He is tall, handsome, funny when he feels like it. | Он высокий, красивый, весёлый, когда он того хочет. |
It doesn't come out particularly well, but that's a particularly tall bicycle. | Здесь не очень хорошо видно - это какой-то особенно высокий велосипед. |
Too young, too old, too short, too tall. | Слишком молод, слишком стар, слишком невысокий, слишком высокий. |
Sam's too tall for Lexi. | Сем слишком высокий для Лекси. |
And the tall guy, Kramer. | И высокий парень, Крамер. |
She said he was surprisingly down-to-earth, which is ironic, considering how tall he is. | Она сказала, что он на удивление простой и приземленный. что само по себе иронично, учитывая его рост. |
How tall are you, Mr. Fiss? | Какой у вас рост, мистер Фисс? |
He's 190cm tall. | Рост - метр девяносто. |
He stands at 1.98 metres tall and this height, combined with his jumping and heading ability, makes him a big threat in aerial contests. | Его рост (1,98 м) в совокупности с хорошим прыжком и великолепной игрой головой делают его особо опасным игроком для соперника в воздушных единоборствах. |
Despite his height, Bogues managed to block 39 shots throughout his NBA span including one on 7 ft 0 in (2.13 m) tall Patrick Ewing. | Несмотря на свой рост, Богз сделал 39 блок-шотов за время выступлений в НБА, в том числе один на Патрике Юинге. |
The Raghadan Flagpole is a 126.8-metre (416 ft) tall flagpole located in Amman, Jordan. | Рагада́н - флагшток в Аммане, Иордании высотой 126,8 метров. |
The beings of this world are 1,500 feet (460 m) tall and live for 36,000,000 years (Sarvāstivāda tradition) or 3/4 of a yojana tall and live for 30,000,000 years (Vibhajyavāda tradition). | Существа этого мира размером 1,500 футов и живут 36,000,000 лет (сарвастивада), или же 3/4 йоджан высотой и живут 30,000,000 лет (вибхаджьявада). |
The trees grow up to 20 metres tall with large leaves, each containing from 7 to 19 leaflets (most often 11-13). | Это - дерево высотой до 20 м. Листья сложные непарноперистые с 7-19 листочками (чаще их 11-13). |
This one's several stories tall. | Она высотой в несколько ярусов. |
San Francisco's tallest hill, Mount Davidson, is 928 feet (283 m) high and is capped with a 103-foot (31 m) tall cross built in 1934. | Самый высокий холм в Сан-Франциско - гора Дэвидсон, высотой 282 метра; в 1934 году на ней был построен крест высотой 31,4 метра. |
Two meters tall, long snout, binocular vision, strong dexterous forearms, killing claws on both feet. | Два метра в высоту, вытянутая морда, бинокулярное зрение, сильный, ловкий и на обеих лапах смертельные когти. |
It stands 11.7 m tall, 11.4 m wide and covers an area of 69.3 m2. | Они имеют высоту в 11.7 метров в высоту, 11.4 м в ширину и занимают площадь в 69.3 м². |
The rock formation was 1,200 feet (370 m) above Profile Lake, and measured 40 feet (12 m) tall and 25 feet (7.6 m) wide. | Скалистое образование было на высоте 370 метров над уровнем озера Профайл (англ.) с габаритами 12 метров в высоту и 7,6 метров в ширину. |
He stands nearly three meters tall, and is a giant in every sense of the term. | Имеет высоту почти З метра и в буквальном смысле великан. |
Now, I live in Vancouver, near a forest that grows to 33 stories tall. | Я живу в Ванкувере недалеко от леса, деревья в котором достигают в высоту ЗЗ этажей. |
At 961 feet (293 m) tall, it is the seventh-tallest building in Chicago and the 24th tallest in the United States. | При высоте шпиля 293 метра является седьмым по высоте зданием Чикаго и шестнадцатым в США. |
The whole structure was about 30 feet (9.1 m) tall. | Вся структура была около 30 футов (9,1 метра) высотой. |
