Английский - русский
Перевод слова Tending

Перевод tending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеет тенденцию (примеров 21)
Thus our consumption is tending to increase, due to both internal and external factors. Таким образом, потребление в нашей стране имеет тенденцию к росту в силу как внутренних, так и внешних факторов.
It has to be noted, unfortunately, not only that the situation has not changed for the better, but that, despite the efforts made, it is tending to deteriorate. К сожалению, приходится констатировать, что оно не только не изменяется к лучшему, но и, несмотря на предпринимаемые усилия, имеет тенденцию к ухудшению.
Brominated diphenyl ethers as a group all have low vapour pressures, the vapour pressure tending to decrease with increasing bromination. Как группа все бромдифениловые эфиры отличаются низкими значениями давления паров, причем этот параметр имеет тенденцию к понижению по мере повышения содержания брома в эфире.
Although revisionist tracts are tending to decline gradually as a result of the many proceedings brought against the negationists, a large number of books and brochures were published in 1994. Arrests Хотя число ревизионистских текстов имеет тенденцию к постепенному уменьшению в связи с возбуждением многочисленных процессов против нигилистов, объем выпуска соответствующих книг и брошюр в 1994 году был довольно значительным.
While the relative percentage of Guatemalans from birth to 14 years is tending to fall over time, which is to be expected at this stage of our transition, the opposite is true of the 15-to-24-year-old segment, which is increasing. Если процент гватемальцев в возрасте от нуля до 14 лет имеет тенденцию к постепенному сокращению, то с сегментом в возрасте от 15 до 24 лет происходит обратное: он растет.
Больше примеров...
Как правило (примеров 30)
Project progress reports submitted in 1992-1993 indicated deficiencies with reports tending to place more emphasis on planning for the next project phase rather than providing a progress report on achievements to date. Представленные в 1992-1993 годах доклады о ходе осуществления проектов свидетельствовали о недостатках, присущих этим докладам, в которых, как правило, больше внимания уделялось планированию следующего этапа проектов, а не подытоживанию достигнутых результатов.
Compounding this lack of knowledge about what role prevention should play, the participants indicated that States are tending not to take strategic action to address human rights violations across all their functions. В качестве фактора, усугубляющего отсутствие понимания роли предупреждения, участники указали на то, что государства, как правило, не принимают стратегических мер по борьбе с нарушениями прав человека в масштабе всех своих функций.
Births to parents of whom at least one is a foreigner, representing 4 per cent of all births are tending to increase at a sustainable rate but, in this case, the parents are generally of the same nationality. Отмечается также устойчивая тенденция к увеличению рождаемости у семей, в которых по крайней мере один из родителей является иностранцем и на долю которых приходится 4% от общего числа деторождений, однако в данном случае родители, как правило, являются представителями одной и той же национальности.
It is clear that new urban planning approachesare tending tend to take on board a) governance principles and practices, including civil society participation, and b) a much stronger integration with land market and public investment matters. Ясно, что в рамках новых подходов к городскому планированию, как правило, применяются широкие принципы и практические методы руководства, включая участие гражданского общества, и в значительно большей степени учитываются вопросы, касающиеся земельных рынков и государственных инвестиций.
In low-income homes, especially in rural areas and "informal" urban settlements, women often spend many hours a day near an open fire cooking meals or, in cold months, tending it for warmth. В семьях с низким уровнем дохода, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, женщины, как правило, ежедневно проводят много времени вблизи открытого огня для приготовления пищи или, в холодные месяцы, для того, чтобы согреться.
Больше примеров...
Наблюдается тенденция (примеров 8)
In the European Union, growth is tending to slow. В Европейском союзе наблюдается тенденция к замедлению роста.
There seemed, however, to be a movement in the Commission tending to the elaboration of general guidelines. Вместе с тем в Комиссии наблюдается тенденция к тому, чтобы разработать общие руководящие положения.
Because the means of production of cultural goods were unduly concentrated in one part of the world, mass-produced culture was tending to replace individual creativity and cultural diversity in less advanced societies. Поскольку средства от производства товаров в области культуры преимущественно сосредоточены в одной части мира, наблюдается тенденция замены индивидуального творчества и культурного разнообразия в менее развитых обществах массовой культурой.
It is important to note that Bilingual Intercultural Education has shared in the benefits, as the coverage of the Bilingual Intercultural Education Programme has increased steadily, incorporating new schools and tending toward coverage of the whole population in need of bilingual education. Важно отметить достижение в плане межкультурного двуязычного образования: устойчиво расширяется охват Программы межкультурного двуязычного образования, которая распространяется во всех новых школах, при этом наблюдается тенденция к охвату всего населения, нуждающегося в двуязычном образовании.
The international system is tending towards a gradual demilitarization. В международной системе наблюдается тенденция в сторону постепенной демилитаризации.
Больше примеров...
