| The NEA/IAEA "Red Book" uses production terminology for uranium reporting. | В "Красной книге" АЯЭ/МАГАТЭ для целей отчетности по урану используется производственная терминология. |
| Terminology was not unimportant, since language revealed deeply-rooted attitudes. | Используемая терминология имеет значение, поскольку язык отражает глубоко укоренившиеся отношения и традиции. |
| Terminology similarly reflects the nature of the role of the Human Rights Committee in receiving and considering a communication. | Эта терминология отражает и характер роли Комитета по правам человека в качестве инстанции, принимающей и рассматривающей то или иное сообщение. |
| This section focuses on the pre-default rights and obligations as between the assignor (the grantor) and the assignee (the secured creditor) (for the definition of the terms "assignor" and "assignee", see Introduction, section B, Terminology). | В настоящем разделе основное внимание уделяется правам и обязанностям цедента (лица, предоставляющего право) и цессионария (обеспеченного кредитора) до неисполнения обязательств (определения терминов "цедент" и "цессионарий" см. во Введении, раздел В "Терминология"). |
| ) and a response by Glenn Adams (Character Set Terminology, SC2 vs. SC18 vs. Internet Standards). | ) и ответ Глена Эдамс (Glenn Adams) Терминология набора символов, SC2 в сравнении с SC18 и Стандартов Интернета). |
| Is that the actual terminology or just another expression? | Это существующий термин Или просто ещё одно выражение? |
| Elimination of the term flame trap can however pose problems as it is terminology that is commonly used. | Однако отказ от использования термина "пламеуловитель" может повлечь за собой проблемы в связи с тем, что этот термин является общепринятым. |
| While in some States the terminology "incitement" is used, in others, sanctions are imposed on conduct that amount to interference with worship or religious practice through violence or threat of violence or accompanied by abuse of religious feelings of believers or ministers of religion. | Хотя в некоторых государствах используется термин «подстрекательство», в других наказание предусматривается за действия, представляющие собой воспрепятствование отправлению религиозных обрядов или практики с помощью насилия или угрозы насилием или в сочетании с оскорблением религиозных чувств верующих или проповедников. |
| As regards the terminology for the system, pending the Working Group's decision on this question, and consistent with previous notes on the topic, this note will refer to "dynamic purchasing systems". | Что касается терминологии, применяемой для обозначения этой системы, то, поскольку Рабочая группа еще не приняла решения по данному вопросу, в настоящей записке, как и в предыдущих записках на эту тему, используется термин "динамичные системы закупок" |
| It is now more common to accept that this is an anachronistic terminology, reflecting the views of modern scholars more than Roman reality. | Ныне распространено мнение, что это анахронистический термин, отражающий взгляды современных ученых в большей степени, чем римскую действительность. |
| She suggested inserting a footnote in the terminology paper to that effect. | Она предлагает дополнить терминологический документ соответствующим примечанием. |
| A model law would have to include definitions (the Guide has only a terminology section which is indicative and non-binding). | Разработка типового закона неизбежно потребовала бы включения в него определений (Руководство имеет только терминологический раздел, который носит рекомендательный и факультативный характер). |
| Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that the point raised by the representative of Honduras was one of terminology, which would be reviewed by the secretariat. | Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что проблема, поднятая представителем Гондураса, носит терминологический характер и будет учтена секретариатом. |
| He mentioned that the Terminology Bulletin was now available on the United Nations web site and that Revision 2 of the Bulletin should be available soon. | Он отметил, что в настоящее время Терминологический бюллетень имеется на веб-сайте Организации Объединенных Наций и что в скором времени будет подготовлено его второе пересмотренное издание. |
| English-Japanese non-proliferation and disarmament terminology are also posted on the Nuclear Threat Initiative website. | На веб-сайте этой инициативы был также размещен англо-японский терминологический справочник по вопросам нераспространения и разоружения. |
| One of the main areas of global information security involves the drafting and adoption of international legal instruments to eliminate imprecise information security terminology. | Одним из основополагающих направлений обеспечения глобальной информационной безопасности является подготовка и принятие международно-правовых актов, направленных на устранение терминологической неопределенности в сфере информационной безопасности. |
| A representative of the United Nations Terminology Section provided comments clarifying the United Nations position on technical matters related to the document. | Представитель Терминологической секции Организации Объединенных Наций выступил с разъяснением позиции Организации Объединенных Наций по техническим аспектам, касающимся этого документа. |
