The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. | Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников. |
Improvements to satellite-based solutions have occurred in both the satellite and the terrestrial segments of the system. | Процесс совершенствования спутниковых технологий охватывает как космический, так и наземный сегменты системы. |
The dimmest stars that can be seen through a 200 inch terrestrial telescope are of the 20th magnitude, and very bright objects like the Sun and a full Moon have magnitudes of -26.7 and -12.6 respectively. | Самые тусклые звёзды, которые можно увидеть через пятиметровый наземный телескоп, имеют 20-ю величину, а очень яркие объекты, такие как Солнце и полная Луна, имеют значения -26m,7 и -12m,6 соответственно. |
A special focus is placed on "inland transport modes" which we define as encompassing terrestrial and fluvial transport (rail, road, inland waterways and oil pipelines). | Особое внимание уделяется понятию "виды внутреннего транспорта", под которым мы подразумеваем наземный и речной транспорт (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
The skeletal morphology of Serikornis suggests a terrestrial ecology without flying adaptations. | В целом, морфология скелета Serikornis предполагает наземный образ жизни без способности к полёту. |
The dream of radical puritans has consisted in terrestrial success and material prosperity. | Мечта радикальных пуритан - в земной успех и материальное процветание. |
Thus, I suggest reflecting about our terrestrial life as well. | Вот и предлагаю задуматься - и по поводу нашей земной жизни. |
The other B[a]P emissions are mainly distributed between terrestrial and marine compartments. | Остальные выбросы Б[а]П распределяются большей частью между земной и морской средами. |
Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
To promote sound environmental management and protection, the IAEA provides assistance in developing a greater understanding of, and better analytical capacities regarding, key phenomena in the marine and terrestrial environments. | В целях содействия рациональному использованию и охране окружающей среды МАГАТЭ оказывает помощь в достижении более полного понимания ключевых явлений, происходящих в морской и земной средах, и в усовершенствовании соответствующего аналитического потенциала. |
The Meeting had also adopted a comprehensive and ambitious programme of work on protected areas, which included the targets of establishing the global network of representative and effectively managed protected area systems by 2010 for terrestrial areas and 2012 for marine areas. | Кроме того, на этом совещании была принята всеобъемлющая широкомасштабная программа работы в охраняемых районах, в которой предусмотрены целевые показатели для создания глобальной сети репрезентативных и эффективно управляемых систем охраняемых районов суши и моря. |
National institutes specialized in chemical issues, industrial chemistry, and terrestrial and marine pollution agencies were aware of the issue. | Национальные учреждения, занимающиеся проблемами бытовой и промышленной химии и изучающие вопросы загрязнения суши и моря, знают о существовании этой проблемы. |
Relationships between exceedance of critical loads for acidification and eutrophication for terrestrial and aquatic ecosystems and measured chemical indicators were calculated. | Были рассчитаны взаимосвязи между превышением критических нагрузок подкисления и эвтрофикации для экосистем суши и водных экосистем и измеренными химическими параметрами. |
(e) Lack of integrated strategies for the management of terrestrial and marine biodiversity. | ё) Отсутствие комплексных стратегий управления биологическим разнообразием морских ресурсов и ресурсов суши. |
Networks for monitoring and modelling air pollution effects on terrestrial and aquatic ecosystems and corrosion of materials have been operated by the Working Group on Effects since early 1980s. | С начала 1980-х годов Рабочая группа по воздействию обеспечивает функционирование сетей мониторинга и моделирования воздействия загрязнения воздуха на экосистемы суши и водные экосистемы и коррозию материалов. |
The SBSTA welcomed the proposal contained in the updated progress report for a joint terrestrial framework mechanism between relevant agencies of the United Nations and the International Organization for Standardization, and encouraged the GTOS secretariat and the GTOS sponsoring agencies to implement the framework. | ВОКНТА приветствовал предложение, содержащееся в обновленном докладе о ходе работы, которое касается совместного рамочного механизма по наблюдению за сушей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и Международной организации по стандартизации, и призвал секретариат ГНСН, а также учреждения - спонсоры ГНСН создать такую рамочную основу. |
International activities such as the Global Terrestrial Observing System and the International Geosphere-Biosphere Programme are examples of existing cooperation. | Примерами такого сотрудничества является международная деятельность в рамках Глобальной системы наблюдения за сушей и Международной программы изучения геосферы-биосферы. |
While the Plan outlines the actions needed to make the Global Climate Observing System fully operational and efficient, it also highlights the importance of climate-related data to be provided by the Global Terrestrial Observing System and the Global Ocean Observing System. | В Плане изложены действия, которые необходимо предпринять для обеспечения полной оперативности и эффективности Глобальной системы наблюдения за климатом, и в нем также подчеркивается важное значение связанных с климатом данных, которые должны обеспечиваться Глобальной системой наблюдения за сушей и Глобальной системой наблюдения за океаном. |
