Английский - русский
Перевод слова Tending

Перевод tending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеет тенденцию (примеров 21)
The number of women sentenced to prison is also tending to decline. Количество женщин, осужденных к лишению свободы, также имеет тенденцию к сокращению.
The Maira's regime is typical of an Alpine torrent: full flowing in the spring, and tending to dry up in the summer months. Гидрологический режим Майры характерен для альпийских потоков: полноводная весной, и имеет тенденцию к высыханию в летние месяцы.
The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации.
The Working Group noted that the number of such cases was tending to diminish and that the process of devising suitable rates was sometimes highly judgemental. Рабочая группа отметила, что количество таких случаев имеет тенденцию к уменьшению и что процесс определения приемлемых валютных курсов зачастую отличается значительной субъективностью.
While the relative percentage of Guatemalans from birth to 14 years is tending to fall over time, which is to be expected at this stage of our transition, the opposite is true of the 15-to-24-year-old segment, which is increasing. Если процент гватемальцев в возрасте от нуля до 14 лет имеет тенденцию к постепенному сокращению, то с сегментом в возрасте от 15 до 24 лет происходит обратное: он растет.
Больше примеров...
Как правило (примеров 30)
With the primary concern tending to be to defend previous texts, the debate on the resolution was sterile and repetitive. Поскольку главной заботой, как правило, является отстаивание ранее принятых текстов, дискуссия вокруг резолюции бессодержательна и сводится к повторам.
Women are rarely assigned to work on these committees, tending to work instead on the social sectors, such as education, labour and culture. Женщины редко направляются на работу в такие органы и, как правило, работают в таких социальных секторах, как образование, труд и культура.
New policies are tending to reduce government spending on social sector programmes, and if not counterbalanced, these policies could lead to detrimental effects on health status. Новая политика, как правило, нацелена на сокращение государственных расходов на социальные программы, и без принятия определенных нейтрализующих мер такой курс может пагубным образом сказаться на состоянии здоровья населения.
Births to parents of whom at least one is a foreigner, representing 4 per cent of all births are tending to increase at a sustainable rate but, in this case, the parents are generally of the same nationality. Отмечается также устойчивая тенденция к увеличению рождаемости у семей, в которых по крайней мере один из родителей является иностранцем и на долю которых приходится 4% от общего числа деторождений, однако в данном случае родители, как правило, являются представителями одной и той же национальности.
Young people also tend to minimize the risks posed by their own substance use, with young men tending to do so more than young women. Молодежь, как правило, занижает опасность употребления вредных веществ лично для себя, причем в большей степени юноши, чем девушки.
Больше примеров...
Наблюдается тенденция (примеров 8)
Some 90 per cent of all children in Ecuador attend school, with girls tending to outnumber boys. В этой связи можно отметить, что в Эквадоре проходят обучение около 90% мальчиков и девочек, при этом наблюдается тенденция к увеличению доли девочек.
Even as hunger has decreased by 50 per cent worldwide since 1969, the number of malnourished people is now tending to increase as a consequence of the escalation in food prices. Несмотря на то, что по сравнению с 1969 годом мировые показатели распространения голода сократились на 50 процентов, в настоящее время наблюдается тенденция к увеличению числа людей, которые недоедают из-за резкого повышения цен на продовольствие.
It is important to note that Bilingual Intercultural Education has shared in the benefits, as the coverage of the Bilingual Intercultural Education Programme has increased steadily, incorporating new schools and tending toward coverage of the whole population in need of bilingual education. Важно отметить достижение в плане межкультурного двуязычного образования: устойчиво расширяется охват Программы межкультурного двуязычного образования, которая распространяется во всех новых школах, при этом наблюдается тенденция к охвату всего населения, нуждающегося в двуязычном образовании.
The proportion of single-parent families, usually consisting of a mother and child, is tending to increase as a result of divorce, widowhood and the rise in the number of children born out of wedlock. Вследствие разводов, овдовения и распространения внебрачного материнства наблюдается тенденция к увеличению удельного веса неполных семей, которые чаще всего состоят из матери и ребенка.
The international system is tending towards a gradual demilitarization. В международной системе наблюдается тенденция в сторону постепенной демилитаризации.
Больше примеров...
Пасли (примеров 6)
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents. Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
There they came upon two Lebanese shepherds, Leon Al-Alam and Muhammad Zahra, who were tending their flocks on the Lebanese side of the Blue Line. Там им встретились два ливанских пастуха, Леон аль-Алам и Мухаммед Захра, которые пасли свои стада на ливанской стороне голубой линии.
