| The average temperature of the brakes shall be in accordance with paragraph 1.4.1.1. of Annex 3. | 2.4.2 Средняя температура тормозов должна соответствовать предписаниям пункта 1.4.1.1 приложения 3. |
| And you see the temperature rises to like 55 to 60 degrees C. | Видите, температура поднимается с 55 градусов по цельсию до 60 градусов. |
| The temperature jumps ten degrees. | Температура подскакивает на 10 градусов. |
| Because of what Albert Rackham did, turning up the heat on the bath, I have no gauge as to the temperature that catalyzed the experiment. | Из-за того, что Альберт Рэкхам поднял нагрев ванны, у меня нет замеров того, какая температура запустила эксперимент. |
| Now of course, the moment that it does hit the outside environment, and its temperature rises by even a fraction of a degree, it immediately turns back into normal matter. | Конечно, в тот момент, когда она столкнётся с внешним миром и её температура повысится хотя бы на долю градуса, она снова примет свои обычные свойства. |
| A temperature sensor shall be installed immediately before the volume measuring device. | Непосредственно перед устройством для измерения объема устанавливается температурный датчик. |
| The temperature sensor is to be positioned in an unobstructed location close to the microphone in such a way that it is exposed to the airflow and protected from direct solar radiation. | Температурный датчик должен быть расположен на открытом месте поблизости от микрофона и установлен таким образом, чтобы он был открыт для свободного доступа воздуха, но защищен от прямых солнечных лучей. |
| Temperature conditions while operating is from -50ºC to +120ºC. | Температурный режим эксплуатации от -50 до + 120 градусов. |
| Additional PT 100 temperature sensor for accurate temperature measurement of the specimen and digital display of measured values. | Дополнительный температурный датчик РТ 100 для точного измерения температуры объекта и цифровой индикации измеряемых величин. |
| Temperature class and explosion group | Температурный класс и группа взрывоопасности |
| In both repositories, optimal environmental conditions for the long-term storage of the archives will be maintained by controlling the temperature, relative humidity and air quality. | В обоих хранилищах будут поддерживаться оптимальные условия для долгосрочного хранения архивов, в том числе надлежащая температура, относительная влажность и качество воздуха. |
| Increased variability in precipitation, glacier melting, increases in air and water temperature; | возросла изменчивость осадков, наблюдается таяние ледников, повысилась температура воздуха и воды; |
| The electric heaters (8) located outside of the air duct (1) warm the structure (11) rooms independently of the temperature of air in the air duct (1). | При установке электронагревателей (8) вне воздуховода (1), они прогревают помещения строения (11), независимо от температуры воздуха в воздуховоде (1). |
| The mean air temperature is 26oC in summer and 10oC in winter. | Средняя летняя температура воздуха - 26 ºС, а зимняя - 10 ºС. |
| Temperature of ambient air: | 8.4.2.1 Температура окружающего воздуха: |
| He woke up with a temperature. | С утра у него был жар. |
| Lie down and relax, you have a temperature. | Ложись и расслабься, у тебя жар. |
| Are you running a temperature? | У тебя что, жар? |
| He only had a fever when you took his temperature. | У него был жар только когда ты мерила температуру. |
| According to his temperature gauge, which you should use next time... he's running a fever of 900 degrees. | Согласно температурному датчику, которым тебе следует воспользоваться в следующий раз... у него жар в 900 градусов. |
| The temperature's down 3 degrees! | Но градусник опустился ещё на З градуса! |
| Catherine send you to take my temperature? | Кэтрин послала тебя поставить мне градусник? |
| This is a temperature gun. | Этот прибор - градусник. |
| Sample bottles, dye marker, flares, safety float temperature gauge, spear guns, SMG... | Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны... |
| I just, I don't know how I got the monitor to read 104 when the temperature's 99.5. | Не знаю, почему градусник показал 104, когда у нее 99,5. |
| The lack of transportation has emerged as an unexpected impediment to the efficiency of distribution, as has the inadequate continuity of the cold chain for supplies requiring temperature control. | Нехватка транспорта стала одним из неожиданных препятствий на пути эффективного распределения, а также обеспечения цельной "холодильной" цепи для хранения товаров, требующих особого температурного режима. |
| Standard operating procedures with regard to rations management had not been implemented at newly established missions, and packaging, storage and temperature control deficiencies had again been noted at seven missions. | Стандартные оперативные процедуры в отношении организации снабжения пайками во вновь созданных миссиях внедрены не были, и в семи миссиях были вновь выявлены недостатки, касающиеся упаковки, хранения и соблюдения температурного режима. |
| If activated carbon injection is employed to remove mercury, careful temperature control is needed and an additional particle removal step, where the collected particles are not recirculated may be necessary. | Для применения методов впрыска активированного угля необходимо тщательное регулирование температурного режима; кроме того, может потребоваться введение дополнительного этапа по удалению частиц на тех участках, где собранные частицы не подвергаются рециркуляции. |
| The Board is concerned that deficiencies in the storage or temperature control of rations might increase the risk that rations might be spoiled before consumption, resulting in financial loss. | Комиссия обеспокоена тем, что несоблюдение правил хранения пайков или необходимого температурного режима их хранения может повысить риск порчи соответствующих продуктов до их потребления, что приведет к финансовым убыткам. |
| The tentering area is heated, with accurate temperature control, usually by passing the film through an oven. | Зона растяжки нагревается с соблюдением точного температурного режима, как правило во время прохода пленки через сушильную камеру. |
| With a water temperature of 36 degrees and a windshield of -5 the survivors of flight 1549 literally have managed to live. | При температуре воды 36 градусов и лобовое стекло -5 выжившие полета 1549 буквально сумели жить. |
| Finally, changes in temperature and precipitation have consequences for riverine water levels. | Наконец, изменение температурного режима и режима осадков оказывают воздействие на уровень воды в реках. |
| Climate-related risks for agriculture include increases in temperature, water stress, land degradation and salinization, pest and disease outbreaks, and reduced precipitation and soil moisture. | К связанным с климатом рискам для сельского хозяйства относятся повышение температуры, дефицит воды, деградация и засоление земель, сельскохозяйственные вредители и вспышки болезней, а также снижение уровня осадков и почвенной влажности. |
| Through improved seed stocks and more efficient water management, we can have crops that require less water, grow at higher density, and thrive in wider temperature ranges. | Благодаря улучшению семенного материала и более эффективному управлению водными ресурсами, мы можем получить культуры, которые будут требовать меньше воды, расти при большей плотности и процветать в более широких температурных диапазонах. |
| The temperature of the sea surface can also vary with respect to the adjacent air temperature but generally by not as much as over land. | Температура воздуха непосредственно у поверхности воды также может отличаться от температуры поверхности океана, но обычно не настолько сильно, как температура воздуха у поверхности суши. |