Английский - русский
Перевод слова Temporarily

Перевод temporarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 3341)
Luke pulled you off his tour temporarily and asked you to run any press requests through him and Jimmy. Люк временно убрал тебя с гастролей и попросил вести любые дела с прессой через него или Джимми.
On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. С одной стороны, она позволяет государству-участнику в одностороннем порядке временно отступать от части его обязательств по Пакту.
The accrued liabilities, totalling $43.9 million in 2013 ($42.2 million in 2011), have been temporarily disclosed as offsets to fund reserves (see note 7 to the financial statements). Начисленные обязательства, которые в общей сложности в 2013 году составили 43,9 млн. долл. США (42,2 млн. долл. США в 2011 году), временно указаны в отчетности в виде вычетов из резервных средств (см. примечание 7 к финансовым ведомостям).
Article 18. "Any person who, by any of the means set forth in article 15, seeks to breach the peace by inciting hatred towards residents or persons temporarily in the Principality shall be liable to the penalties laid down in the previous article." Статья 18. "Все лица, которые при помощи перечисленных в статье 15 средств стремятся нарушить общественный порядок, разжигая ненависть против жителей или иных лиц, временно находящихся на территории Княжества, подвергаются наказанию, предусмотренному в предыдущей статье".
Areas temporarily stripped of trees means felled areas, cleared areas left uncultivated, sparsely wooded areas and pinetums on woodland, and land that has lost its tree cover under the influence of industrial emissions and mines (flooding, subsidence); Площади, временно лишенные лесного покрова, представляют собой вырубки, лесосеки, мелколесье и лесопитомники на лесных землях и землях, оставшихся без лесного покрова вследствие воздействия промышленных выбросов или горной добычи (затопление, оседание);
Больше примеров...
Временный (примеров 71)
In areas farther away, agricultural production and fishing may need to be temporarily suspended. В районах, удаленных от места аварии, иногда необходимо вводить временный запрет на сельскохозяйственное производство и рыбный промысел.
Posts proposed to be temporarily frozen in the biennium 2014-2015 Postal Administration, New York Должности, на замещение которых в двухгодичный период 2014 - 2015 годов предлагается ввести временный мораторий
Opened in 1988, temporarily, to relieve the overcrowding in the West Bank prisons, it is still operating, after being enlarged five times. Этот лагерь, который был открыт в 1988 году как временный для решения проблемы нехватки мест в тюрьмах на Западном берегу, продолжает по-прежнему функционировать после пяти его расширений.
In that context, Mr. Sharon's visit to Al-Haram Al-Sharif/Temple Mount last Thursday did not serve the cause of peace, and has in fact damaged it - if only, as we hope and expect, temporarily. В этом контексте посещение гном Шароном Харама аш-Шарифа/Храмовой горы в прошлый четверг не отвечало цели мира и, фактически, нанесло ему ущерб, который, мы надеемся и рассчитываем, имеет временный характер.
Pursuant to amended Council Regulation No. 1334/2000 of 22 June 2000, such products and technologies require export authorization, regardless of the third country outside the European Union to which they are permanently or temporarily exported. Во исполнение постановления 1334/2000 Совета от 22 июня 2000 года с внесенными в него изменениями для экспорта этих товаров и технологий необходимо получение разрешения, независимо от того, в какую не входящую в Европейский союз страну осуществляется окончательный или временный экспорт.
Больше примеров...
Временного (примеров 184)
If a user ever needs to perform some task as root, they can use su - to temporarily receive root privileges. Если пользователю потребуется выполнить задачу от имени root, для временного получения привилегий root можно использовать su -.
The resident auditor's office also lost staff for extended periods due to staff being on long medical leave and auditors temporarily assigned to other missions. Канцелярия ревизора-резидента испытывала также нехватку персонала на протяжении длительных периодов времени из-за ухода сотрудников в длительные отпуска по медицинским причинам и временного направления ревизоров в другие миссии.
In Goma, MONUSCO contributed to temporarily reinforcing security at the central prison. On 26 September, 67 of the 110 inmates held in Aru prison escaped following the eruption of a violent protest over poor living conditions and overcrowding. В Гоме МООНСДРК выделила личный состав для временного усиления охраны в центральной тюрьме. 26 сентября взбунтовались заключенные тюрьмы в Ару, недовольные плохими условиями содержания и перенаселенностью; из 110 заключенных 67 удалось бежать.
