets will form closer to the central star. | В дополнение, размер системы сократится, поскольку землеподобные миры сформируются ближе к звезде. |
One of the most basic requirements for the existence of life around a star is the ability of that star to produce a terrestrial planet of sufficient mass to sustain it. | Одним из основных требований предъявляемых к наличию жизни вокруг звезды является способность формировать землеподобные планеты достаточной массы, чтобы её поддерживать. |
However, the minimum mass nebula capable of terrestrial planet formation can only form 1-2 M⊕ cores at the distance of Jupiter (5 AU) within 10 million years. | Однако, туманность минимальной массы, способная создать землеподобные планеты может сформировать лишь 1-2 ядра массой с Землю, на орбите Юпитера (5 а.е) в течение 10 миллионов лет. |
"Good Jupiters" are gas giants, like the Solar System's Jupiter, that orbit their stars in circular orbits far enough away from the habitable zone not to disturb it but close enough to "protect" terrestrial planets in closer orbit in two critical ways. | «Хорошие юпитеры» - это планеты-гиганты, подобные Юпитеру в нашей Солнечной системе, орбита которых пролегает достаточно далеко от зоны обитаемости, чтобы не создавать там гравитационных возмущений, но достаточно близко, чтобы защищать землеподобные планеты двумя важными способами. |
Net primary productivity of forests and other wooded land is estimated to be over half of global terrestrial net primary productivity. | Предполагается, что чистая первичная продуктивность лесов и других лесных массивов превышает половину глобальной сухопутной чистой первичной продуктивности. |
An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
All living organisms are exposed to radiation from natural sources (cosmic rays and the natural radionuclides present in all components of the terrestrial and aquatic environments) and from local, regional and global contamination arising from human activities. | Все живые организмы подвергаются облучению от естественных источников (космические лучи и природные радионуклиды, присутствующие во всех компонентах сухопутной и морской экосистемы), а также в результате местного, регионального или глобального загрязнения, вызванного антропогенной деятельностью. |
In Mare Clausum (1635) John Selden endeavoured to prove that the sea was in practice virtually as capable of appropriation as terrestrial territory. | Джон Селден предпринял попытку доказать, что море на практике, по сути, имеет свойства сухопутной территории. |
In 2006, FAO estimated that grazing occupied an area equivalent to 26 per cent of the ice-free terrestrial surface of the planet, while 33 per cent of total arable land was dedicated to feedcrop production - maize and soybean in particular. | В 2006 году, по оценкам ФАО, выпас занимал площадь, эквивалентную 26% безлёдной сухопутной поверхности планеты, тогда как 33% всех пахотных земель были заняты под фуражное производство, в особенности кукурузы и сои. |
The follow-up, Massive Terrestrial Strike, was released in 1997. | Следующий альбом, Massive Terrestrial Strike, был выпущен в 1997 году. |
Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
Egoist's debut album Extra terrestrial Biological Entities was released in September 2012. | Дебютный альбом группы EGOIST «Extra terrestrial Biological Entities»ruen был опубликован в сентябре 2012 года. |
Terrestrial Time (TT) is a modern astronomical time standard defined by the International Astronomical Union, primarily for time-measurements of astronomical observations made from the surface of Earth. | Земное время, Terrestrial Time (ТТ) - современный астрономический стандарт, разработанный Международным астрономическим союзом для определения времени астрономических наблюдений, сделанных с поверхности Земли. |
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
Revised and updated space observation and terrestrial observation plans, including recommendations and the list of user requirements, are available from the Joint Planning Office secretariat. | Пересмотренные и обновленные планы наблюдения из космоса и с земли, включая рекомендации и перечень потребностей пользователей, могут быть получены в секретариате Управления совместного планирования. |
Urey speculated that the early terrestrial atmosphere was composed of ammonia, methane, and hydrogen. | Юри предположил, что ранняя атмосфера Земли, вероятно, состояла из аммиака, метана и водорода. |
The network uses both satellite and ground observations to estimate the spatial and temporal distribution of carbon sources and sinks in the terrestrial biosphere. | Эта сеть использует данные как спутниковых, так и наземных наблюдений для оценки пространственного и временнóго распределения источников углерода и его поглотителей в биосфере Земли. |
It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, which are also a major carbon sink for regulating the global climate. | По оценкам, не менее 80 процентов остающегося почвенного биоразнообразия Земли приходится на леса, которые также являются одним из основных поглотителей углерода в процессе регулирования глобального климата. |
Verification measures could include: open source information analysis; state declarations; terrestrial observation of space objects; space-based observation of space objects; sensors on board space objects for in situ sensing, and on on-site inspections. | Меры по верификации могли бы включать: анализ информации из открытых источников; заявления государств; слежение за космическими объектами с Земли; слежение за космическими объектами из космоса; датчики на борту космических объектов для непрерывного контроля in situ, а также в распоряжении инспекционных групп на местах. |
The use of nuclear power sources in outer space should be as limited as possible and the States concerned should provide the Outer Space Committee with comprehensive and transparent information on measures taken to ensure the safety of the terrestrial and space environments. | Использование ядерных источников энергии в космическом пространстве должно быть максимально ограниченным, и соответствующие государства должны предоставить Комитету по использованию космического пространства в мирных целях исчерпывающую и прозрачную информацию о мерах, принятых для обеспечения безопасности окружающей среды на Земле и в космосе. |
Together with armalcolite and pyroxferroite, it is one of the three minerals which were first discovered on the Moon, before terrestrial occurrences were found. | Вместе с армальколитом и пироксферроитом, является одним из трех минералов, которые были впервые обнаружены на Луне, до обнаружений схожих образцов на Земле. |
Clearly, such a capability will support the goals of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space by enabling regional and interregional cooperation in space activities, a correlation to similar benefits that are realized on Earth because of the terrestrial Internet. | Очевидно, что создание такой инфраструктуры отвечает интересам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, поскольку оно содействует региональному и межрегиональному сотрудничеству в космической сфере, обеспечивая возможности, сходные с теми, которые реализованы на Земле благодаря наличию Интернета. |
The gait of the epaulette shark is convergently similar to those of tetrapods such as salamanders, suggesting that the movements needed for walking on land may predate, and facilitated the evolution of, the first terrestrial vertebrates. | Их «походка» похожа на то, как двигаются четвероногие животные, например, саламандры, и, вероятно, такие движения, необходимые для ходьбы по земле, предшествовали и ускоряли эволюцию первых наземных позвоночных... |
It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. | Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. |