| As though anticipating the present day's events, A.Badalbeyli strategically defined the highway of Azerbaijani music science, attracting attention to creation of the integrated music terminology base in the language of fathers and mothers of the Azerbaijani people. | Как бы предвосхищая события сегодняшнего дня, Афрасияб Бадалбейли стратегически определил столбовую дорогу Азербайджанской музыкальной науки, акцентируя внимание на создание единой музыкальной терминологической базы на языке отцов и матерей Азербайджанского народа. |
| (a) Ongoing development and maintenance of a comprehensive integrated terminology database for the United Nations that is fully accessible to both in-house and off-site users; | а) дальнейшее создание и ведение всеобъемлющей интегрированной терминологической базы данных для Организации Объединенных Наций, полный доступ к которой имели бы как внутренние пользователи, так и те, кто работает на внеофисной основе; |
| Improvement of operational efficiency in terminology and computer-assisted translation | Повышение оперативной эффективности в терминологической работе и в деле применения компьютеров в процессе перевода. |
| This change is made to better improve terminology and to reflect the current business practice. | Изменение внесено для уточнения формулировки и для отражения нынешней деловой практики. |
| A given right might fall within the ambit of both expressions, but not necessarily so, depending on the classification and terminology of the applicable law. | К конкретным правам могут быть применены оба выражения, в зависимости от классификации и формулировки применяемой правовой нормы. |
| The Government of Ireland was of the view that the essential obligation deriving from the Covenant was to give effect to the rights contained therein, but that it was not essential to do so by using the precise terminology of the Covenant in every case. | Правительство Ирландии считает, что основополагающее обязательство, вытекающее из Пакта, заключается в осуществлении прав, содержащихся в Пакте, но при этом нет абсолютной необходимости в каждом случае использовать те же формулировки, что и формулировки Пакта. |
| (b) Utilize standard language and terminology and consider the following elements in its sanctions resolutions: | Ь) употреблять стандартные формулировки и термины и учитывать при принятии резолюций о санкциях следующие моменты: |
| UNICEF seriously considers adopting new language and terminology that reflects exactly what the organization is trying to achieve with its gender equality policy. | ЮНИСЕФ следует всерьез рассмотреть вопрос о том, чтобы разработать новые формулировки и терминологию, которые точно отражали бы цели политики организации в области гендерного равенства. |
| Governments should also refrain from introducing new norms which will pursue the same goals as defamation laws under a different legal terminology such as disinformation and dissemination of false information. | Правительствам следует также воздерживаться от установления новых норм, которые будут преследовать те же самые цели, что и законы о диффамации, но с использованием иных юридических формулировок, таких, как дезинформация и распространение ложной информации. |
| 118.81. Take measures to allow peaceful public meetings to be held freely and avoid using politicized charges and vague terminology which prevent citizens from exercising their freedom of assembly and association (Mexico); | 118.81 принять меры, способствующие свободному проведению мирных публичных собраний, и избегать использования политизированных обвинений и пространных формулировок, не позволяющих гражданам пользоваться своей свободой собраний и ассоциации (Мексика); |
| The delegation of France will submit their comments on the language or terminology in early June. | В начале июня делегация Франции представит свои комментарии относительно использованных формулировок и терминологий. |
| The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. | Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах. |
| She agreed that the Fund should be consistent in the use of terminology in the area of reproductive health and assured the Board that UNFPA would adhere to the exact language used in the Programme of Action. | Она согласилась с тем, что Фонду следует проявлять последовательность в использовании терминологии по вопросам репродуктивного здоровья, и заверила Совет в том, что ЮНФПА будет придерживаться конкретных формулировок, используемых в Программе действий. |
| In addition, Belarus was of the view that the amendments required a uniform use of terminology. | Кроме того, Беларусь сочла, что для внесения поправок необходимо обеспечить терминологическое единообразие. |
| a Includes in-house administrative, editing, terminology, referencing and text-processing costs. | а Включая соответствующие внутренние затраты на административные услуги, редакционный контроль, справочное терминологическое обеспечение и обработку текстов. |
| Mr. Gaidov (Russian Federation) explained that, despite the similarity in terminology, administrative arrest and administrative detention were different concepts. | Г-н Гаидов (Российская Федерация) объясняет, что, несмотря на терминологическое сходство, административный арест и административное задержание являются разными понятиями. |
| (c) Provision of reference and terminology services to editors, translators, interpreters and verbatim reporters, including those working off site, as well as users in other departments and offices of the Secretariat; | с) справочное и терминологическое обслуживание технических редакторов, письменных переводчиков, устных переводчиков и составителей стенографических отчетов, в том числе работающих внеофисно, а также пользователей из других департаментов и управлений Секретариата; |
