Английский - русский
Перевод слова Tendency

Перевод tendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 1628)
A tendency observed in some countries is the partial or total change regarding the origin of the members of the national authorities in relation to restrictive business practices. В некоторых странах отмечается тенденция частичного или полного изменения среды, из которой назначаются члены национальных органов по ограничительной деловой практике.
In other words, the tendency has been for national policies to adapt domestic economic and social conditions to an increasingly competitive global environment rather than the other way around. Другими словами, существует тенденция в рамках национальной политики к приведению внутренних социально-экономических условий в соответствии с глобальными условиями, характеризующимися ростом конкуренции, но не наоборот.
The study also found that there is a general tendency to copy Western process standards, which results in an inadequate response to environmental challenges and may produce an expensive environmental burden later on. Кроме того, в ходе исследования была выявлена общая тенденция к копированию технологических стандартов западных стран, что не позволяет надлежащим образом решать существующие экологические задачи и впоследствии может привести к возникновению чрезмерного экологического бремени.
In addition, there was a growing tendency to report on other elements pertaining to Article 6, such as public participation and public access to information. Кроме того, наблюдается тенденция к увеличению объема представляемой информации о других элементах, имеющих отношение к статье 6, таких, как участие общественности и доступ общественности к информации.
The same thinking led to a tendency to establish a hierarchy of rights, even though they were deemed to be equal. Аналогичным образом, наметилась тенденция к выстраиванию иерархии прав, которые при этом считаются равными.
Больше примеров...
Склонность (примеров 193)
When they do start getting in my business, I have a tendency to cut them off and never go near them again. Когда они начинают лезть в мои дела, у меня есть склонность выбрасывать их из своей жизни и никогда больше с ними снова не встречаться.
The tendency so far has been to work on an exclusivist approach. До сих пор проявляется склонность к тому, чтобы вести работу на основе эксклюзивного подхода.
But you have a tendency to forget that I am the commander of this regiment, not you. Но у тебя есть склонность забывать, что это я командир полка, а не ты.
However, there would probably be a need for special programmes and various government stimuli to encourage this process, since indigenous firms may have a tendency or preference to source inputs from developed country transnational corporations, even when price and quality are basically the same. Однако для поощрения этого процесса, видимо, потребуются специальные программы и различные формы государственного стимулирования, поскольку местные фирмы могут иметь привычку или склонность приобретать вводимые факторы производства у транснациональных корпораций из развитых стран, даже если их цена и качество являются практически такими же.
Tom has a tendency to exaggerate. Том имеет склонность к преувеличениям.
Больше примеров...
Стремление (примеров 87)
That's a tendency to always come back asking for more. Это стремление вернуться и попросить еще.
The white symbolizes eternity, tendency to revival, love, and the consent of the peoples within the republic. Белые полосы олицетворяют вечность, стремление к возрождению, любви и согласию народов Республики Алтай.
Its great weakness, retorted George Santayana, is its "tendency to disintegrate the idea of truth, to recommend belief without reason and to encourage superstition." Джордж Сантаяна возразил, что его величайшим недостатком является «стремление дезинтегрировать идею истины, предлагать веру без разума и потворствовать предрассудкам».
This is a reflection of the tendency of women members to articulate their demands and interests. Это отражает характерное для женщин-участниц стремление четко формулировать свои требования и интересы.
Governments have often complained about the tendency of donors to seek inclusion of their agendas or priority areas as well as a range of disparate issues. Правительства часто сетуют на настойчивое стремление доноров включать в повестку дня свои приоритеты, а также некоторые отдельные темы.
Больше примеров...
Правило (примеров 106)
Secondly, women are married at a relatively young age, and there is a tendency to bear children soon after marriage. Во-вторых, женщины вступают в брак в достаточно юном возрасте и, как правило, вскоре после свадьбы рожают детей.
It was noted that the judiciary was not independent and that local officials had a tendency to interfere with legal matters. Отмечалось, что судебная система не является независимой и что местные должностные лица взяли за правило вмешиваться в решение правовых вопросов.
The tendency among the ethnic minorities was to live in the large cities, more particularly in the south-east of England. Этнические меньшинства, как правило, концентрируются в определенных частях метрополии, в частности в юго-восточной части Англии.
Where the transaction is not secured in nature, even from a functional perspective, the general legislative tendency has been to revert to a more formalistic approach. В тех случаях, когда сделка по существу не является обеспеченной, даже с функциональной точки зрения, законодательство, как правило, отдает предпочтение использованию более формального подхода.
