So he had to have studied the terrain beforehand. | Значит, он предварительно изучил местность. |
If they have nothing to hide then we should be allowed to inspect the terrain. | Если они не имеют ничего, что следует скрывать, они должны позволить нам осмотреть местность.» |
Flat terrain all round the house. | Местность вокруг дома ровная. |
The terrain is actually flatter to the east, but because the runway was expanded in that direction, the extension cannot be used without removing all ground in the twelve-degree slope. | В восточном направлении местность, в основном, более плоская, именно поэтому ВПП была увеличена в эту сторону, но это увеличение не может использоваться без выравнивания двенадцати-градусного склона. |
The U.S. Marine plan called for Puller's battalion to march west from the Lunga perimeter, scale a large terrain feature called Mount Austen, cross the Matanikau River, and then reconnoiter the area between the Matanikau and Kokumbona village. | Планом морской пехоты предполагалось, что батальон Пуллера должен направиться на запад от периметра Лунга, подняться на большую возвышенную местность, которая называлась гора Остин, пересечь реку Матаникау, а затем прочесать местность между Матаникау и деревней Кокумбона. |
They know this terrain almost as well as we do. | Знают ландшафт не хуже нас. |
We know the terrain As well as the prisoners' tactics. | Мы знаем ландшафт и тактику заключенных. |
And the terrain starts to get really rocky and steep. | И ландшафт меняеться на скалистый и крутой. |
They track through the landscape with very little gradient although some levada walks involve hilly terrain. | Они прослеживаются через ландшафт с едва заметным уклоном, хотя некоторые тропы проходят по холмистой местности. |
This is the karst(¿|˹Ì) a limestone terrain which has become the defining image of southern China | Ёто - карст ландшафт известн€ка, который стал изображением определени€ южного ита€ |
Guyana's rugged terrain and the remoteness of indigenous communities posed difficulties for the delivery of social services. | Изрезанный рельеф территории Гайаны и удаленность коренных этнических общин создают сложности с оказанием социальных услуг. |
Its diversified terrain puts the finishing touches to the atmosphere of the wilderness. | Его многообразный рельеф местности придаёт окончательный вид атмосфере буйной природы. |
The terrain at Mine A also poses extreme difficulty for a pipeline project as areas are rugged and limited in accessibility. | Рельеф местности, прилегающей к шахте А, также создает труднопреодолимые препятствия для реализации проекта по строительству трубопровода, поскольку она имеет сильно пересеченный характер и доступ к ней ограничен. |
ALARM* Too low, terrain! | ТРЕВОГА Слишком низкий, рельеф местности! |
In Bhutan, maternal deaths are caused due to the rugged terrain, lack of communication facilities especially motorable roads and the scattered nature of the population. | В Бутане к числу факторов, способствующих материнской смертности, относятся изрезанный рельеф местности, нехватка средств сообщения, особенно автодорог, и рассредоточенность населения. |
I mean, this is its terrain. | Я имею ввиду, это его территория. |
The terrain is among the most rugged and mountainous in the world, as much of the country lies within the Himalayas. | Территория страны входит в число наиболее пересеченных и гористых местностей в мире, поскольку большая ее часть расположена в Гималаях. |
The forest edge is unfamiliar terrain. | Опушка леса - незнакомая для них территория. |
The terrain is generally hilly, with fertile depressions and some marshy areas. | Территория островов в целом холмистая, имеются плодородные низменности, некоторые районы заболочены. |
However, as the terrain to be cleared for 2012/13 was more difficult, the area to be cleared did not directly relate to the increased number of operational months. | Вместе с тем, поскольку подлежащая разминированию в 2012/13 году территория отличается более сложным рельефом, величина подлежащей разминированию площади не связана напрямую с увеличением числа месяцев работы. |
I know there's terrain! | Я знаю, что там земля! |
Terrain... pull up. | Земля... Штурвал на себя. |
Tip: Because terrain data is additional information, more time is needed to download this information to Google Earth. | Совет. Данные ландшафта являются дополнительной информацией, поэтому для ее загрузки в программе Google Планета Земля требуется больше времени. |
and yet the terrain was very familiar. | И все же земля казалась очень знакомой. |
