Английский - русский
Перевод слова Termination

Перевод termination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 748)
The WR Act also prohibits termination of an employee's employment on the basis of family responsibilities. Законом о ПО также запрещается прекращение действия трудового договора сотрудника ввиду его семейных обязанностей.
While the perpetrators of the attacks remain unidentified, some observers attributed them to some former staff of the United Nations Office in Burundi who continue to hold demonstrations to demand financial compensation for what they consider to be the illegal termination of their contracts. И хотя личности виновных в этих преступлениях по-прежнему не установлены, некоторые наблюдатели приписывают их некоторым бывшим сотрудникам Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, которые продолжают устраивать демонстрации, требуя финансовой компенсации за незаконное, по их мнению, прекращение их контрактов.
In general article 25 defines the boarder line between the "normal" remedies for breach of contract - like damages and price reduction - and incisive remedies like termination and specific performance. В целом статья 25 определяет границу между "нормальными" средствами правовой защиты в случае таких нарушений договора, как повреждения товара и снижение цены, и такими крайними средствами правовой защиты, как прекращение действие договора и выполнение конкретных условий.
KUFPEC TUNISIA's termination of those contracts, and its later renegotiation of replacement contracts with the same service contractors, resulted in an increase in service rates. Прекращение этих контрактов компанией "КУФПЭК ТУНИЗИА" и последующее согласование альтернативных контрактов с теми же сервисными подрядчиками привели к повышению тарифов на услуги.
Termination of derogation from article 21. Прекращение отступления от статьи 21.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 121)
Catherine has bribed Lt. Marty Nielsen for information from Nick's psychiatric file; Beth gives it to Nielsen after he recommends Nick's termination. Кэтрин подкупила лейтенанта Марти Нильсена за информацию из психиатрической карты Ника; Бет дает это Нильсену после того, как он рекомендует увольнение Ника.
Yes, but it's a same-day termination. Да, но это увольнение день в день.
Premature termination before retirement DPA-CTITF Преждевременное увольнение до выхода на пенсию
c. Administration of staff in accordance with the Staff Regulations and Rules: monitoring of extensions of appointment (approximately 4,000 per year); short-term recruitment of approximately 1,000 staff at Headquarters each year; termination, agreed termination and disability; с. административное обслуживание персонала в соответствии с Положениями и Правилами о персонале: контроль за продлением контрактов (примерно 4000 в год); набор на краткосрочные контракты примерно 1000 сотрудников в Центральных учреждениях ежегодно; увольнение, увольнение на взаимоприемлемых условиях и в связи с утратой трудоспособности;
(Claim by former UNRWA staff member appealing the termination of his employment on grounds of unsatisfactory performance) (Заявление бывшего сотрудника БАПОР, обжалующего свое увольнение в связи с неудовлетворительной работой)
Больше примеров...
Расторжение (примеров 88)
While termination of partnerships may be one outcome of placement on the Watch List, it is anticipated that in other cases remedial measures agreed upon together by UNHCR and its partners would be a more appropriate response. Хотя одним из следствий включения в "сигнальный список" может быть расторжение партнерских соглашений, предполагается, что в других случаях более подходящим будет принятие корректирующих мер, согласованных совместно УВКБ и его партнерами.
Termination of an employment contract by the employer on the grounds that the employee is prevented from working for health reasons is permissible only upon presentation of a medical certificate confirming the employee's incapacity to work on health grounds. Расторжение трудового договора по инициативе нанимателя вследствие состояния здоровья работника, препятствующего продолжению данной работы, может иметь место только при наличии подтверждения невозможности выполнения работы по состоянию здоровья медицинским заключением.
The termination resulted from an incident at the US-Canada border in which Royal Canadian Mounted Police arrested Richards for possession of oxycodone, a controlled substance, without a prescription. Расторжение конракта произошло в результате инцидента на американо-канадской границе в Манитобе, когда Королевская канадская конная полиция арестовала игрока за перевозку и хранение оксикодона без рецепта.
The following disciplinary sanctions were applied: public reprimand, conditional suspension of the employment contract and termination of employment. Были применены следующие дисциплинарные меры: общественное порицание, условное приостановление действия договора о найме и расторжение договора.
If the carrier makes use of his right of termination, he may unload the goods at the shipper's expense and: Если перевозчик использует свое право на расторжение договора, он может выгрузить груз за счет грузоотправителя и
Больше примеров...
Завершение (примеров 52)
The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. Недавнее завершение вооруженного конфликта в этих регионах предвещает восстановление демократии и прав человека.