| Thirty-two scientific works, four translations (one advisory paper; one International Classification of Functioning, Disability and Health for Children and Youth) (ICFCY); one terminology and vocabulary in reproductive health; and one medical-social expertise's law acts workbook) | 32 научные работы, четыре перевода (одна справка, один документ по Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья - вариант, разработанный применительно к детям и молодежи, одно терминологическое пособие и словарь по репродуктивной медицине, одно руководство по нормативным актам в области медико-социальной экспертизы) |
| However, the terminology of the Rome Statute ("using them to participate actively in hostilities") does not, according to established principles and interpretations, require children to commit acts of fighting themselves. | Вместе с тем формулировка Римского статута («использование их для активного участия в боевых действиях») не требует согласно установленным принципам и толкованиям, чтобы дети сами осуществляли боевые действия. |
| The insertion of the 'in another way' option was considered to be important for those individuals who may not think of themselves as male or female, and this terminology is preferred to the usual option of 'other'. | Вариант "иным образом" рассматривается в качестве важного для тех людей, которые могут не рассматривать себя в качестве мужчины или женщины, при этом данная формулировка более предпочтительна в сравнении с обычным вариантом "другое". |
| In paragraph 3, the drafting of this article could be improved by replacing the phrase "humiliating to the responsible State" with the phrase "impairing the dignity of the responsible State", since the former phrase does not appear to fit within current legal terminology. | Формулировку пункта З можно было бы улучшить, заменив выражение «унизительную для ответственного государства» формулировкой «подрывающую достоинство ответственного государства», поскольку первая формулировка, как представляется, не согласуется с нынешней правовой терминологией. |
| Terminology has been made more precise - the current formulation "proceedings in matters of non-respect of the principles of equal treatment" will be replaced by the formulation "proceedings in matters relating to non-respect of the principles of equal treatment." | была уточнена терминология - применяемая в настоящее время формулировка «рассмотрение вопросов несоблюдения принципов равного обращения» будет заменена формулировкой «рассмотрение вопросов, касающихся несоблюдения принципов равного обращения». |
| However, it notes that the State party's reservation submitted in Spanish..., at the time of accession to the Optional Protocol, uses terminology close to the text of the Spanish version of article 5.2 (a) of the Optional Protocol. | Тем не менее Комитет отмечает, что в заявлении государства-участника на испанском языке, сделанном в момент ратификации Факультативного протокола, использована та же формулировка, что и в испанской версии пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола. |
| Some country names used by national authorities are different from those used by the United Nations Group of Experts on Geographical Names, the local authorities, or by the United Nations Terminology and Reference Section. | Некоторые названия стран, используемые национальными органами, отличаются от тех, которые используются Группой экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, местными властями или Справочно-терминологической секцией Организации Объединенных Наций. |
| 26E. Provision is made under this subprogramme for the Office of the Chief of the Translation and Editorial Service, the six translation sections, the Contractual Translation Unit and the Reference and Terminology Section, which all fall under the Service. | 26Е. Ассигнования по данной подпрограмме предназначены для Канцелярии начальника Службы письменного перевода и редактирования, шести секций письменного перевода, Группы перевода по контрактам и Справочно-терминологической секции; все эти подразделения входят в состав указанной Службы. |
| a/ The unit rate for translation is based on the cost of the Translation Service, Reference and Terminology Section, the Contractual Translation Unit and Text Processing Services ($13,667,300). | а/ Ставка за письменный перевод основывается на стоимости услуг, оказываемых Службой письменных переводов, Справочно-терминологической секцией, Группой письменного перевода по контрактам и Службой обработки текстов (13667300 долл. США). |
| e-flow of documentation in the referencing and terminology areas. | Содействие полному переходу на электронный документооборот в справочно-терминологической области. |
| Increasingly, documents are being reviewed and evaluated first by the Terminology and Reference Section of the Documentation Division so that relevant background material and pre-translated texts can be identified before the document is submitted for translation. | До представления документов на перевод они все чаще анализируются и оцениваются Справочно-терминологической секцией Отдела документации в целях снабжения их ссылками на соответствующие справочные материалы и выявления ранее приведенных частей текста. |