Английский - русский
Перевод слова Temporarily

Перевод temporarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 3341)
During the reporting period, the Division provided services to 2,900 permanently accredited and 2,500 temporarily accredited media representatives at Headquarters. За отчетный период Отдел предоставил услуги 2900 постоянно аккредитованным и 2500 временно аккредитованным представителям средств массовой информации в Центральных учреждениях.
We're temporarily shutting down our social services department. Мы временно закрываем наш департамент социальных служб.
Collection of contributions from the rural insured has been temporarily waived and special forms of proof of being a rural worker have been adopted. Сбор страховых взносов из сельских районов был временно прекращен, а для жителей были введены специальные формы представления доказательств о принадлежности к числу сельскохозяйственных работников.
On 12 October, clashes in Guereda between the Tama and Zaghawa groups resulted in a number of casualties and displaced civilians, and temporarily forced the suspension of humanitarian activities. 12 октября в Гереде произошли стычки между группами тама и загава, приведшие к гибели людей и насильственному перемещению гражданского населения, в результате чего пришлось временно приостановить осуществление гуманитарной деятельности.
It temporarily transfers them to a mortal. Он временно передаёт её смертному.
Больше примеров...
Временный (примеров 71)
It was not clear whether they would be covered by the new Employment Insurance system applicable to jobs lost temporarily. Неясно, будут ли они охвачены новой системой страхования трудящихся, распространяющейся на временный уход с работы.
"Temporary admission shall be granted to component parts intended for the repair of temporarily admitted containers." "Разрешается временный ввоз запасных частей, предназначенных для ремонта временно ввезенных контейнеров".
The United States of America, for example, enacted legislation in 1990 to provide temporary protected status to persons "who are temporarily unable to safely return to their home country because of ongoing armed conflict, an environmental disaster, or other extraordinary and temporary conditions". Например, Соединенные Штаты Америки приняли в 1990 году законодательство, предусматривающее предоставление статуса временной защиты лицам, которые временно не способны на безопасной основе возвратиться в свою родную страну из-за текущего вооруженного конфликта, экологического бедствия или других чрезвычайных и носящих временный характер обстоятельств.
Of these, 2,600 lodged out of doors, for example, in temporary shelters, 2,400 resided in institutions and 6,700 lodged temporarily with friends or relatives. Среди этих лиц 2600 имели временный приют, 2400 проживали в различных учреждениях и 6700 временно размещались у друзей или родственников.
Some of these new units, as well as the old ones not purchased by tenants, are assigned with rent contracts having an expiry date fixed according to the various needs, while the majority are temporarily assigned with annual/biennial renewable contracts. Некоторые из новых, а также старые жилищные единицы, не выкупленные съемщиками, предоставляются для использования по арендным контрактам на ограниченный срок, установленный в соответствии с имеющимися потребностями, в то время как большинство таких единиц сдается во временный найм на основе годичных/двухгодичных возобновляемых контрактов.
Больше примеров...
Временного (примеров 184)
The Chairman recalled the decision by the Executive Committee to the 1998 Agreement to suspend temporarily the work of the informal group on passenger vehicle gtr on braking. Председатель напомнил о решении Исполнительного комитета Соглашения 1998 года относительно временного приостановления работы неофициальной группы по гтп, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств.
Its purpose is to temporarily disorient and blind a target. Применяется для дезориентации и временного ослепления противника.
Temporarily, government agencies using market instruments can allow farmers and others to access structured commodity finance, which may overcome institutional bottlenecks and therefore solve immediate problems. В качестве временного решения государственные учреждения, использующие рыночные механизмы, могут предоставить фермерам и другим экономическим субъектам доступ к структурированному финансированию сырьевых товаров, что поможет устранить существующие институциональные узкие места и тем самым решить неотложные проблемы.
Moreover, on the basis of the requirements of order 10/70 regarding the Prosecutor General's Office no illegal detainments has been revealed in temporarily custody houses belonging to the Ministry of Internal Affairs. Кроме того, в свете требований распоряжения 10/70 в адрес Генеральной прокуратуры в изоляторах временного содержания, входящих в систему Министерства внутренних дел, не было обнаружено незаконно задержанных лиц.