Defrost mechanism (2); correct operation: yes/no (1); correct termination: yes/no (1) Размораживатель 2/; корректировочная операция: да/нет 1/; надлежащее завершение: да/нет 1/;
Termination This Agreement may be immediately terminated at any time by and Ellinton Invest Inc. in their sole discretion. Завершение Это Соглашение может немедленно быть завершено в любое время и Ellinton Invest Inc. на их единственном усмотрении.
Consequently, these Customs administrations are reluctant to permit the TIR Carnet holder to transfer TIR Carnets to any other person acting on his behalf, even upon assumption that the holder bears the whole responsibility for the due termination of a TIR transport. Следовательно, эти таможенные администрации не склонны разрешать держателю книжки МДП передавать книжки МДП любому другому лицу, действующему от его имени, даже при том понимании, что держатель несет всю ответственность за завершение операции МДП надлежащим образом.
Within the context of discussions on the proposed amendments to Article 10 of the TIR Convention, the Working Party discussed the distinction between the phrases "termination" and "discharge of the TIR operation". В контексте обсуждения предложенных поправок к статье 10 Конвенции МДП Рабочая группа рассмотрела различие между словами "прекращение" и "завершение" операции МДП.
Больше примеров...
Окончание (примеров 24)
Early termination of a trial at a time when its results support the desired conclusion. «Своевременное» окончание, то есть тогда, когда результаты укладываются в желаемую теорию.
But I also know that every man and woman is in agreement that all important decisions must be made with a view toward the successful termination of the war. Но мне также известно, что каждый мужчина и каждая женщина согласятся, что все важные решения должны быть приняты исходя из курса на успешное окончание войны.
The pupil aged to secondary school who does not prove by the school documents of the state he comes from, the follow-up or the termination of a class, is tested on the level of knowledge by an ad hoc commission established in the Educational Directorate. Учащийся в возрасте средней школы, который не может представить школьные документы государства выезда, подтверждающие прохождение или окончание программы какого-либо класса, проходит проверку на уровень знаний перед специальной комиссией, созданной директоратом образования.
(b) If the termination of employment remains inevitable, the intention to continue the layoffs must be negotiated between the entrepreneur and the trade/labour union, in which the affected workers/labourers are member, or between the entrepreneur and the affected workers/labourers who are not union members. Ь) если окончание работы по найму неизбежно, намерение продолжить увольнения должно быть согласовано между предпринимателем и профсоюзом, членами которого являются затронутые работники, либо между предпринимателями и затронутыми работниками, не являющимися членами профсоюза;
The condition for obtaining the right to a pension is the termination of compulsory insurance, where the pension is payable to the beneficiary from the first day subsequent to termination of insurance. Условием для получения права на пенсию является окончание обязательного страхования, в случае чего пенсия может быть выплачена бенефициару на следующий же день после прекращения страховых взносов.
Больше примеров...
Прерывания (примеров 29)
The illegal performance of the artificial termination of a pregnancy is criminally punishable under Republic of Tajikistan law. Незаконное проведение искусственного прерывания беременности влечет за собой уголовную ответственность установленную законодательством Республики Таджикистан.
This can be seen in regard to Decision T-388-09 rendered by the Constitutional Court, which, when examining the rights protection disputes which had arisen from non-access to voluntary pregnancy termination services, observed instances of discriminatory treatment of women and girls. Этот факт нашел отражение в заявлении Конституционного суда в судебном решении Т-388 от 2009 года; в этом решении суд, изучив обстоятельства мотивированных отказов в доступе к услугам добровольного прерывания беременности, постановил, что соответствующие действия носили дискриминационный характер в отношении женщин и девушек.
The list of medical indications for the artificial termination of a pregnancy is compiled by the Ministry of Health, and the list of social indications, by a Statute approved by the Government. Перечень медицинских показаний для искусственного прерывания беременности определяется Министерством здравоохранения, а перечень социальных показаний Положением, утверждаемым Правительством Республики Таджикистан.
Just know the law requires you to have a consultation with counselors where all your options are laid on the table 24 hours prior to the termination. Только знайте, что закон требует консультацию с психологами, которые расскажут вам обо всех вариантах, за 24 часа до прерывания беременности.
More than 81% of childbearing women didn't undergo previous pregnancy termination, 13.7% underwent one pregnancy termination up to current childbirth, and less than 5% underwent more pregnancy terminations. Более 81 процента женщин детородного возраста ранее не делали прерывания беременности, 13,7 процента однажды делали прерывание беременности до нынешних родов, и менее 5 процентов женщин делали прерывание беременности более чем один раз.
Больше примеров...
