Английский - русский
Перевод слова Termination

Перевод termination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 748)
This argument is difficult to sustain, since it would in effect amount to a right of termination which is not provided for in the Treaty. Это утверждение трудно поддержать, поскольку это, в сущности, было бы равносильно праву на прекращение, которое Договором не предусмотрено.
Furthermore, it was observed that outlining the policy reasons which might justify automatic termination would be most useful for those legal systems where the impairment of contractual rights required a specific justification. Кроме того, было отмечено, что изложение основополагающих оснований, которые могут оправдывать автоматическое прекращение контракта, было бы наиболее полезным для тех правовых систем, в которых нарушение договорных прав требует конкретного обоснования.
As explained in paragraph 18 above, the Organization will avoid $4.7 million in early termination penalties, thereby reducing the additional requirements from $42.5 million to $37.8 million. Как объясняется в пункте 18 выше, Организация может избежать штрафных санкций за досрочное прекращение аренды в размере 4,7 млн. долл. США, что сократит дополнительные потребности с 42,5 млн. долл. США до 37,8 млн. долл. США.
Termination, suspension and dissolution of associations Прекращение и приостановление деятельности и роспуск ассоциаций
When allegations were substantiated, the most common resolution was disciplinary sanction or termination of service contract. информации о конфликте интересов, взяточничестве и мошенничестве в было принятие дисциплинарных мер или прекращение действия контракта на
Больше примеров...
Увольнение (примеров 121)
Well, good, because I want to discuss her termination with you. Хорошо, я хочу обсудить с тобой ее увольнение.
Disciplinary measures may include termination of service, as stipulated in article 89 of the Decree. Дисциплинарные санкции могут включать увольнение со службы, как это предусматривается в статье 89 Декрета.
Evelyn, if you fire her now, it will seem like you're retaliating against her for complaining, and that's wrongful termination. Эвелин, если ты ее уволишь, то покажется, что ты мстишь за ее жалобу, а это уже незаконное увольнение.
If the prison warden's conduct is deemed not to involve torture, but is nevertheless inappropriate, the official in charge of the prison can formally warn the prison warden in question, which measure may precede termination of employment. Если обнаружится, что поведение тюремного надзирателя не связано с совершением пыток, но, тем не менее, является неуместным, должностное лицо, в ведении которого находится эта тюрьма, может официально предупредить этого тюремного надзирателя, за каковой мерой может последовать его увольнение.
As of September 2004, this office had received 266 complaints from women who had been terminated because they were pregnant or breastfeeding and 50 from women whose employers had started termination procedures. На сентябрь 2004 года было рассмотрено 266 жалоб на увольнение беременных женщин и кормящих матерей и 50 заявлений об увольнении.
Больше примеров...
Расторжение (примеров 88)
It contains 15 separate parts each of which deals with a different aspect, for instance, contract of employment, termination of contract etc. Он включает 15 отдельных частей, каждая из которых освещает иной их аспект, например трудовой договор, расторжение договора и т.д.
The victim may resign without giving advance notice, and receive damages and interest from the employer whose failure to act brought about the immediate termination of the contract. Потерпевшее лицо может уволиться без предварительного уведомления, причем возмещение убытков возлагается на работодателя, по вине которого происходит немедленное расторжение трудового договора.
The relevant administrative measures are: non-granting of a within-grade salary increment (step increase), reassignment to a more suitable position and termination for unsatisfactory service. Соответствующими административными мерами являются: отказ в повышении оклада в пределах класса должности (повышение ступени), перевод на более подходящую должность и расторжение контракта в связи с неудовлетворительной работой.
This section states that, in the event of such a loss, KDC is to pay Santa Fe a demobilization fee but, notably, makes no mention of the section 12.2 early termination fee. В этой статье сказано, что в случае такой утраты "КДК" обязана оплатить "Санта Фе" демобилизационный сбор, но при этом там ничего не говорится о плате за досрочное расторжение в соответствии со статьей 12.2.
(a) Termination of contract; а) расторжение контракта;
Больше примеров...
