| The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. | Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников. |
| The dimmest stars that can be seen through a 200 inch terrestrial telescope are of the 20th magnitude, and very bright objects like the Sun and a full Moon have magnitudes of -26.7 and -12.6 respectively. | Самые тусклые звёзды, которые можно увидеть через пятиметровый наземный телескоп, имеют 20-ю величину, а очень яркие объекты, такие как Солнце и полная Луна, имеют значения -26m,7 и -12m,6 соответственно. |
| A special focus is placed on "inland transport modes" which we define as encompassing terrestrial and fluvial transport (rail, road, inland waterways and oil pipelines). | Особое внимание уделяется понятию "виды внутреннего транспорта", под которым мы подразумеваем наземный и речной транспорт (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
| These lizards are mainly terrestrial although some species can be found on trees. | Эти ящерицы в ведут основном наземный образ жизни, хотя некоторые виды могут хорошо лазать по деревьям. |
| On average, a submarine cable snaps once every three days whereas a terrestrial cable gets severed once every 30 minutes somewhere in the world. | В среднем где-либо в мире подводный кабель рвется каждые три дня, а наземный кабель - каждые 30 минут. |
| Thus, I suggest reflecting about our terrestrial life as well. | Вот и предлагаю задуматься - и по поводу нашей земной жизни. |
| Sustainable forest management can contribute to terrestrial carbon sequestration and have beneficial effects on water supplies and biodiversity. | Устойчивое лесопользование может способствовать связыванию углерода в земной коре, а также иметь благотворные последствия для водоснабжения и биоразнообразия. |
| (c) Solar-terrestrial interaction and its influence on terrestrial climate; | с) солнечно-земные взаимосвязи и их воздействие на земной климат; |
| Many institutions collect a wide variety of statistical data sets, mostly socio-economic in nature or produce themselves geo-referenced data sets relating to the terrestrial surface, oceans, atmosphere etc. | Целый ряд учреждений занимается сбором самых разнообразных статистических данных, главным образом социально-экономического характера, и сами разрабатывают наборы данных с геопривязкой, относящиеся к земной поверхности, океанам, атмосфере и т.д. |
| Tyson has explained that he wanted to look at commonalities between objects, grouping the terrestrial planets together, the gas giants together, and Pluto with like objects, and to get away from simply counting the planets. | Тайсон объяснял эту позицию тем, что ему хотелось бы наблюдать объекты сгруппированными по общим характеристикам: отдельно планеты земной группы, отдельно газовые гиганты, а Плутон вместе с подобными ему объектами, и, таким образом, уйти от простого подсчёта планет. |
| They were capable of linking atmospheric deposition, land management and climate change with impacts on terrestrial biodiversity, but required further development and testing. | Они позволяют увязывать факторы атмосферного осаждения, землеустройства и изменения климата с воздействием на биоразнообразие суши, однако требуют дополнительной доработки и опробования. |
| Inland waters are usually lumped with land in a terrestrial classification. | Внутренние водные ресурсы, как правило, объединяются с земельными ресурсами в классификации экосистем суши. |
| (e) Lack of integrated strategies for the management of terrestrial and marine biodiversity. | ё) Отсутствие комплексных стратегий управления биологическим разнообразием морских ресурсов и ресурсов суши. |
| The Terrestrial Ecosystem Monitoring Sites database is an effort led by the Global Terrestrial Observing System to enhance collaboration between sites and to provide a framework for researchers, resource managers and decision makers who seek data to support their efforts at the regional and global level. | База данных Постов мониторинга экосистемы суши создана под руководством Глобальной системы наблюдения за сушей с целью улучшения сотрудничества между постами и создания структуры для исследователей, управляющих ресурсами и людей, принимающих решения, которым необходимы данные, помогающие им в работе на региональном и глобальном уровнях. |
| In this regard, the region could consider building a network of terrestrial fibre optic cables that seamlessly span the entire landmass of Asia as well as the Pacific - an Asia-Pacific Information Superhighway. | В этой связи регион мог бы рассмотреть возможность создания Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали, простирающейся без границ на всю территорию суши Азии, а также район Тихого океана. |