Further explosions were also heard by the team site on 13 April 2013. On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. Взрывы были слышны из опорного пункта также 13 апреля 2013 года. 14 апреля 2013 года очевидец рассказал, что летательный аппарат сбросил два взрывных устройства недалеко от его троих детей, которые пасли животных.
Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. Были убиты четверо детей в возрасте от 11 до 13 лет, которые пасли скот.
Больше примеров...
Уход за (примеров 9)
Carrying water, tending livestock, harvesting crops, gathering firewood, and caring for younger children are often the responsibility of the girl child who must spend much of her time in accomplishing these daily chores. В обязанности девочек часто входят принос воды, уход за скотом, уборка урожая, сбор дров и уход за младшими детьми, и они вынуждены затрачивать на эту повседневную работу значительную часть своего времени.
Tending farmyard animals such as chickens; уход за домашней птицей и животными, например курами;
The farmers who switched from growing coca to tending palm trees have improved their incomes a dramatic ten-fold. Доходы фермеров, перешедших от выращивания коки на уход за пальмовыми деревьями, возросли в десять раз.
Persons tending to a family member who is medically certified as ill; осуществляющим уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением;
Environmental services: weeding and tending of parks; design and creation of children's parks; recycling of rubbish; earthworm cultivation; and services connected with the development of tourism; экологические услуги: благоустройство газонов, садов и парков, разбивка детских площадок и уход за ними, сортировка мусора, а также иных услуг, связанных с туристическим сектором.
Больше примеров...
Пас (примеров 4)
Once when I was in the field, just tending to my cows. Один раз, когда я был в поле и пас коров.
He had been tending livestock in the Sahl al-Manarah locality in the eastern part of the western Bekaa district. В момент взрыва он пас скот неподалеку от Сахль эль-Манара в восточной части западного района Бекаа.
Abduction of 14-year-old Jovica Milic in the village of Susice, Municipality of Strpce, on 24 June, while tending his herd. Похищение 24 июня 14-летнего Йовицы Милича в деревне Сушица, муниципалитет Штрпце, в то время, когда он пас свое стадо.
On 21 July 2003 Armenian armed militants have abducted Amil Jafarov (d.o.b.), and his herd of 235, which he was tending; 21 июля 2003 года армянские вооруженные боевики похитили Амиля Джафарова (1987 года рождения) вместе со стадом в 235 голов, которое он пас;
Больше примеров...
Выпасом (примеров 4)
Rashbam earned a living by tending livestock and growing grapes, following in his family tradition. Рашбам зарабатывал на жизнь выпасом скота и выращиванием винограда, следуя семейной традиции.
There were several ground violations of the Blue Line, mostly inadvertent, by Lebanese shepherds tending livestock in the Shab'a Farms and Kafr Shouba areas, and by farmers harvesting olives in their fields near Blida. Имело место несколько - большей частью непреднамеренных - наземных нарушений «голубой линии» ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота в районах Мазария-Шабъа и Кафр-Шуба, и фермерами, выращивающими оливки на своих участках вблизи Блиды.
In addition, a number of mostly inadvertent ground violations of the Blue Line were committed, primarily by Lebanese shepherds and farmers tending livestock or working in their fields. Помимо этого было зарегистрировано несколько главным образом непреднамеренных нарушений режима «голубой линии» на суше, которые были совершены главным образом ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота, и фермерами, работающими на своих полях.
There were other ground violations of the Blue Line, primarily inadvertent, by shepherds and farmers tending livestock or working in their fields mainly in the Shab'a Farms and Kfar Shouba areas (Sector East). Были отмечены другие случаи нарушения режима «голубой линии» на суше, преимущественно непреднамеренные, совершенные пастухами и фермерами, которые занимались выпасом скота или работали в своих полях, главным образом в районе Шабъа и Кафр-Шуба (Восточный сектор).
Больше примеров...
Ухаживать за (примеров 6)
I thought I knew how it would be, working alongside compatriots, tending the boys. Я думала, что знаю каково это будет, работать среди соотечественников, ухаживать за мальчиками.
Boys would usually be required to do outside chores such as cleaning up the yard or tending to animals. Мальчиков обычно просят выполнять работы вне дома, например убирать двор или ухаживать за животными.
Aren't you supposed to be tending the bride? Разве ты не должна ухаживать за невестой?
That had been compounded by the decrease in domestic agricultural production, with the insecurity preventing people from tending crops and livestock. Все это усугублялось сокращением внутреннего сельскохозяйственного производства, поскольку из-за опасной обстановки люди не могли ухаживать за своими посевами и скотом.
And the Master just keeps his head down and goes on tending his crops. Учитель ничего ему не сказал. продолжив сгорбившись ухаживать за своим урожаем.
Больше примеров...