Google also operates a browser-based version, although the maps are of a much higher resolution within Google Earth, and include 3D terrain, as well as infrared imagery and elevation data. | Компания Google также представила и браузерную версию Google Mars, но карты в приложении Google Планета Земля для компьютера имеют гораздо более высокое разрешение и включают трехмерное отображение рельефа, а также снимки в инфракрасном диапазоне и данные о высотах. |
Images from the Voyager probes could not resolve whether Diyar Planitia is part of the ridged plains unit of Enceladus (Kargel and Pozio 1996) or the smooth plains unit (Rothery 1999), which is thought to be the youngest terrain on the moon. | Изображения комического аппарата «Вояджер-2» не позволили определить, является ли равнина Сарандиб частью ребристых равнин (Kargel, Pozio 1996) или же частью гладких равнин (Rothery 1999), которые считаются самыми молодыми участками поверхности спутника. |
With a carbon fibre body, bionic suspension, and a twin-turbo, 300 horsepower, diesel engine, it can do 130 mph over just about any terrain. | Кузов из углеволокна, усиленная подвеска, и битурбированный, 300-сильный дизельный двигатель, делающий 130 миль\ч (210 км\ч) на почти любой поверхности. |
The formation of the grooved terrain may also be connected with the early core formation and subsequent tidal heating of Ganymede's interior, which may have caused a slight expansion of Ganymede by 1-6 % due to phase transitions in ice and thermal expansion. | Формирование бороздчатой поверхности также может быть связано с ранним формированием ядра спутника и последующим приливным разогревом его недр, что, в свою очередь, вызвало увеличение Ганимеда на 1-6 % благодаря тепловому расширению и фазовым переходам во льду. |
It's trying to walk on the coarse terrain, sandy area, but depending on the moisture content or the grain size of the sand the foot's soil sinkage model changes. | Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. |
When you create an overlay, it completely integrates with the terrain or shape of the land beneath if the terrain layer is turned on. | При создании накладываемого изображения оно полностью интегрируется с ландшафтом или формой поверхности Земли, расположенной ниже, если включен слой ландшафта. |
real estate Nans les Pins 83860 vente Maison nans les pins Maison/ Villa - by AGENCE MICHAUD, close to: Village, restaurant Jolie maison T3 de 98 m² toute renovee en 2007 (fact decennale), terrain 2238 m² plat, possibilite piscine. | Недвижимость Nans les Pins 83860 vente Maison nans les pins Maison/ Villa - через AGENCE MICHAUD, по близости от: Village, restaurant Jolie maison T3 de 98 m² toute renovee en 2007 (fact decennale), terrain 2238 m² plat, possibilite piscine. |
EGPWS introduces the Terrain Clearance Floor (TCF) function, which provides GPWS protection even in the landing configuration. | Система EGPWS включает в себя функцию TCF (terrain clearance floor - «пол до земли»), которая обеспечивает защиту GPWS и подачу необходимых сигналов даже при подготовке к посадке. |
That system was further improved with the addition of a GPS terrain database and is now known as an enhanced ground proximity warning system (EGPWS). | В дальнейшем, к этим системам была добавлена база данных рельефа (terrain database), которая используется в сочетании с GPS, формируя систему второго поколения, Enhanced ground proximity warning system (EGPWS). |
This version also lost Terrain Response and Hill Descent Control. | В этой версии отсутствуют системы Terrain Response и Hill Descent Control. |
One side features a desert map for use with the Terrain Pack and Mediterranean Theatre expansion and the other side features a winter map for use with the Eastern Front expansion or snowy scenarios on the Western Front. | С одной стороны изображена пустыня для использования вместе с дополнениями Terrain Pack и Mediterranean Theatre, а с другой - зимняя карта для игры с дополнением Eastern Front или зимними сценариями на западном фронте. |
While the experiences just reviewed were born in a climate of huge social effervescence, linked to massive social movements, the current terrain in which the majority of contemporary initiatives of militant research are inserted, appears more mobile, changing, dispersed, and atomized. | Если описанный нами выше опыт зародился в атмосфере общественного подъёма, связанного с массовыми социальными движениями, то почва, в которую внедряются современные инициативы активистского исследования, выглядит более подвижной, изменчивой, фрагментарной и распылённой. |
We are thus in different legal terrain in the familiar terrain where there is a dispute between parties, which fact does not of itself mean that the Court should not exercise its competence, provided certain conditions are met. | Таким образом, под нашими ногами иная правовая почва - знакомая почва, когда существует спор, если только выполнены определенные условия. |