Завершение (примеров 52)
At the ITC session, he presented the report on achievements of the TEM and TER Projects in the period from the seventy-fourth session of the Committee, stressing especially the successful termination of the TEM and TER Master Plan Revision and its follow-up and monitoring activities. На сессии КВТ он представил доклад о достижениях в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ в период после семьдесят четвертой сессии Комитета, особо подчеркнув успешное завершение пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, последующую деятельность и мероприятия по мониторингу его осуществления.
Defrost mechanism (2); correct operation: yes/no (1); correct termination: yes/no (1) Размораживатель 2/; корректировочная операция: да/нет 1/; надлежащее завершение: да/нет 1/;
Termination This Agreement may be immediately terminated at any time by and Ellinton Invest Inc. in their sole discretion. Завершение Это Соглашение может немедленно быть завершено в любое время и Ellinton Invest Inc. на их единственном усмотрении.
The proposal represents the completion of the phased termination of the external contract, which was initiated with the replacement of 16 outsourced security guards by national General Service posts approved for the 2008/09 period (see A/62/680, para. 31). Это предложение подразумевает завершение поэтапного прекращения внешнего контракта, которое началось с замены 16 охранников, предоставляемых внешним подрядчиком, национальными сотрудниками категории общего обслуживания, должности которых были утверждены на 2008/09 год (см. А/62/680, пункт 31).
3.1.3.1 Mission termination of space systems 101-102 25 Завершение программы полета космических систем 101-102 30
Больше примеров...
Окончание (примеров 24)
Early termination of a trial at a time when its results support the desired conclusion. «Своевременное» окончание, то есть тогда, когда результаты укладываются в желаемую теорию.
It would be most unfortunate if the premature termination of UNMIBH's mandate were to set back that process. Было бы достойно самого большого сожаления, если бы преждевременное окончание мандата МООНБГ отбросило бы назад этот процесс.
These actions should include the establishment of new peacekeeping operations, the termination of peacekeeping operations or substantive changes in their mandates. Эти решения должны включать учреждение новых операций по поддержанию мира, окончание операций по поддержанию мира или существенные изменения их мандатов.
The pupil aged to secondary school who does not prove by the school documents of the state he comes from, the follow-up or the termination of a class, is tested on the level of knowledge by an ad hoc commission established in the Educational Directorate. Учащийся в возрасте средней школы, который не может представить школьные документы государства выезда, подтверждающие прохождение или окончание программы какого-либо класса, проходит проверку на уровень знаний перед специальной комиссией, созданной директоратом образования.
In that context, it is only natural that the termination of ONUSAL should be a source of concern. Поэтому совершенно естественно, что окончание мандата МНООНС вызывает беспокойство.
Больше примеров...
Прерывания (примеров 29)
One that can be misconstrued as a... as an argument against pregnancy termination. Которая может быть истолкована как... как аргументы против прерывания беременности.
However, a prize pool payout will be conducted in every case when the last rebuy period has ended prior to a tournament termination or in any "freezout" tournament. Тем не менее, выплаты призового фонда будут проведены в каждом случае окончания периода дополнительных покупок, если таковой произошел до прерывания турнира или в процессе любого турнира по системе freezout.
The illegal performance of the artificial termination of a pregnancy is criminally punishable under Republic of Tajikistan law. Незаконное проведение искусственного прерывания беременности влечет за собой уголовную ответственность установленную законодательством Республики Таджикистан.
During the initial consultation about a possible IVG, the physician must inform the woman about the medical and surgical methods involved in termination, as well as the risks and potential after-effects. Врач уже в ходе первой медицинской консультации, связанной с возможным ДПБ, должен информировать женщину о медикаментозных и хирургических методах прерывания беременности, рисках и возможных побочных последствиях.
According to the Law on Pregnancy Termination in Health Institutions, conditions and procedures for pregnancy termination as a surgical intervention to be carried out in a health institution are regulated. Закон о прерывании беременности в медицинских учреждениях регулирует условия и процедуры прерывания беременности путем хирургического вмешательства, осуществляемого в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Отмена (примеров 31)
Article 17 quinquies-Modification, suspension, termination Статья 17 квинквиес - Изменение, приостановление, отмена
Citizenship 146. New biometric passports and termination of visa regime are the most significant new measures for the citizens of the Republic of Serbia in the past period. В истекший период наиболее значимыми нововведениями для граждан Республики Сербия стали введение новых биометрических паспортов и отмена визового режима.