The Expert Group also noted that one of the ironies of restrictive immigration and emigration policies was their tendency to push women into illegal and unsupervised channels of migration and employment. Группа экспертов также отметила, что по иронии судьбы одним из отрицательных элементов ограничительной политики в области иммиграции и эмиграции является то, что, как правило, они заставляют женщин прибегать к использованию незаконных и неконтролируемых каналов миграции и трудоустройства.
Больше примеров...
Склонны (примеров 78)
Moreover, most national policymakers have a tendency to blame "Brussels" for all of their difficult choices, thus creating the impression at home that the economy would improve if economic affairs could be managed without EU interference. Кроме того, многие национальные политики склонны обвинять «Брюссель» во всех сложных выборах, создавая таким образом впечатление, что внутренняя экономика улучшилась бы, если бы экономические вопросы можно было решать без вмешательства ЕС.
I think our tendency is to hope that things will turn out the way we want them to Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
The representatives of the international community have a tendency to criticize the Haitian Administration as a matter of course, and rightly so, but they should attempt some self-criticism. Его представители склонны систематически критиковать гаитянскую администрацию - и имеют на то все основания, - однако им следовало бы самокритичнее взглянуть и на себя.
At the national level, such asylum countries have the tendency to shun the term "refugees" for national policy reasons so as to ensure that they have broad discretion in their treatment of the influxes. На национальном уровне такие государства убежища склонны избегать использования термина "беженцы" по национально-политическим причинам с целью обеспечить себе широкую свободу действий при обращении с иммигрантами.
Further, the facts presented indicate that there is a tendency on the part of the Government, particularly the military and the police, to identify lawyers with their clients' causes as a result of discharging their functions. Кроме того, представленные факты указывают на то, что правительственные органы, в особенности военные и полиция, склонны отождествлять адвокатов с их клиентами или интересами их клиентов в результате выполнения ими их функций.
Больше примеров...
Чаще (примеров 64)
In other countries there is rather a tendency to lower speed limits, and allow pedestrians to cross. В других же странах чаще просто предусматриваются ограничения скорости и пешеходам разрешено пересекать проезжую часть.
We are troubled, however, by a growing tendency in the donor community to demand that small countries like ours prove our capacity before assistance can be delivered. Однако нас тревожит все чаще проявляющаяся в сообществе доноров тенденция требовать от таких малых стран, как наша, доказательств нашей дееспособности прежде, чем предоставить нам помощь.
In these areas, women oftentimes have a tendency of creating families after they finish the 8-year education, and become housewives. В этих районах женщины склонны чаще к созданию семьи после окончания 8-летней школы и становятся домохозяйками.
Superior mirages are in general less common than inferior mirages, but, when they do occur, they tend to be more stable, as cold air has no tendency to move up and warm air has no tendency to move down. Верхние миражи случаются в целом реже, чем нижние, но чаще бывают более стабильными, поскольку холодный воздух не имеет тенденцию двигаться вверх, а теплый - вниз.
An outcome of increased volatility of international financial conditions and frequent crises in emerging markets is the tendency to build up reserves as a safeguard against a rapid exit of capital and speculative attack on currencies. Так, развивающимся странам все чаще советуют поддерживать резервы, достаточные для покрытия не только импорта, но и своих краткосрочных обязательств1.
Больше примеров...
Привычка (примеров 21)
You have a tendency to fidget sometimes. У тебя есть привычка иногда ёрзать.
You have a tendency to use foul language, which I'm not completely opposed to when it's called for. У тебя есть привычка использовать ненормативную лексику, я не против нее, особенно, когда она требуется.
He had a tendency to hold on to another man's hands, touched too long after shaking it, and he had a subscription to men's fitness magazine. У него была привычка задерживать руку другого мужчины в своей, уже после рукопожатия. И еще, он выписывал мужской журнал о фитнесе.
He has a tendency to draw things out. У него есть привычка перегибать палку.
You do have a tendency to blow into town and cause a fair amount of chaos. У тебя есть привычка врываться в город, сея хаос на своем пути.
Больше примеров...
Обычно (примеров 50)
Well, that has a tendency to happen. Да уж, обычно так и получается.
Their rights are not a high priority on the political agenda; they even have a tendency to live in segregated immigrant enclaves. Права мигрантов не занимают видного приоритетного места в политической повестке дня; они обычно даже живут в изолированных иммигрантских анклавах.
