Английский - русский
Перевод слова Tendency

Перевод tendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тенденция (примеров 1628)
Most girls have the unfortunate tendency of being whiny, little twits. Для большинства девочек печальная тенденция быть плаксивым, мало упреков.
There was a tendency in the Committee to avoid parallel meetings in order to ensure the full transparency and inclusiveness of all consultations. В Комитете наблюдалась тенденция не допускать проведения параллельных заседаний в целях обеспечения полной транспарентности и всеохватности всех консультаций.
The participants also highlighted the Council's increasing tendency to operate by consensus. Участники также уделили внимание тому, что в работе Совета усиливается тенденция принимать решения консенсусом.
There is still a tendency to prioritize relations with those in power. В то же время до сих пор наблюдается тенденция отдавать предпочтение связям с теми, кто находится у власти.
In countries like ours, whose natural beauty makes it inviting for tourists seeking peace and tranquillity, there is a tendency to avoid openly discussing any health-related epidemic for fear that vitally needed resources would not flow into our economy. В таких странах, как наша, где природная красота делает их привлекательной для туристов, стремящихся к миру и спокойствию, существует тенденция избегать открытого обсуждения любых медицинских вопросов, имеющих отношение к эпидемии, из опасений лишиться притока в экономику жизненно необходимых ресурсов.
Больше примеров...
Склонность (примеров 193)
This tendency was demonstrated in the recent conflict in southern Lebanon. Эта склонность была продемонстрирована в недавнем конфликте в южном Ливане.
The Cambodian People's Party, with its large majority in the National Assembly, has a tendency to ignore the political role of other parties. Народная партия Камбоджи, имеющая подавляющее большинство мест в Национальной ассамблее, проявляет склонность игнорировать политическую роль других партий.
And grandparents do have a tendency to die. А у бабушки и дедушки есть склонность умирать.
There is a tendency to use the term too loosely, and as a means of referring in ordinary conversation to any adversary assumed to indulge in immoral conduct and be partial to ill-gotten gains. Часто этот термин используется излишне широко и в просторечии им обозначается любой противник, которого предположительно отличает безнравственное поведение и склонность к нечестно заработанным деньгам.
Do you have a tendency to seek - as you seem to be saying - a religious background to things? Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу?
Больше примеров...
Стремление (примеров 87)
He observed, "Man has an instinctive tendency to speak... as we see in the babble of young children." Он заметил, что человек имеет инстинктивное стремление говорить, как мы видим это в лепете маленьких детей.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
Embedding is our tendency to latch on to the first bit of information that we're offered and overlooking, or even ignoring, contradictory information. Эмбеддинг - это такое наше стремление привязываться к первым предложенным крупицам информации; в таком случае, противную первой информацию можно проглядеть или проигнорировать.
Governments have often complained about the tendency of donors to seek inclusion of their agendas or priority areas as well as a range of disparate issues. Правительства часто сетуют на настойчивое стремление доноров включать в повестку дня свои приоритеты, а также некоторые отдельные темы.
Ignorance of signs of complications in pregnancy, the "pro-life" tendency, and prejudices against contraception add up to a socio-cultural weight that contributes to the poor state of health of Congolese women. Незнание женщинами признаков осложнения беременности, стремление родить в любом случае, предубежденность в отношении контрацептивных средств также являются факторами социального и культурного характера, негативно влияющими на здоровье женщин.
Больше примеров...
Правило (примеров 106)
Anxiety about job security has a tendency to inhibit staff willingness to move to posts, functions or locations which are perceived as less secure. Обеспокоенность по поводу гарантий занятости, как правило, ограничивает готовность сотрудников переходить на должности или отправляться в места службы, которые считаются менее надежными.
In view of the large involvement of the private sector in forest industry and trade, the donors have a tendency to give lower priority to the development of forest industry and marketing. Ввиду широкого участия частного сектора в лесопромышленной хозяйственной деятельности и торговле лесом доноры, как правило, придают развитию лесной промышленности и маркетинга второстепенное значение.
These programmes had very little coverage and their focus was debatable; there was a tendency to act on threats against the safety of individuals, but in the overwhelming majority of cases investigation into the causes of and those responsible for the threats was left aside. Охват этих программ весьма ограничен, а их направленность вызывает сомнения; как правило, в связи с угрозами в отношении безопасности частных лиц, определенные меры принимаются, однако в подавляющем большинстве случаев расследование причин и поиск лиц, виновных в осуществлении таких угроз, не проводится.