Namely, it emphasizes that the suspension of termination of obligations pursuant to the resolution is without prejudice to the claims of successor States to the former SFRY with respect to funds and assets. В частности, в нем подчеркивается, что приостановление или отмена обязательств в соответствии с этой резолюцией осуществляется без ущерба для государств-правопреемников бывшей СФРЮ в отношении средств и активов.
Termination of the timber-related embargo was conditional on the ability of the National Transitional Government of Liberia to exert its full authority and control over timber-producing areas. Отмена эмбарго на поставки древесины была обусловлена способностью переходного национального правительства Либерии осуществлять в полном объеме полномочия и контроль в районах заготовки древесины.
A further proposal to replace the word "reversal" in paragraph 37 with the word "termination" to align it with draft recommendation 208 was also supported. Поддержку также получило предложение о замене в пункте 37 слова "отмена" словами "прекращение действия" для приведения этого пункта в соответствие с проектом рекомендации 208.
Больше примеров...
Прерывании (примеров 14)
When L.C. finally received a response from the hospital refusing the termination of the pregnancy, 56 days had already gone by since her suicide attempt. Когда Л.С. наконец получила ответ от больницы, в котором ей было отказано в прерывании беременности, со времени попытки ее самоубийства прошло уже 56 дней.
It stated that the new Laws on Health-care and Termination of Pregnancies were adopted in 2012 and 2013 respectively in shortened legal procedures with limited participation of civil society, health professionals and academics. Они указали, что новые законы об охране здоровья и о прерывании беременности были приняты соответственно в 2012 и 2013 годах по укороченной законодательной процедуре при ограниченном участии представителей гражданского общества, специалистов сферы здравоохранения и научных кругов.
Under this Law on Pregnancy Termination, the woman has the freedom to make a decision for pregnancy termination. В соответствии с данным Законом о прерывании беременности каждая женщина имеет право на свободное решение о прерывании беременности.
Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности.
According to the Law on Pregnancy Termination in Health Institutions, conditions and procedures for pregnancy termination as a surgical intervention to be carried out in a health institution are regulated. Закон о прерывании беременности в медицинских учреждениях регулирует условия и процедуры прерывания беременности путем хирургического вмешательства, осуществляемого в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Прерыванию (примеров 11)
This delay in reporting poses an obstacle to legal termination of the pregnancy. Такое запоздалое признание препятствует законному прерыванию беременности.
In 2007, the Attorney-General's Office undertook preventive monitoring of compliance with Decision 355 (2006) and identified the following barriers to the provision of pregnancy termination services: В 2007 году Генеральная прокуратура провела профилактический мониторинг мер по исполнению решения суда 355 от 2006 года и установила наличие следующих препятствий, затрудняющих доступ к услугам по прерыванию беременности:
(a) Decriminalization of abortion: removal of all legal and implementation barriers to ensure access to safe, comprehensive, free and high-quality procedures for pregnancy termination, free of requirements for marital or parental consent; а) декриминализация абортов: устранение всех юридических и организационных препятствий на пути обеспечения доступа к безопасным, всеобъемлющим, бесплатным и высококачественным услугам по прерыванию беременности без необходимости согласия супруга или родителей;
Termination of pregnancies are not offered in the Falkland Islands, so women must leave the Islands for this. На Фолклендских островах операции по прерыванию беременности не проводятся, поэтому для этих целей женщины вынуждены выезжать за пределы территории.
Termination of pregnancies are not routinely offered in the Falkland Islands, so women must leave the Islands for this, unless a visiting Gynaecologist is on the Islands and willing to undertake the procedure. На Фолклендских островах операции по прерыванию беременности обычно не проводятся, поэтому для этих целей женщины вынуждены выезжать за пределы территории.
Больше примеров...
Истечения (примеров 74)
Continuing: open-ended appointments with no specified termination date. непрерывные: не ограниченные по срокам контракты без оговоренной даты истечения.
(k) to submit, for the Security Council's consideration, through the Committee, a final report covering all the tasks set out above, no later than 15 days prior to the termination of the Monitoring Group's mandate; к) представить на рассмотрение Совета Безопасности, через Комитет, заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля;
The organizations were not being cost-effective when it was possible to retain the staff member until the expiration of the contract and pay no termination indemnity. В тех случаях, когда у организаций есть возможность удержать сотрудника до истечения контракта и не выплачивать ему выходного пособия, но они не делают этого, они действуют с финансовой точки зрения неэффективно.