Пасли (примеров 6)
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents. Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
In the meantime in a field close by, some shepherds are tending their flock. А в поле неподалеку пастухи пасли стадо овец
Further explosions were also heard by the team site on 13 April 2013. On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. Взрывы были слышны из опорного пункта также 13 апреля 2013 года. 14 апреля 2013 года очевидец рассказал, что летательный аппарат сбросил два взрывных устройства недалеко от его троих детей, которые пасли животных.
Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. Были убиты четверо детей в возрасте от 11 до 13 лет, которые пасли скот.
Больше примеров...
Уход за (примеров 9)
Tending farmyard animals such as chickens; уход за домашней птицей и животными, например курами;
The farmers who switched from growing coca to tending palm trees have improved their incomes a dramatic ten-fold. Доходы фермеров, перешедших от выращивания коки на уход за пальмовыми деревьями, возросли в десять раз.
This indicates that rural women spend much of their time at various tasks including domestic work, harvesting, and tending animals. Это свидетельствует о большой занятости женщин по выполнению различных работ, включающих домашний труд, выращивание урожая, уход за домашними животными.
Persons tending to a family member who is medically certified as ill; осуществляющим уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением;
Environmental services: weeding and tending of parks; design and creation of children's parks; recycling of rubbish; earthworm cultivation; and services connected with the development of tourism; экологические услуги: благоустройство газонов, садов и парков, разбивка детских площадок и уход за ними, сортировка мусора, а также иных услуг, связанных с туристическим сектором.
Больше примеров...
Пас (примеров 4)
Once when I was in the field, just tending to my cows. Один раз, когда я был в поле и пас коров.
He had been tending livestock in the Sahl al-Manarah locality in the eastern part of the western Bekaa district. В момент взрыва он пас скот неподалеку от Сахль эль-Манара в восточной части западного района Бекаа.
Abduction of 14-year-old Jovica Milic in the village of Susice, Municipality of Strpce, on 24 June, while tending his herd. Похищение 24 июня 14-летнего Йовицы Милича в деревне Сушица, муниципалитет Штрпце, в то время, когда он пас свое стадо.
On 21 July 2003 Armenian armed militants have abducted Amil Jafarov (d.o.b.), and his herd of 235, which he was tending; 21 июля 2003 года армянские вооруженные боевики похитили Амиля Джафарова (1987 года рождения) вместе со стадом в 235 голов, которое он пас;
Больше примеров...
Выпасом (примеров 4)
Rashbam earned a living by tending livestock and growing grapes, following in his family tradition. Рашбам зарабатывал на жизнь выпасом скота и выращиванием винограда, следуя семейной традиции.
There were several ground violations of the Blue Line, mostly inadvertent, by Lebanese shepherds tending livestock in the Shab'a Farms and Kafr Shouba areas, and by farmers harvesting olives in their fields near Blida. Имело место несколько - большей частью непреднамеренных - наземных нарушений «голубой линии» ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота в районах Мазария-Шабъа и Кафр-Шуба, и фермерами, выращивающими оливки на своих участках вблизи Блиды.
In addition, a number of mostly inadvertent ground violations of the Blue Line were committed, primarily by Lebanese shepherds and farmers tending livestock or working in their fields. Помимо этого было зарегистрировано несколько главным образом непреднамеренных нарушений режима «голубой линии» на суше, которые были совершены главным образом ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота, и фермерами, работающими на своих полях.
There were other ground violations of the Blue Line, primarily inadvertent, by shepherds and farmers tending livestock or working in their fields mainly in the Shab'a Farms and Kfar Shouba areas (Sector East). Были отмечены другие случаи нарушения режима «голубой линии» на суше, преимущественно непреднамеренные, совершенные пастухами и фермерами, которые занимались выпасом скота или работали в своих полях, главным образом в районе Шабъа и Кафр-Шуба (Восточный сектор).
Больше примеров...
Ухаживать за (примеров 6)
I thought I knew how it would be, working alongside compatriots, tending the boys. Я думала, что знаю каково это будет, работать среди соотечественников, ухаживать за мальчиками.
Aren't you supposed to be tending the bride? Разве ты не должна ухаживать за невестой?
That had been compounded by the decrease in domestic agricultural production, with the insecurity preventing people from tending crops and livestock. Все это усугублялось сокращением внутреннего сельскохозяйственного производства, поскольку из-за опасной обстановки люди не могли ухаживать за своими посевами и скотом.
Students were guided in tending and harvesting the gardens, and parents introduced their children to new foods with harvested vegetables. Учащимся объясняли, как следует ухаживать за огородом и собирать урожай, а родители стали предлагать своим детям новые продукты питания, приготовленные с помощью овощей, собранных в огороде.
And the Master just keeps his head down and goes on tending his crops. Учитель ничего ему не сказал. продолжив сгорбившись ухаживать за своим урожаем.
Больше примеров...