| One of them is the proposed monitoring of changes in natural and managed ecosystems through a global terrestrial observing system, which is also supported by FAO, UNEP, UNESCO and WMO, and would complement similar arrangements already in place to monitor climate and oceans. | Одна из них предусматривает наблюдение за изменениями в естественных и управляемых экосистемах с помощью Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), которая поддерживается также ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО и которая дополнит ранее созданные аналогичные механизмы для наблюдения за климатом и океанами. |
| To meet these data requirements, FAO, UNESCO, WMO, UNEP and ICSU established the Global Terrestrial Observing System in 1996. | В целях удовлетворения потребностей в таких данных в 1996 году ФАО, ЮНЕСКО, ВМО, ЮНЕП и МСНС создали Глобальную систему наблюдения за сушей. |
| It is difficult to correlate data across regions (the recent discussion of the Global Terrestrial Observing System (GTOS) and Global Land Cover Network (GLCN) are positive indications that this can be done). | Трудно провести корреляцию данных по регионам (проведенное недавно обсуждение работы Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС) и Глобальной сети по изучению почвенно-растительного покрова (ГСПРП) является позитивным фактором, свидетельствующим о том, что это может быть сделано). |
| While the Plan outlines the actions needed to make the Global Climate Observing System fully operational and efficient, it also highlights the importance of climate-related data to be provided by the Global Terrestrial Observing System and the Global Ocean Observing System. | В Плане изложены действия, которые необходимо предпринять для обеспечения полной оперативности и эффективности Глобальной системы наблюдения за климатом, и в нем также подчеркивается важное значение связанных с климатом данных, которые должны обеспечиваться Глобальной системой наблюдения за сушей и Глобальной системой наблюдения за океаном. |
| The Global Terrestrial Observing System aims at improving the quality and coverage of terrestrial ecosystem data. | Перед Глобальной системой наблюдения за сушей стоит задача повышения качества и полноты охвата данных экосистемы суши. |
| Due to the many potential land surface impacts of climate change, and the diversity of products that are of value to user communities, a prioritization of the terrestrial variables has been made. | Ввиду многообразия возможных воздействий изменения климата на поверхность суши и разнообразия продуктов, представляющих ценность для разных групп пользователей, был определен перечень приоритетных переменных по суше. |
| Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments. | Риск вымирания для видов, которые живут в пресноводных экосистемах, вероятно, значительно выше, чем для аналогичных видов, живущих на суше или в морской среде. |
| There have been negative impacts on the fishing and tourism industries, loss of biodiversity, saltwater intrusion and degradation of terrestrial and wetland habitats, and destruction of human settlements. | Наблюдаются негативные последствия для рыбодобывающей отрасли и туризма, утрата биологического разнообразия, вторжение соленой воды и деградация естественной среды обитания на суше и в водно-болотных угодьях, а также разрушение населенных пунктов. |
| In contrast to terrestrial mining, sea floor mining involves minimal overburden and stripping, decreased extraction waste, minimal production infrastructure and no deforestation. | В отличие от добычи на суше разработка морского дна сопряжена с минимальной вскрышей, менее значительными отвалами после выемки руды, минимальной производственной инфраструктурой и нулевым обезлесением. |
| Although the importance and value of marine biodiversity is widely recognized, our knowledge of marine biological diversity is far less extensive than our knowledge of terrestrial biodiversity. | Хотя важное значение и ценность морских живых организмов имеют широкое признание, наши знания в области морского биологического разнообразия гораздо менее глубоки, нежели наши знания о формах жизни на суше. |
| They shelter an estimated 80 per cent of all terrestrial species. | По оценкам, в них проживает 80 процентов всех сухопутных видов. |