Eligible staff would be paid a termination indemnity, as provided for under the staff rules and regulations, should their contracts be terminated prior to the date of expiration; Имеющим на то право сотрудникам будет выплачиваться выходное пособие, как это предусмотрено правилами и положениями о персонале, в случае если их контракты будут расторгнуты до истечения их срока;
The deployment of IFOR has been greatly facilitated by the excellent cooperation of the United Nations Peace Forces during the period of transition following the termination of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) mandate. Развертывание СВС было во многом облегчено благодаря ценному содействию со стороны Миротворческих сил Организации Объединенных Наций в течение переходного периода после истечения мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
Больше примеров...
Прекращено (примеров 30)
After the termination date of the Second World War the game was played until 1963, then discontinued until 1981. После окончания даты Второй мировой войны, игра была сыграна до 1963, а затем прекращено до 1981 года.
At the request of one of the spouses a marriage contract may be amended or terminated by a court judgement on the grounds provided for in Book Six of the Civil Code of the Republic of Lithuania for the amendment or termination of a marriage contract. По просьбе одного из супругов в брачный договор могут быть внесены поправки или его действие может быть прекращено по решению суда на основаниях, предусмотренных в Книге шестой Гражданского кодекса Литовской Республики для внесения поправок или прекращения действия брачного контракта.
It may be terminated by either Signatory by giving six months' written notice to the other signatory, prior to the proposed date of termination; Его действие может быть прекращено любой Подписавшей Стороной путем направления письменного уведомления другой Подписавшей Стороне за шесть месяцев до предлагаемой даты прекращения.
h) This license is in force until it is terminated by LuckyIcon Art pursuant to the provisions as to termination below. Данная лицензия остается в силе до тех пор, пока ее действие не будет прекращено компанией LuckyIcon Art в соответствии с условиями в отношении прекращения действия лицензии.
With regard, in particular, to termination for failure to obtain licences, it might be further desirable to specify that no termination would take place when the failure is not attributable to the project company's fault. Что касается, в частности, прекращения действия в связи с неполучением лицензии, то было бы также целесообразным предусмотреть, что действие соглашения не может быть прекращено, если такой случай неисполнения произошел не по вине проектной компании.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 29)
She wished to know at what stage in the termination of a pregnancy the domestic law considered infanticide to have occurred. Она хотела бы выяснить, на какой стадии беременности её прерывание будет считаться детоубийством, согласно внутреннему законодательству.
According to the same Law and on the basis of the decision of the Ministry of Health from 1 September 1996 pregnancy termination can be performed only in authorized in-patient health institutions. В соответствии с тем же законом и на основе решения министерства здравоохранения от 1 сентября 1996 года прерывание беременности может производиться только в имеющих на это право стационарных медицинских учреждениях.
The termination of a pregnancy under the conditions specified in this article does not constitute the crime of abortion defined in paragraph 1 above when: Преступным абортом, о котором идет речь в пункте 1 выше, не считается прерывание беременности, производимое при условиях, определяемых в настоящей статье, когда:
A termination may be performed up to the twenty-second week of pregnancy on social grounds. По социальным показаниям искусственное прерывание может проводиться до 22-недельного срока беременности.
In Northern Ireland, it is lawful to perform a termination where it is necessary to preserve the life of the woman, or where there is a risk of real and serious adverse effect on her physical or mental health, either long term or permanent. В Северной Ирландии прерывание беременности является законным, если необходимо сохранить жизнь женщины или если существует риск реального и серьезного неблагоприятного воздействия на ее физическое или психическое здоровье долговременного или постоянного характера.
Больше примеров...
Выходного (примеров 88)
The other half hold permanent appointments and would be entitled to termination indemnity should their appointment be terminated. Другая половина имеет постоянные контракты и в случае прекращения назначения будет пользоваться правом на получение выходного пособия.
The second concerned the estimated requirements for termination indemnity and separation payments, which in the Advisory Committee's view might be overstated. Вторая касается сметных потребностей в средствах для выплаты выходного пособия и выплат при прекращении службы, которые, по мнению Консультативного комитета, возможно, являются завышенными.