Specific improvements are needed in atmospheric, oceanic, and terrestrial systems. | Нужны конкретные улучшения в системах наблюдения за атмосферой, океанами и сушей. |
The Global Terrestrial Observing System aims at improving the quality and coverage of terrestrial ecosystem data. | Перед Глобальной системой наблюдения за сушей стоит задача повышения качества и полноты охвата данных экосистемы суши. |
Fuel spills in the marine environment pose a far greater magnitude of risk to wildlife and the environment than do terrestrial spills. | Разливы топлива на море представляют собой гораздо большую опасность для дикой природы и окружающей среды, нежели разливы на суше. |
The Society plays a technical advisory role with the States Members of the United Nations with regard to environmental and conservation issues, both terrestrial and marine. | Общество выполняет роль технического консультанта для государств - членов Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды и охраны природы как на суше, так и на море. |
Changes of the overpass times of polar-orbiting meteorological satellites have also led to the deterioration of the long term terrestrial climate record. | К ухудшению качества данных многолетних наблюдений за климатом на суше также привело изменение времени пролета метеорологических спутников на полярной орбите. |
Although soil incorporation is expected to lower the risk of terrestrial and aquatic exposure, it nevertheless presents a very high risk owing to unincorporated granules remaining exposed on the surface. | Хотя, как предполагается, при его запахивании риск подвергнуться воздействиям на суше и в водной среде уменьшается, тем не менее из-за того, что незапаханные гранулы остаются лежать на поверхности, он является очень высоким. |
So far, this ecosystem is in a good status, however, the planned water transfer from the Chajlar River, a transboundary watercourse in the sub-basin of the Argun, into Lake Dalajnor may destroy the terrestrial ecosystem of the Argun. | Хотя до сих пор эта система находится в хорошем состоянии, планируемый отвод воды из реки Шайлар, трансграничного водотока в суббассейне Аргуни, в озеро Далайнор может разрушить расположенную на суше экосистему реки Аргунь. |
It is believed that satellite communication is a suitable solution for rural locations that are far from terrestrial telecommunication links or are facing barriers or technical problems. | Предполагается, что TCI для сельских населенных пунктов, которые удалены от сухопутных линий связи, труднодоступны или сталкиваются с техническими проблемами, приемлемым решением является спутниковая связь. |
That plan would provide a common framework for action on biodiversity at the international, regional, national and local levels and across various issues, from terrestrial species protection to the halting of ocean acidification. | Этот план должен стать общей основой для деятельности по защите биоразнообразия на международном, региональном, национальном и местном уровнях и охватить целый ряд вопросов, от защиты сухопутных биологических видов до прекращения закисления океана. |
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. | Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем. |
Vegetation, which accumulates cadmium from a number of sources, including atmospheric deposition, is the primary source of cadmium exposure for terrestrial herbivores that tend to accumulate cadmium in their liver and kidneys. | Растительность, накапливающая кадмий, который поступает из нескольких источников, включая атмосферные осаждения, является основным источником воздействия кадмия на сухопутных травоядных, имеющих свойство накапливать кадмий в тканях печени и почек. |
Deforestation, forest degradation and destruction of forest habitats have been the major cause of terrestrial biodiversity degradation and loss. | Обезлесение, деградация лесов и уничтожение лесных биотопов являются основными причинами деградации и утраты биоразнообразия сухопутных экосистем. |
One important elemental ratio is that of, one of the factors determining the propensity of a region of the galaxy to produce terrestrial planets. | Важнейшее соотношение элементов:, один из факторов определяющих склонность галактики производить землеподобные планеты. |
In addition, the size of the system will shrink, because terrestrial planets will form closer to the central star. | В дополнение, размер системы сократится, поскольку землеподобные миры сформируются ближе к звезде. |
However, the minimum mass nebula capable of terrestrial planet formation can only form 1-2 M⊕ cores at the distance of Jupiter (5 AU) within 10 million years. | Однако, туманность минимальной массы, способная создать землеподобные планеты может сформировать лишь 1-2 ядра массой с Землю, на орбите Юпитера (5 а.е) в течение 10 миллионов лет. |
"Good Jupiters" are gas giants, like the Solar System's Jupiter, that orbit their stars in circular orbits far enough away from the habitable zone not to disturb it but close enough to "protect" terrestrial planets in closer orbit in two critical ways. | «Хорошие юпитеры» - это планеты-гиганты, подобные Юпитеру в нашей Солнечной системе, орбита которых пролегает достаточно далеко от зоны обитаемости, чтобы не создавать там гравитационных возмущений, но достаточно близко, чтобы защищать землеподобные планеты двумя важными способами. |
Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
Likewise, the demarcation of the terrestrial boundary between Indonesia and Timor-Leste will continue to be a key factor for stability. | Аналогичным образом демаркация сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее служить важным фактором обеспечения стабильности. |
An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