Отмена (примеров 31)
Paragraph 11 of resolution 1343 provides for the immediate termination of the measures imposed if the Council determines that the Government of Liberia has complied with its demands. В пункте 11 резолюции 1343 предусматривается немедленная отмена введенных мер, если Совет определит, что правительство Либерии выполнило его требования.
The termination of judicial procedures, including those related to State secrets, should engage the removal of the clauses of confidentiality and secrecy. Отмена судебного преследования, включая судопроизводства по делам, связанным с государственной тайной, должно сопровождаться отменой норм, касающихся конфиденциальности и секретности.
Termination of state of emergency on 12 January 1987. Отмена чрезвычайного положения 12 января 1987 года.
Similarly, in another case the Tribunal awarded compensation for intangible damage arising from due process violations and the Bank's mismanagement of the applicant's case, as rescission of the termination decision and reinstatement were not realistic remedies. Аналогичным образом Трибунал еще в одном случае присудил компенсацию за нематериальный ущерб, нанесенный из-за нарушения процессуальных гарантий и ненадлежащего обращения Банка с заявителем, поскольку отмена решения об увольнении и восстановление на службе не представляли собой реалистичные меры защиты.
Support was expressed for the view that the term "rejection of all submissions" was problematic and should be replaced with "annulment of the procurement proceedings", "cancellation of the procurement proceedings" or "termination of the procurement proceedings". Была выражена поддержка мнению о том, что использование термина "отклонение всех представлений" создает трудности и что его следует заменить такими словами, как "аннулирование", "отмена" или "прекращение" процедур закупок.
Больше примеров...
Прерывании (примеров 14)
When L.C. finally received a response from the hospital refusing the termination of the pregnancy, 56 days had already gone by since her suicide attempt. Когда Л.С. наконец получила ответ от больницы, в котором ей было отказано в прерывании беременности, со времени попытки ее самоубийства прошло уже 56 дней.
Recently, the Ministry of Health sought the opinion of the Ombudsman's Office on the draft version of a technical guide on the provision of comprehensive care in the event of the voluntary termination (with informed consent) of a pregnancy before 22 weeks for therapeutic reasons. Некоторое время назад Министерство здравоохранения запросило мнение УНЗ относительно проекта "Техническое руководство по оказанию комплексной помощи при добровольном прерывании беременности сроком менее 22 недель по медицинским показаниям с информированного согласия".
Under this Law on Pregnancy Termination, the woman has the freedom to make a decision for pregnancy termination. В соответствии с данным Законом о прерывании беременности каждая женщина имеет право на свободное решение о прерывании беременности.
On the subject of abortion, she said that women requesting a termination were guaranteed anonymity since the rules of medical confidentiality prohibited doctors from disclosing a patient's name. В связи с проблемой абортов она говорит, что при обращении женщин с просьбой о прерывании беременности гарантируется анонимность, поскольку правила соблюдения врачебной тайны запрещают врачам предавать гласности имя пациента.
Among women requesting pregnancy termination majority are women who already have two children - 2,383 or 36.2%, which proves the fact that pregnancy termination is still used as a contraceptive method. Среди женщин, обращающихся с просьбой о прерывании беременности, большинство составляют женщины, уже имеющие двоих детей - 2383 человека, или 36,2 процента, что подтверждает тот факт, что прерывание беременности по-прежнему используется в качестве одного из противозачаточных методов.
Больше примеров...
Прерыванию (примеров 11)
This delay in reporting poses an obstacle to legal termination of the pregnancy. Такое запоздалое признание препятствует законному прерыванию беременности.
12.12 The Family Planning Association of Guyana liaises with the Ministry of Health in providing termination of pregnancies and pre and post abortion counselling. 12.12 Гайанская ассоциация планирования семьи работает в сотрудничестве с министерством здравоохранения, предоставляя услуги по прерыванию беременности и консультированию до и после совершения абортов.
In 2007, the Attorney-General's Office undertook preventive monitoring of compliance with Decision 355 (2006) and identified the following barriers to the provision of pregnancy termination services: В 2007 году Генеральная прокуратура провела профилактический мониторинг мер по исполнению решения суда 355 от 2006 года и установила наличие следующих препятствий, затрудняющих доступ к услугам по прерыванию беременности:
According to the Regulation of Information Act 1995, information about pregnancy termination services cannot be distributed without solicitation by the recipient in books, newspapers, journals, magazines or other document, or cannot appear in a public notice or in a film or sound recording. В соответствии с Законом о регулировании информации 1995 года информация об услугах по прерыванию беременности не может публиковаться, без соответствующей просьбы получателя, в книгах, газетах, журналах, иллюстрированных журналах или других документах, а также содержаться в сообщении, фильме или звукозаписи.