In the absence of effective social mechanisms to limit and ameliorate the tendency for common property resources to be overused and degraded, population growth will tend to exacerbate such problems. При отсутствии эффективных социальных механизмов, ограничивающих и смягчающих тенденцию к чрезмерной эксплуатации и деградации ресурсов, являющихся общим достоянием, рост населения, как правило, лишь усугубляет такие проблемы.
The Expert Group also noted that one of the ironies of restrictive immigration and emigration policies was their tendency to push women into illegal and unsupervised channels of migration and employment. Группа экспертов также отметила, что по иронии судьбы одним из отрицательных элементов ограничительной политики в области иммиграции и эмиграции является то, что, как правило, они заставляют женщин прибегать к использованию незаконных и неконтролируемых каналов миграции и трудоустройства.
Больше примеров...
Склонны (примеров 78)
He would test their villages and find out which populations had the greatest tendency toward aggression. Он проверял их деревни и выяснял, какие популяции наиболее склонны к агрессии.
Communists always had a tendency to dismiss the differences between candidates in liberal democracies (let alone "managed" ones). Коммунисты всегда были склонны отвергать отличия между кандидатами в либеральных демократиях (не считая «управляемых»).
Mr. Barnwell (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern over the growing tendency among some members of the Committee to blame the Group of 77 and China for the lack of progress on certain items. Г-н БАРНУЭЛЛ (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает обеспокоенность по поводу того, что некоторые члены Комитета все более склонны винить Группу 77 и Китай в отсутствии прогресса в обсуждении некоторых пунктов.
The Hungarian report indicated that NGOs consider that competent authorities have a tendency to interpret the definition of the public concerned narrowly, focusing on the formal application of the law rather than substantive implementation. В докладе Венгрии указывается, что, по мнению НПО, компетентные органы склонны к узкому толкованию определения заинтересованной общественности и делают упор на формальное применение законодательства, а не на его выполнение по существу.
So for example, take risk-taking. We know that adolescentshave a tendency to take risks. They do. Возьмём к примеру их любовь к риску. Мы знаем, чтоподростки склонны рисковать. Это правда.
Больше примеров...
Чаще (примеров 64)
The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. В докладе, в частности, подчеркивалась необходимость предоставления ресурсов на финансирование многоаспектного подхода, поскольку Организация Объединенных Наций все чаще при проведении операций по поддержанию мира одновременно ведет работу и по гуманитарным аспектам конкретной ситуации.
There seems to be a tendency to hold the meetings of the Parties more often in the period immediately following the entry into force of the instrument and over time to extend the interval. Похоже, наметилась тенденция проводить совещания Сторон чаще в период сразу после вступления в силу международно-правового документа и со временем через более значительные интервалы.
There was an increasing tendency on the part of States, in their efforts to combat terrorism or to stem a flood of illegal immigration, to expel aliens resident in their territory without respect for fundamental human rights norms set out in international agreements. Государства в своих усилиях по борьбе с терроризмом или пресечению притока нелегальных иммигрантов все чаще проявляют склонность к тому, чтобы высылать проживающих на их территории иностранцев без учета основополагающих норм в области прав человека, закрепленных в международных соглашениях.
The Republic of Korea deplored the increasing tendency to target United Nations peacekeepers, particularly with political motivations, and paid tribute to all those who had lost their lives in service to the United Nations. Прискорбно, что персонал операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира все чаще становится объектом нападений, особенно по политическим мотивам, и отдает дань памяти всем, кто погиб под знаменем Организации Объединенных Наций.
More generally, I should like to note the increasing tendency of late for the Organization to be given mandates without the necessary financial resources also being provided. В целом я хотел бы отметить все чаще проявляющуюся в последнее время тенденцию к тому, что мандаты поручаются Организации без одновременного предоставления необходимых финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Привычка (примеров 21)
You have this annoying tendency to do anything he tells you to do. У тебя есть эта надоедливая привычка делать все, что он говорит.
You have a very strange tendency to state the obvious. У тебя появилась странная привычка делать очевидные выводы.
I know that I have a tendency to be controlling, so I would rather you choose. Ты знаешь, что у меня есть привычка все контролировать, поэтому выбирай лучше ты.
You have a tendency to use foul language, which I'm not completely opposed to when it's called for. У тебя есть привычка использовать ненормативную лексику, я не против нее, особенно, когда она требуется.
You do have a tendency to blow into town and cause a fair amount of chaos. У тебя есть привычка врываться в город, сея хаос на своем пути.
Больше примеров...
Обычно (примеров 50)
Talking about my wife has a tendency to make me a little bit maudlin. Разговоры о моей жене обычно делают меня немного сентиментальным.
Well, you know... just when things get tough, you have a tendency to bail. Ну, просто... когда становится тяжело, обычно ты все бросаешь.