Note that Costa Rica is more of a maritime country than a terrestrial one, as its maritime possessions are ten times larger than its continental territory. | Важно отметить, что Коста-Рика является в большей степени морской, чем сухопутной страной, так как ее морские владения десятикратно превышают ее континентальную территорию. |
Collectively, the governments of the world had achieved a degree of legal protection for biodiversity conservation over more than 10 per cent of the planet's terrestrial biosphere. | Правительства стран мира, взятые вместе, обеспечили в законодательном порядке защиту биологического разнообразия на площади, превышающей 10 процентов биосферы сухопутной части планеты. |
Efforts to protect biodiversity through protected areas have led to a substantial increase in areas under protection, such that nearly 12 per cent of the planet's terrestrial surface is currently under some form of protection. | Благодаря усилиям по защите биоразнообразия на основе создания заповедных районов, в настоящее время число заповедников существенно возросло, таким образом что площадь в той или иной степени охраняемых районов составляет почти 12 процентов сухопутной территории планеты. |
The company specialises in TETRA (Terrestrial Trunked Radio) technology solutions. | Новая сеть будет реализована на базе технологии TETRA (Terrestrial Trunked Radio). |
Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
Primary nutritional groups Autotroph Heterotroph Photosynthesis Movile Cave Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) | Элементы - новости науки: На глубине 1626 м под уровнем морского дна обнаружена богатая микробная жизнь Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) |
To allow smaller bodies to be detected, NASA was studying a project called the Terrestrial Planet Finder (TPF), a two-telescope concept slated to begin launching around 2014. | Чтобы преодолеть эти сложности, в НАСА был запущен проект Terrestrial Planet Finder (TPF), с двумя телескопами, которые планировалось вывести на околоземную орбиту в 2013-2014 гг. |
Terrestrial Time (TT) is a modern astronomical time standard defined by the International Astronomical Union, primarily for time-measurements of astronomical observations made from the surface of Earth. | Земное время, Terrestrial Time (ТТ) - современный астрономический стандарт, разработанный Международным астрономическим союзом для определения времени астрономических наблюдений, сделанных с поверхности Земли. |
Three years later Canadian geologist Richard A. F. Grieve listed New Quebec among the 130 known terrestrial impact craters. | Три года спустя канадский геолог Ричард А. Ф. Грив упомянул Нью-Квебек в числе 130 известных ударных кратеров Земли. |
Accounting for about 30 per cent of the terrestrial sphere, forests provide a wide range of environmental, social and economic services and benefits. | Леса, занимающие примерно 30 процентов поверхности земли, служат источником широкого разнообразия экологических и социально-экономических благ и услуг. |
A damaging side-effect of the temperature increases concerns a substantial rise in the mean sea level, due to ocean thermal expansion, the melting of the Greenland and Antarctic ice sheets and the glacier and ice caps as well as changes in the terrestrial water storage. | Одним из негативных последствий роста температуры является значительное повышение среднего уровня моря в результате теплового расширения океана, таяния ледовых щитов Гренландии и Антарктики, ледников и ледниковых шапок, а также изменения содержания воды на поверхности земли. |
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: - 0.5 ha or more of a habitat of environmental or conservation importance protected by legislation, - 10 or more hectares of more widespread habitat, including agricultural land, | непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: - на площади 0,5 га или более в местообитании, имеющем экологическое или природоохранное значение и охраняемое законом, - на площади 10 га и более в обширном местообитании, включая сельскохозяйственные земли, |
Three of the four solar terrestrial planets (Venus, Earth, and Mars) have substantial atmospheres; all have impact craters and tectonic surface features such as rift valleys and volcanoes. | У трёх из этих планет - Венеры, Земли и Марса - имеется атмосфера; у всех есть ударные кратеры и тектонические детали рельефа, такие как рифтовые впадины и вулканы. |
Blue is the universal love in which man bathes it is the terrestrial paradise. | Грусть - это всеобщая любовь, в которой купается человек, это - рай на Земле. |
Together with armalcolite and pyroxferroite, it is one of the three minerals which were first discovered on the Moon, before terrestrial occurrences were found. | Вместе с армальколитом и пироксферроитом, является одним из трех минералов, которые были впервые обнаружены на Луне, до обнаружений схожих образцов на Земле. |
A fundamentally new approach to water, sanitation and human settlements will be needed if the aim is to satisfy the water needs of 8 to 10 billion people while protecting the ecosystems that sustain our economies and terrestrial life. | Для удовлетворения потребностей в воде 8-10 миллиардов человек при одновременной защите экосистем, обеспечивающих поддержание нашей экономики и жизни на Земле, потребуется принципиально новый подход к проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
The gait of the epaulette shark is convergently similar to those of tetrapods such as salamanders, suggesting that the movements needed for walking on land may predate, and facilitated the evolution of, the first terrestrial vertebrates. | Их «походка» похожа на то, как двигаются четвероногие животные, например, саламандры, и, вероятно, такие движения, необходимые для ходьбы по земле, предшествовали и ускоряли эволюцию первых наземных позвоночных... |
It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. | Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. |