According to AI, Australian women faced criminal penalties if they attempted to terminate a pregnancy outside the strict conditions placed on accessing termination services. Согласно информации МА, австралийские женщины могут понести уголовное наказание в случае, если они попытаются прервать свою беременность без соблюдения жестких условий, установленных для получения доступа к услугам по прерыванию беременности.
Больше примеров...
Истечения (примеров 74)
(b) Separation as a result of the expiration of any such appointment shall not be regarded as a termination within the meaning of the Staff Regulations and Rules. Ь) Прекращение службы в результате истечения срока действия любого такого контракта не считается увольнением по смыслу Положений о персонале и Правил о персонале.
There are no formal requirements in connection with lodging a complaint, except that it must be lodged not later than four weeks after the termination of the deprivation of liberty. Какие-либо формальные требования в отношении подачи жалобы не предусмотрены, за исключением того, что жалоба должна подаваться не позднее чем через четыре недели после истечения срока лишения свободы.
Furthermore, the legal consequences of the expiry of the concession period, and of early termination, might differ in respect of issues such as payments concerning assets transferred to the contracting authority, a circumstance that should be reflected in the notes. Кроме того, правовые последствия истечения срока концессии и досрочного прекращения могут раз-личаться в отношении таких вопросов, как платежи в связи с активами, передаваемыми организации-заказ-чику, и это обстоятельство следует отразить в ком-ментариях.
The increase, which relates to increases in budget lines 1100 and 1301, is a reserve requested by the United Nations Financial Services to be used for separation costs in case of early termination or expiration of the Agreement. Эта разница, связанная с увеличением сумм по разделам 1100 и 1301 бюджета, представляет собой резерв, запрошенный финансовыми службами Организации Объединенных Наций для покрытия расходов по расчетам в случае преждевременного прекращения или истечения действия Соглашения.
Eligible staff would be paid a termination indemnity, as provided for under the staff rules and regulations, should their contracts be terminated prior to the date of expiration; Имеющим на то право сотрудникам будет выплачиваться выходное пособие, как это предусмотрено правилами и положениями о персонале, в случае если их контракты будут расторгнуты до истечения их срока;
Больше примеров...
Прекращено (примеров 30)
Termination of ownership or any other measure involving the loss or suspension of the power to dispose of property may be enforced in Colombia at the request of a competent foreign authority. По требованию компетентного органа иностранного государства в Колумбии может быть прекращено право собственности или принята любая другая мера, связанная с утратой или приостановлением полномочия распоряжения имуществом.
After the termination date of the Second World War the game was played until 1963, then discontinued until 1981. После окончания даты Второй мировой войны, игра была сыграна до 1963, а затем прекращено до 1981 года.
At the request of one of the spouses a marriage contract may be amended or terminated by a court judgement on the grounds provided for in Book Six of the Civil Code of the Republic of Lithuania for the amendment or termination of a marriage contract. По просьбе одного из супругов в брачный договор могут быть внесены поправки или его действие может быть прекращено по решению суда на основаниях, предусмотренных в Книге шестой Гражданского кодекса Литовской Республики для внесения поправок или прекращения действия брачного контракта.
The insolvency law should specify that an order for procedural coordination may be modified or terminated, provided that any actions or decisions taken pursuant to the order should not be affected by the modification or termination. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что постановление о процедурной координации может быть изменено или его действие прекращено при условии, что любые меры или решения, принятые в соответствии с постановлением о процедурной координации, не будут затрагиваться постановлением об изменении или прекращении.
Restructuring and lack of continuity in staffing of the organizational unit responsible led to the termination or postponement of a number of programmed outputs since 1994. В результате перестройки и текучести кадров в организационном подразделении, отвечавшем за данное направление, с 1994 года было прекращено и отложено несколько запланированных мероприятий.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 29)
She wished to know at what stage in the termination of a pregnancy the domestic law considered infanticide to have occurred. Она хотела бы выяснить, на какой стадии беременности её прерывание будет считаться детоубийством, согласно внутреннему законодательству.
Under the laws in Pakistan termination of a pregnancy can take place through abortion only if the life of the mother is in danger. Согласно пакистанскому законодательству прерывание беременности путем аборта можно производить лишь в том случае, если жизнь матери подвергается опасности.
The Committee urges the State party to raise further awareness among adolescents of the importance of preventing early pregnancies and review its criminalization of the termination of pregnancies. Комитет настоятельно призывает государство-участник усилить работу среди подростков по разъяснению важности предупреждения ранней беременности и пересмотреть положения об уголовной ответственности за прерывание беременности.