The order concerns the transfer of the ex-FAR Lt. Col. Gasarabwe to the staff of FDD temporarily. Этот приказ касается временного прикомандирования подполковника бывших руандийских вооруженных сил Гасарабве к штабу ФЗД.
Speaking of the rotation of Euromaidan activists he recalled the activities of the Ukrainian Insurgent Army or UPA: In the 1940s and 1950s conditions in the underground were worse: people did not leave temporarily to go back to work, but because a comrade had gone forever. Говоря о ротации активистов Евромайдана, он вспоминал деятельность УПА: «В 1940-1950-е в подполье было хуже - ротация была не из-за временного ухода на работу, а из-за потери товарища навсегда.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 141)
Even those who are deployed temporarily must undergo a minimum of electoral training. Даже те, кто размещаются на временной основе, должны проходить хотя бы минимальную подготовку по вопросам проведения выборов.
To facilitate the participation of certain countries with economies in transition which would otherwise not be in a position to take part, Parties are invited to contribute temporarily to the Trust Fund for this purpose. Для облегчения участия некоторых стран с экономикой переходного периода, которые в противном случае не смогут принять участие в этой работе, Сторонам предлагается производить с этой целью на временной основе взносы в Целевой фонд.
The Department for Disarmament Affairs will continue to hold consultations on this subject and the Director will continue to operate temporarily from United Nations Headquarters in New York until reliable means can be found to finance the entire cost of the Centre's operation at Kathmandu. Департамент по вопросам разоружения продолжит консультации по этому вопросу, а Директор будет по-прежнему на временной основе осуществлять руководство Центром из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, пока не будут изысканы надежные источники финансирования всех расходов по обеспечению функционирования Центра в Катманду.
The Afghan Independent Human Rights Commission is supporting the new Department by temporarily lending staff and organizing human rights workshops for police. Афганская независимая комиссия по правам человека оказывает поддержку новому Департаменту путем предоставления на временной основе сотрудников и организации для полицейских семинаров по правам человека.
As part of the transition arrangement, the former chief of the Project Services Audit Section was temporarily assigned as the officer-in-charge of the Internal Audit Office from 1 July until 10 September 2007. В рамках переходного периода бывший начальник Секции ревизии осуществления проектов был на временной основе назначен исполняющим обязанности руководителя Службы внутренней ревизии на период с 1 июля по 10 сентября 2007 года.
Больше примеров...
Время (примеров 432)
Then when I stopped working, I moved in, temporarily... Потом я бросил работу, переехал сюда на время...
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
After having seen the new rewritten scenario and new songs, written in a completely new style, Rotaru agreed to star in the movie and decided to temporarily forego all concert performances. Увидев новый переписанный сценарий, а также песни, написанные в совершенно новом для певицы стиле, София Ротару согласилась, более того, была согласна отказаться на некоторое время от концертных выступлений, чтобы сняться в фильме.
Some time ago, a number of incidents relating to union membership occurred: a number of large private sector employers attempted to prevent foreign employees temporarily residing in Aruba from joining trades unions. Некоторое время назад произошел ряд инцидентов, связанных с членством в профсоюзах: некоторые крупные работодатели частного сектора попытались помешать иностранным работникам, временно проживающим на Арубе, вступать в профсоюзы.
Any kidney can work temporarily. Любая почка может работать некоторое время.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 19)
Sentenced in October 1988 to three years're-education through labour for possessing a typewriter and two copies of 'illegal' sermons, Bishop Liu is said to have been temporarily released to receive the medical care he required for cirrhosis of the liver. Приговоренный в октябре 1988 года к трем годам исправительных работ за хранение пишущей машинки и двух экземпляров так называемых "нелегальных" проповедей, епископ Лю был ненадолго освобожден для лечения цирроза печени.
Temporarily, at least... Safe. Хотя бы ещё ненадолго... безопасен.
In 1205, she returned to Prague temporarily. В 1205 году она даже ненадолго вернулась в Прагу.
The coming recession may stem their growth temporarily, but only slightly. Грядущий спад может временно остановить ее рост, но ненадолго.
Due to some technical difficulties, the lights at Citrus Bowl temporarily went out during the match. Из-за технических неполадок, во время матча ненадолго гас свет в «Цитрус-боул».
Больше примеров...