The Staff Union was concerned that parts of the Administrative Instruction in question had already been included in the Staff Rules and Regulations in the form of amendments to rules on special leave and termination indemnity. Союз обеспокоен тем, что некоторые элементы вышеупомянутой административной инструкции уже включены в Правила и положения о персонале в виде поправок к правилам 105.2 и 109.4, касающимся соответственно специальных отпусков и выходного пособия.
A/52/ Note by the Secretary-General transmitting the report of OIOS on the evaluation of United Nations responsibility for termination pay to locally employed civilians in UNFICYP (General Assembly resolution 51/235) Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад УСВН об анализе ответственности Организации Объединенных Наций за выплату выходного пособия набранному на местной основе гражданскому персоналу ВСООНК (резолюция 51/235 Генеральной Ассамблеи)
(Claim by former UNRWA area staff member, who resigned to take a position with another United Nations organization, for a termination indemnity, on the ground that her employment situation merited the same treatment as that of other UNRWA colleagues who were declared redundant) (Заявление бывшей местной сотрудницы БАПОР, которая уволилась, чтобы поступить в другую организацию системы Организации Объединенных Наций, с просьбой о выплате ей выходного пособия на том основании, что в служебном плане ее ситуация аналогична ситуации других сотрудников БАПОР, которые были уволены по сокращению штатов)
Больше примеров...
Выходных (примеров 49)
WHO used funds in its termination indemnity account, which it was subsequently able to replace with a donation from a Member State. ВОЗ использовала средства на своем счете выходных пособий, который она впоследствии смогла пополнить за счет пожертвований одного государства-члена.
The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. Полученные Комиссией данные ясно говорят о том, что система выходных пособий работает при существующем механизме контрактов.
The repatriation grant, relocation allowance, travel cost relating to separation, staff separation costs and termination indemnity were not provided in the biennium 2004-2005 accounts. В счетах за двухгодичный период 2004 - 2005 годов не содержалось данных о пособиях на репатриацию, пособиях на переезд, расходах на перевозки в связи с прекращением службы и выходных пособиях.
Many claimants in this instalment also allege other losses. These losses include increased costs of operations (including salary and termination payments), evacuation costs and tangible property losses. Многие заявители претензий данной партии требовали компенсации и других потерь, в том числе потерь, связанных с дополнительными текущими расходами (включая расходы по выплате заработной платы и выходных пособий), расходами на эвакуацию и утратой материального имущества.
The office of the Ombudsman has settled 40 cases on pension, gratuity and other social security benefits, 29 cases on wrongful dismissals and termination of services, 17 cases on non-payment of salary, 4 cases on injury compensation and 2 cases on discrimination. Управление омбудсмена урегулировало 40 дел о пенсиях, выходных пособиях и других пособиях по линии социального обеспечения, 29 дел о неправомерном увольнении и освобождении от должности, 17 дел о невыплате заработной платы, 4 дела о компенсации за полученную травму и 2 дела о дискриминации.
Больше примеров...
Выходное (примеров 44)
Termination indemnity: as for permanent appointments. Annex II Выходное пособие: как и в случае постоянных контрактов.
(c) Termination indemnity shall not be paid to any staff member who, upon separation from service, will receive a retirement benefit under article 28 of the United Nations Joint Staff Pension Fund Regulations or compensation for total disability under rule 106.4. с) Сотруднику, который после окончания службы получает пенсионное пособие в соответствии со статьей 28 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или компенсацию за полную нетрудоспособность в соответствии с правилом 106.4, выходное пособие не выплачивается.
(c) Termination indemnity; с) выходное пособие;
Effective 1 January 2006, this type of expenditure has been recorded under termination indemnity (object code 1053). Начиная с 1 января 2006 года расходы этого вида подлежат учету по статье «Выходное пособие» (код статьи 1053).
A total of 203 national staff have been separated and 202 have been paid termination indemnity; due to the terms of appointment under general temporary assistance, one national staff member was not eligible for the payment of termination indemnity. Было уволено в общей сложности 203 национальных сотрудника, причем 202 из них было выплачено выходное пособие; из-за условий назначения 1 национальный сотрудник, привлекавшийся по линии временного персонала общего назначения, не имел права на получение выходного пособия.
Больше примеров...