Therefore, wilful termination of pregnancies of up to ten weeks was legally allowed in 1983. Поэтому в 1983 году в Турции было разрешено на законных основаниях искусственное прерывание беременности сроком до 10 недель.
According to the Criminal Act articles 269 and 270, the induced abortion operation is prohibited and matters that are related to the legal definition, verification, and punishment of illegal termination are contained within the criminal codes. В соответствии со статьями 269 и 270 Закона об уголовных преступлениях, искусственный аборт запрещен, и вопросы, касающиеся правового определения, подтверждения и наказания за незаконное прерывание беременности, рассматриваются в уголовных кодексах.
Больше примеров...
Выходного (примеров 88)
Payments of termination indemnity shall be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, in conformity with United Nations common system standards. Выплата выходного пособия производится Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств, в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
In that connection, it wished to emphasize that the General Assembly was not requesting a review of the very concept of the termination indemnity as a whole. В этой связи делегация хотела бы подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея не просит провести обзор самой концепции обычного выходного пособия в целом.
The projected expenditure takes into account termination indemnity payments of some $13 million В прогнозируемых расходах учтены выплаты выходного пособия на сумму примерно 13 млн. долл. США
An employee whose employment is terminated or who is laid off by her employer after she has been in continuous employment for a period of not less than 12 months is entitled to receive termination or lay-off benefits. Служащий, служба которого закончилась или который был уволен работодателем после того, как он непрерывно проработал на него в течение не менее 12 месяцев, имеет право на получение выходного пособия.
(Claim by former UNRWA staff member that he is entitled to receive retirement benefits upon termination for reason of redundancy) (Ходатайство бывшего сотрудника БАПОР о том, что он имеет право на получение выходного пособия в связи с прекращением службы по сокращению штатов)
Больше примеров...
Выходных (примеров 49)
Just before I left Dili, we handed a further 20,000 registration forms to the Indonesian authorities, and I am hopeful that the first pension and termination payments in East Timor will be made in March 2002. Буквально перед тем как я покинул Дили, мы передали индонезийским властям еще 20 тысяч регистрационных бланков, и я надеюсь, что первые выплаты пенсий и выходных пособий в Восточном Тиморе начнутся в марте 2002 года.
The Secretary-General stated that the factors taken into consideration included the most recent payroll details, repatriation grants, termination indemnity, compensation in lieu of notice, relocation grants and special leave without pay. Генеральный секретарь указывает, что при этом принимались во внимание данные последней платежной ведомости и размеры субсидий на репатриацию, выходных пособий, компенсаций, полагающихся вместо уведомления, и пособий на переезд, а также специальный отпуск без сохранения содержания.
The issue of termination payments, because of the associated costs, could not be resolved in the field. Вопрос о выплате выходных пособий, ввиду сопряженных с этим расходов, решить на месте не удалось.
In the current year, the Agency had been unable to finance the allocation it normally set up as a salary reserve for financing pay increases; nor had it been able to start placing monies in a termination fund. В текущем году Агентство оказалось не в состоянии выделить ассигнования на создание резерва заработной платы, из которого финансируется повышение окладов, равно как и начать формирование фонда для выплаты выходных пособий.
Without a written agreement as to the terms of employment, including for payment of salaries and termination, both parties could, and did, identify significant areas of disagreement. Без письменной договоренности относительно условий найма, включая выплату окладов и выходных пособий, обе стороны могли столкнуться с множеством вопросов, по которым их мнения не совпадали, что на самом деле и произошло.
Больше примеров...
Выходное (примеров 44)
Repatriation grant, termination indemnity, leave commutation costs. Субсидия на репатриацию, выходное пособие, компенсация за неиспользованный отпуск.
(c) Termination indemnity shall not be paid to any staff member who, upon separation from service, will receive a retirement benefit under article 28 of the United Nations Joint Staff Pension Fund Regulations or compensation for total disability under rule 106.4. с) Сотруднику, который после окончания службы получает пенсионное пособие в соответствии со статьей 28 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или компенсацию за полную нетрудоспособность в соответствии с правилом 106.4, выходное пособие не выплачивается.
Staff rule 110.07 - Termination indemnity Правило о персонале 110.07 - Выходное пособие
Moreover, it should be known as "end-of-service severance pay" and should be offered to qualifying staff as a separate measure distinct from termination indemnity. Более того, она должна называться «выходное пособие в связи с окончанием службы» и должна предоставляться отвечающим соответствующим требованиям сотрудникам в качестве отдельной компенсации, отличной от обычного выходного пособия.
Separation payments: termination indemnity З. Выплаты при увольнении: выходное пособие
Больше примеров...