However, international meetings of the leaderships of the IS tendency did develop, usually held in conjunction with the (renamed in 1977) British Socialist Workers Party's Marxism Summer School, held in London. Тем временем, международные встречи лидеров «Международных социалистов» развивались, и обычно проходили в рамках Марксистской летней школы СРП в Лондоне.
The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. Комитет также озабочен необоснованной и непропорционально высокой процентной долей детей-аборигенов в детских уголовно-исполнительных учреждениях и тем, что обычно ходатайства об их освобождении под залог отклоняются.
He didn't overpower it like they have a tendency to do. Он не переусердствовал, как они обычно делают.
Больше примеров...
Склонен (примеров 14)
He just has a tendency to take bad news badly. Он склонен плохо реагировать на дурные новости.
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик.
Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything. отец склонен откуда-то выпрыгнуть и узнать, не надо ли чего.
Malcolm Cowley, who reviewed the book for The New York Times, wrote, Mr. White has a tendency to write amusing scenes instead of telling a story. В The New York Times рецензию на книгу опубликовал Малколм Коули: «Мистер Уайт склонен скорее описывать забавные эпизоды, чем вести повествование.
A bank with thin margins and limited liability does not have much to lose, and will tend to gamble - a tendency that is exacerbated by deposit insurance and too-big-to-fail policies. Банку с недостаточной маржей и ограниченной ответственностью особо терять нечего, поэтому он будет склонен рисковать; причём, данная тенденция усугубляется страхованием депозитов и политикой «слишком большой, чтобы позволить обанкротиться».
Больше примеров...
Наметившейся (примеров 22)
Reports by countries showed a clear tendency in government policies to give prominence to ESD. Доклады стран свидетельствуют о наметившейся в государственной политике четкой тенденции к уделению вопросам ОУР особого внимания.
The Group of 77 and China was concerned about the tendency to postpone the consideration of issues on which reports had not been issued on time. Группа 77 и Китай испытывают озабоченность в связи с наметившейся тенденцией откладывать рассмотрение вопросов, по которым доклады не издаются вовремя.
There was growing concern in the United Nations system at the unjustified tendency to interpret the right to self-determination as the right of any ethnic or national community to establish its own State. В системе Организации Объединенных Наций растет беспокойство в связи с наметившейся необоснованной тенденцией к толкованию права на самоопределение как права любой этнической или национальной общины создавать свои государственные образования.
We therefore reiterate our concern at the tendency of States to take unilateral action which they deem to be in their national interest in situations of conflict with other nations. Поэтому мы вновь высказываем обеспокоенность в связи с наметившейся среди государств тенденцией предпринимать односторонние действия, которые, на их взгляд, отвечают их национальным интересам, в условиях конфликта с другими странами.
This situation doubtless contributed to the prosecutorial tendency toward multi-count indictments. Эта ситуация, несомненно, является одной из причин наметившейся тенденции к тому, что обвинение формулируется по целому ряду пунктов.
Больше примеров...
Склонна (примеров 12)
Hyena: A Spotted Hyena who has a tendency to laugh at Kayo's misfortunes and other things that aren't funny. Гиена - пятнистая гиена, которая склонна смеяться над неудачами Кайо и другими вещами, которые не смешны.
I have a tendency to blur the boundaries. Я склонна к размыванию границ.
You have a tendency that way, haven't you? Ты ведь склонна к этому, правда?
The Committee is concerned in addition at the tendency of the criminal justice system to treat these children as delinquents. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что система уголовного правосудия склонна рассматривать этих детей в качестве правонарушителей.
There will be a tendency for bureaucracies to resist change and to allow conceptual obsolescence to spread insidiously. Бюрократия склонна сопротивляться изменениям, что ведет к ползучему распространению устаревших концепций.
Больше примеров...
Свойство (примеров 10)
However, his stories have a strange tendency to become reality. Однако они имеют странное свойство оказываться реальностью.
I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting. А то у меня есть свойство укореняться в сердцах и разумах тех, кого изначально я отталкивал.
Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость.
My listeners have a tendency to get defensive. У моих слушателей есть свойство принимать что-то в штыки.
A property can be dispositional (or potential), i.e. it can be a tendency: in the way that glass objects tend to break, or are disposed to break, even if they do not actually break. Свойство может быть диспозиционным (англ.) - то есть имеющим тенденцию, то есть оно может быть тенденцией, в том смысле что стеклянные объекты имеют тенденцию разбиваться, или расположены/имеют склонность разбиваться, даже если они не разбиваются в реальности/на самом деле.
Больше примеров...