Additional requirements under general temporary assistance were due to the recruitment of eight staff members at the Local level, each for a period of eight months at a rate of $590 per month, as replacement for staff who were temporarily assigned to other missions. Дополнительные потребности по статье временного персонала общего назначения были обусловлены набором восьми сотрудников на местах, каждый из которых был нанят на восьмимесячный период по ставке 590 долл. США в месяц, в целях замены сотрудников, временно командированных в другие миссии.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 141)
Two staff members from the Department were temporarily seconded to the Mission for this purpose. С этой целью в Миссию были на временной основе направлены два сотрудника Департамента.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this post had been vacant since 1 January 2011 and that during this period, the post had not been filled temporarily. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что данная должность является вакантной с 1 января 2011 года и что в течение этого времени она не заполнялась на временной основе.
Such an affirmation does not address the related question as to whether neighbouring countries have a legal duty to accommodate, to the extent feasible and at least temporarily, civilians seeking to escape from an ongoing war zone. В подобном утверждении обойден вниманием вопрос о том, несут ли соседние страны правовое обязательство разместить, насколько это возможно и по крайней мере на временной основе, гражданских лиц, стремящихся покинуть зону активных боевых действий.
These terms and the term "agents" are wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to another organization or a State. Эти термины и термин «агенты» достаточно широки и включают любую миссию, которую международная организация на постоянной или временной основе может направить в другую организацию или государство.
Special missions may include two categories of staff: staff who are temporarily detached from their parent duty stations and those who are specifically recruited from outside the United Nations system. Специальные миссии могут включать персонал двух категорий: персонал, который командируется на временной основе своим местом службы, и персонал, который специально набирается за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Время (примеров 432)
15.4 Skype reserves the right to ban temporarily or permanently users who breach these guidelines. 15.4 Skype сохраняет за собой право на время или навсегда лишить пользователей, нарушающих эти правила, доступа к ресурсам Skype.
The establishment of the proposed Revolving Credit Fund might help ease the financial crisis of the United Nations temporarily. Учреждение предлагаемого Оборотного кредитного фонда может помочь снять на время остроту финансового кризиса Организации Объединенных Наций.
There are reports out of South Africa about a pill that would temporarily revive someone in a vegetative state. Было несколько сообщений из Южной Африки... о таблетке, которая может на время оживить человека в вегетативном состоянии.
While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. Признавая, что государства-члены несут уставное обязательство оплачивать расходы Организации, он в то же время признает, что некоторые из них могут оказаться временно не в состоянии выполнять свои обязательства по причине подлинных экономических трудностей.
At the same time, Ethiopia wishes to reiterate that it has no desire to remain in Eritrean territory that it holds temporarily for the purpose of military expediency. В то же время Эфиопия хотела бы вновь заявить о том, что она не желает оставаться на территории Эритреи, которую она временно занимает по соображениям военной необходимости.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 19)
I need a wife temporarily, fifteen or twenty minutes. Жена мне нужна ненадолго, минут на 15-20.
In September 1951, Rawson supported General José Benjamín Menéndez's failed attempt to overthrow the government of Juan Perón, for which Rawson was temporarily imprisoned. В сентябре 1951 года Росон поддержал генерала Бенхамина Менендеса в его попытке свергнуть правительство Хуана Перона, за что Росон было ненадолго арестован.
I must temporarily go out on a trip. Мне нужно уехать ненадолго.
We even broke through temporarily, But we ran into something worse. Мы даже ненадолго прорвались, но столкнулись с кое-чем похуже.
On the other hand, by immersing himself in the Brazilian social context, albeit temporarily, perhaps the Special Rapporteur could gain different insights or even a more objective understanding of the issue of racism and racial discrimination as it may arise in Brazil. Но разве мог бы Специальный докладчик, углубившись, разумеется ненадолго, в изучение социального контекста жизни в Бразилии, преследовать какие-то иные цели, кроме еще более объективного осмысления вопроса о расизме и расовой дискриминации в том виде, в каком он ставится в Бразилии?
Больше примеров...