| That plan would provide a common framework for action on biodiversity at the international, regional, national and local levels and across various issues, from terrestrial species protection to the halting of ocean acidification. | Этот план должен стать общей основой для деятельности по защите биоразнообразия на международном, региональном, национальном и местном уровнях и охватить целый ряд вопросов, от защиты сухопутных биологических видов до прекращения закисления океана. |
| Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. | Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты. |
| The tropical forest biome contains 46 per cent of the world's forests and is home to 50 per cent to 90 per cent of terrestrial species. | Биом тропического леса - это не только 46 процентов от общей площади лесов, но и естественный ареал обитания 50 - 90 процентов видов сухопутных биологических видов. |
| Deforestation, forest degradation and destruction of forest habitats have been the major cause of terrestrial biodiversity degradation and loss. | Обезлесение, деградация лесов и уничтожение лесных биотопов являются основными причинами деградации и утраты биоразнообразия сухопутных экосистем. |
| Giant planets can significantly influence terrestrial planet formation. | Планеты-гиганты могут оказывать значительное влияние на землеподобные планеты на этапе формирования. |
| One of the most basic requirements for the existence of life around a star is the ability of that star to produce a terrestrial planet of sufficient mass to sustain it. | Одним из основных требований предъявляемых к наличию жизни вокруг звезды является способность формировать землеподобные планеты достаточной массы, чтобы её поддерживать. |
| In that paper, Gonzalez, Brownlee, and Ward stated that regions near the galactic halo would lack the heavier elements required to produce habitable terrestrial planets, thus creating an outward limit to the size of the galactic habitable zone. | В этом труде, Гонсалес, Браунли, и Уорд заявляли что в регионах вблизи от Галактического гало недостаточно тяжелых элементов чтобы в них сформировались обитаемые землеподобные планеты, тем самым ограничив внешние пределы галактической зоны обитаемости. |
| "Good Jupiters" are gas giants, like the Solar System's Jupiter, that orbit their stars in circular orbits far enough away from the habitable zone not to disturb it but close enough to "protect" terrestrial planets in closer orbit in two critical ways. | «Хорошие юпитеры» - это планеты-гиганты, подобные Юпитеру в нашей Солнечной системе, орбита которых пролегает достаточно далеко от зоны обитаемости, чтобы не создавать там гравитационных возмущений, но достаточно близко, чтобы защищать землеподобные планеты двумя важными способами. |
| Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
| An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
| All living organisms are exposed to radiation from natural sources (cosmic rays and the natural radionuclides present in all components of the terrestrial and aquatic environments) and from local, regional and global contamination arising from human activities. | Все живые организмы подвергаются облучению от естественных источников (космические лучи и природные радионуклиды, присутствующие во всех компонентах сухопутной и морской экосистемы), а также в результате местного, регионального или глобального загрязнения, вызванного антропогенной деятельностью. |
| In Mare Clausum (1635) John Selden endeavoured to prove that the sea was in practice virtually as capable of appropriation as terrestrial territory. | Джон Селден предпринял попытку доказать, что море на практике, по сути, имеет свойства сухопутной территории. |
| Efforts to protect biodiversity through protected areas have led to a substantial increase in areas under protection, such that nearly 12 per cent of the planet's terrestrial surface is currently under some form of protection. | Благодаря усилиям по защите биоразнообразия на основе создания заповедных районов, в настоящее время число заповедников существенно возросло, таким образом что площадь в той или иной степени охраняемых районов составляет почти 12 процентов сухопутной территории планеты. |
| In 2006, FAO estimated that grazing occupied an area equivalent to 26 per cent of the ice-free terrestrial surface of the planet, while 33 per cent of total arable land was dedicated to feedcrop production - maize and soybean in particular. | В 2006 году, по оценкам ФАО, выпас занимал площадь, эквивалентную 26% безлёдной сухопутной поверхности планеты, тогда как 33% всех пахотных земель были заняты под фуражное производство, в особенности кукурузы и сои. |
| The company specialises in TETRA (Terrestrial Trunked Radio) technology solutions. | Новая сеть будет реализована на базе технологии TETRA (Terrestrial Trunked Radio). |
| Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
| For the first time ever in this country the radio access sub-system UTRAN (UMTS Terrestrial Radio Access Network) was launched for trial commercial operation and included 30 base stations. | Впервые на территории страны в опытно-коммерческую эксплуатацию введена подсистема радиодоступа UTRAN (UMTS Terrestrial Radio Access Network), включающая 30 базовых станций. |
| Primary nutritional groups Autotroph Heterotroph Photosynthesis Movile Cave Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) | Элементы - новости науки: На глубине 1626 м под уровнем морского дна обнаружена богатая микробная жизнь Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) |
| Terrestrial Time (TT) is a modern astronomical time standard defined by the International Astronomical Union, primarily for time-measurements of astronomical observations made from the surface of Earth. | Земное время, Terrestrial Time (ТТ) - современный астрономический стандарт, разработанный Международным астрономическим союзом для определения времени астрономических наблюдений, сделанных с поверхности Земли. |
| The world's protected areas contain around 15 per cent of the terrestrial carbon stock. | В охраняемых районах мира удерживается около 15 процентов всех запасов углерода Земли. |
| It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests. | Согласно оценкам, не менее 80 процентов остающегося на суше биоразнообразия Земли сосредоточено в лесах, причем, главным образом, в тропических. |
| In this domain, United Nations entities employ space-based technology to monitor processes and trends on a global scale for informed decision-making within their respective mandates and jointly coordinate Earth observation through global climate, ocean and terrestrial observing systems. | В этой сфере подразделения Организации Объединенных Наций используют космические технологии для отслеживания процессов и тенденций в глобальном масштабе с целью принятия обоснованных решений в рамках их соответствующих мандатов и совместной координации наблюдений Земли посредством использования глобальных систем наблюдения за климатом, океанами и сушей. |
| Impacts from NEOs are now known to have had major effects on terrestrial planet evolution; for example, the major impact of a meteor 65 million years ago is believed to have led to the extinction of the dinosaurs. | Теперь мы знаем, что околоземные объекты оказывали огромное воздействие на эволюцию Земли, например, считается, что последствия падения метеорита на Землю около 65 млн. лет назад были таковы, что привели к исчезновению динозавров. |
| Three of the four solar terrestrial planets (Venus, Earth, and Mars) have substantial atmospheres; all have impact craters and tectonic surface features such as rift valleys and volcanoes. | У трёх из этих планет - Венеры, Земли и Марса - имеется атмосфера; у всех есть ударные кратеры и тектонические детали рельефа, такие как рифтовые впадины и вулканы. |
| There were many discussions on potential space weather effects on terrestrial human life. However, to date there had been no conclusive evidence. | В настоящее время много говорится о возможном воздействии космической погоды на жизнь человека на Земле, однако каких-либо убедительных подтверждений этому еще не получено. |
| They are slightly larger than humans, dark green and wasp-like in appearance, and live mostly in space, although their breeding colonies are terrestrial. | Они по размерам немного больше людей, тёмно-зелёные и похожие на ос по внешнему виду, и живущие главным образом в космосе, но их колонии для выращивания потомства находятся на земле. |
| In Siberia, work has started on protecting the taiga in the boreal forest region, which is the largest terrestrial biome on earth and a factor in the stabilization of climate change. | В Сибири начата работа по охране тайги - лесного региона северных широт, который является крупнейшим сухопутным биомом на Земле и фактором стабилизации процесса изменения климата. |
| The service is operating with the help of satellites that are constantly located above one point and cover with the signal the same area on Earth, and the terrestrial control stations - HUB. | Сервис работает с помощью спутников, которые постоянно находятся над одной точкой и покрывают сигналом одну и ту же область на земле, и наземных станций управления - HUB. |
| It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. | Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. |