There is a tendency to focus on things that are easier to measure, like economic growth statistics. Обычно упор делается на факторы, которые легко измерить, как то статистические данные об экономическом росте.
That should help obviate the tendency for States to gravitate towards more limited-membership, ad hoc bodies and groups that normally fall outside the domain of the United Nations. Это должно помочь избежать тенденции тяготения государств к более ограниченному членству, созданию специальных органов и групп, которые обычно не вписываются в сферу ведения Организации Объединенных Наций.
I have a tendency to miss the forest for... Я обычно не замечаю леса -
Больше примеров...
Склонен (примеров 14)
John has a tendency to use people and then, well, discard them. Джон склонен использовать людей, а затем избавляться от них.
He just has a tendency to take bad news badly. Он склонен плохо реагировать на дурные новости.
You know, I was a public defender for many years and my tendency is to be suspicious. Знаешь, я был общественным защитником, я склонен быть подозрительным.
Mean tissue-residue levels of fenthion or metabolites were generally low except at the actual site of dermal or subcutaneous administration, suggesting that there is no tendency for fenthion to bioaccumulate in the rat or domestic animals. Средние уровни остатков фентиона или метаболитов в тканях обычно были низкими, кроме как на фактическом месте введения на кожу или под кожу; это дает основание полагать, что фентион не склонен к биоаккумуляции в организме крыс или домашних животных.
Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything. отец склонен откуда-то выпрыгнуть и узнать, не надо ли чего.
Больше примеров...
Наметившейся (примеров 22)
This is particularly the case given the tendency in some quarters to associate terrorism with a particular group or community of people. Это тем более справедливо ввиду наметившейся в некоторых кругах тенденции связывать терроризм с какой-то конкретной группой или общностью людей.
He expressed concern at the tendency of some bodies to involve themselves in administrative and budgetary matters which were properly the responsibility of the Fifth Committee. Оратор выражает озабоченность в связи с наметившейся в некоторых органах тенденцией заниматься рассмотрением административных и бюджетных вопросов, которые в соответствии с установленной процедурой должны решаться Пятым комитетом.
His delegation was concerned at the emerging tendency to attribute a peace-keeping role to regional Powers. Его делегация обеспокоена наметившейся тенденцией возлагать роль миротворцев на региональные державы.
We are concerned by the Council's tendency to perpetuate the practice of selectivity and the application of double standards in its consideration of human rights situations, when its work should be guided instead by cooperation and respectful dialogue. Мы испытываем обеспокоенность в связи с наметившейся в Совете тенденцией к закреплению практики избирательности и применению двойных стандартов при рассмотрении им вопросов, касающихся положения в области прав человека, хотя в своей работе он призван руководствоваться принципами сотрудничества и диалога на основе взаимного уважения.
The Azerbaijani Republic shares the anxiety of the world community in regard to the tendency that has been noted towards interpreting the right of self-determination as a right for any ethnic or national grouping to set up its own State structures. Азербайджанская Республика разделяет беспокойство мировой общественности в связи с наметившейся тенденцией к толкованию права на самоопределение как права любой этнической или национальной общины создавать свои государственные образования.
Больше примеров...
Склонна (примеров 12)
You know, she does have a tendency to be blunt. Она ведь склонна говорить всё, что думает.
He has a tendency to get jealous easily. Склонна быстро впадать в ревность.
You have a tendency that way, haven't you? Ты ведь склонна к этому, правда?
And she does have a tendency to dramatize. И она склонна все драматизировать.
She is noted to be quite skilled when she relaxes, but still has a tendency to fall back into the standard basics and freeze up when opponents step out of common patterns. Будучи расслабленной, предстаёт довольно опытным игроком, однако склонна нервничать и возвращаться к стандартным приёмам, когда противники выходят за рамки шаблонов.
Больше примеров...
Свойство (примеров 10)
However, his stories have a strange tendency to become reality. Однако они имеют странное свойство оказываться реальностью.
Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость.
Technically a man, except for my voice, which had the unfortunate tendency to crack every time Rachel Burkowitz would enter the room. Фактически уже мужчина, за исключением голоса, который имел свойство ломаться каждый раз, когда появлялась Рэйчел Берковиц.
Well, FBI section chiefs have a tendency to stick out in a crowd. Что же, начальники отделов ФБР имеют свойство выделяться из толпы.
Technology has the tendency to separate people from the consequences of their worst behavior. 2 Технология имеет свойство освобождать людей от необходимости созерцать последствия своего самого низменного поведения 2.
Больше примеров...