"terrain were the weeds have been pulled." | "почва очищенная от сорняков". |
The construction of the warehouses and workshops in Gao and Timbuktu were awaiting the completion of horizontal construction (owing to the nature of the terrain in northern Mali, the land must be stabilized (horizontally engineered) prior to any vertical construction) of the hard-stand. | Строительство складов и автомобильных мастерских в Гао и Томбукту начнется после завершения горизонтального строительства (вследствие характера местности на севере Мали почва должна быть закреплена (подвергнута горизонтальной инженерной обработке) до начала вертикального устройства твердого покрытия). |
What has happened, and what is right now happening, must not happen again. Simply, the terrain must be cleared for a just, lasting and comprehensive solution in the Middle East where all the parties can live side by side and in assured security. | Просто потому, что должна быть расчищена почва для справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, где все стороны могут жить бок о бок и в условиях гарантированной безопасности. |
This startling number directly relates to the need for would-be migrants to undertake increasingly high-risk routes, which are often longer and involve traversing rough terrain in extreme temperatures. | Это поразительное число напрямую связано с необходимостью для предполагаемых мигрантов проехать все более рискованный путь, который зачастую много длиннее и связан с пересечением труднодоступных участков в условиях экстремальных температур. |
For example, when flood has been covered, risks of inundation, waterlogging and specified diseases consequent to high humidity could be added, depending upon the terrain, with suitable additional premium. | Например, если урожай застрахован от наводнения, то тогда можно включить риск затапливания, вымокания и конкретно указанных болезней, обусловленных повышенной влажностью, в зависимости от участков и с учетом соответствующего дополнительного взноса. |
The distribution of smooth terrain on Galileo Regio suggests that the ancient crust of Ganymede was relatively thin in the equatorial region and thickened poleward in this area. | Распределение гладких участков в области Галилея указывает на то, что древняя кора Ганимеда в экваториальной части была относительно тонка, а по направлению к полюсу утолщалась. |
Interferometric synthetic aperture radar is used to produce precise digital elevation models of large scale terrain (See RADARSAT, TerraSAR-X, Magellan). | Интерферометрический радар искусственной апертуры используется для получения точных цифровых моделей рельефа больших участков местности (см RADARSAT, TerraSAR-X, Magellan). |
For example, plans to construct in hilly terrain (where the current line allows speeds from 60 km/h to 80 km/h) hundreds of kilometres of railway links in four to five years and with a design speed of 160 km/h seem to be extremely ambitious. | Так, например, планы строительства в течение четырех-пяти лет в холмистой местности (где в настоящее время допускается движение на скоростях 60-80 км/ч) сотен километров железнодорожных участков, рассчитанных на скорость 160 км/ч, представляются чрезвычайно амбициозными. |
First, poverty reduction is a new terrain for IMF, and it is still doubtful that the Fund is genuinely interested or has the necessary internal capacity to integrate ESAFmacroeconomic conditions in broader social development goals. | Во-первых, сокращение масштабов нищеты представляет собой новую область деятельности для МВФ, и по-прежнему сохраняются сомнения относительно того, действительно ли Фонд заинтересован и имеет необходимый внутренний потенциал для учета макроэкономических условий РФСП в рамках более широких целей социального развития. |
Explanations are your terrain. | Объяснения - твоя область. |
By virtue of arriving at decisions on whether to provide financial support to macroeconomic programmes based upon, inter alia, judgements about the political situation, the international community is entering new terrain. | Принимая решения о том, оказывать ли финансовую поддержку макроэкономическим программам, на основе, в частности, оценок политической ситуации, международное сообщество вторгается в новую для него область. |
That kind of reasoning leads us into a very questionable ethical terrain. | Подобные утверждения заводят нас в наиболее опасную область этики. |
Delegations welcomed the substantial progress made on the topic of unilateral acts of States, a topic which represented hitherto uncharted terrain. | Делегации приветствовали существенный прогресс в работе над темой «Односторонние акты государств», которая до сих пор представляет собой малоизученную область. |