Den Ace is 53 meters tall, weighs 55 thousand tons... and moves at Mach 20. | Дэн Эйс 53 метра ростом, весит 55 тысяч тонн... и двигается со скоростью 20 махов. |
The pillars had a size nearly six feet (1.8 metres) thick and 27 feet (8.2 metres) tall. | Столбы имели размер около 6 футов (1,8 м) в толщину и 27 футов (8,2 метра) в высоту. |
Like... if a normal girl were seven, seven-and-a-half-feet tall and wore a denim miniskirt. | Как... если бы нормальная девушка была 2 метра ростом или чуть выше и носила джинсовую мини-юбку. |
Blue eyes, tall, quite good-looking. | Голубоглазый, длинный, довольно интересный. |
You're so terribly tall! | Но ты ужасно длинный! |
Beside him is the "Tall". | Рядом с ним Длинный. |
The bridge is very long and very tall. | Мост очень длинный и очень высокий. |
And that tall boy with a white hat had one thrown straight into his face. | И потом длинный господский мальчик, тот, что в белой шапочке, ПОЛУЧИЛ В ЛИЦОМ КОМКОМ ЗЭМЛИ. |
I thought so, It's because you're wearing high heels that make you look that tall. | Думаю, это потому что ты носишь высокие каблуки, они и делают тебя выше. |
A fraction of an inch taller would be too tall. | Чуть выше ростом - будет слишком высоко. |
better stand tall when they're calling you out | Держи голову выше, если тебе бросают вызов. |
Well, Napoleon had commissioned a statue of himself, 11 foot tall, basically twice the height of himself. | Наполеон заказал свою статую высотой 3,4 м, что в два раза выше его самого. |
In fact, he was probably six inches taller than me, and she was about this tall. | Да, полицейский, на самом-то деле, меня на голову выше, а она вот такого примерно роста. |
I estimate height at 1.75 to 1.8 meters tall. | По моей оценке рост от 175 до 180 сантиметров. |
EDI: I am 176 centimeters tall. | EDI: Мой рост 176 сантиметров. |
All I know for sure was that it was a hard cylinder, roughly 10 inches tall with a 5-inch circumference. | С уверенностью могу сказать только, что это был твердый цилиндр, длиной приблизительно 25 сантиметров и 12 сантиметров в обхвате. |
And he stands about ten inches tall. | Ростом в 25 сантиметров. |
The walls of this shrine room will be lined with one million small relief sculptures, each one-inch/ 2.5-centimetres tall. | Стены этой комнаты будут украшены миллионом маленьких статуэток Будд, каждая высотой 2.5 сантиметров. |
or I'll blow your tall Chinese head off! | Я те башку отстрелю, китаёза ты долговязый! |
So, where's the tall one who accosted me yesterday? | А где тот долговязый, что общался со мной вчера? |
Well, Nathan and Tall Nathan are from a local comedy school. | Итак, Нэйтан и Долговязый Нэйтан из местного театрального училища. |
So, even if that tall guy was a cyborg himself... together they wouldn't weigh more than half a ton, right? | Выходит, что даже если этот долговязый - киборг,... вместе они никак не могут весить более полутонны, так? |
Tall Nathan, this is Edgar... | Долговязый Нэйтан, это Эдгар... |
A tall gentlemen, well-dressed, dark hair, with a cane. | Такой рослый мистер, хорошо одетый, темные волосы, с тростью. |
Yes, but when you're tall and have great cheekbones, you're doing it ironically. | Да, но когда ты рослый, с высокими скулами, это выглядит иронично. |
came the mighty Megissogwon, tall of stature, broad of shoulder, clad from head to foot in wampum, | Из Жемчужного Вигвама, Быстро вышел он, могучий, Рослый и широкоплечий, Сумрачный и страшный видом, |
The 1995 New Zealand compilation Abbasalutely contains a cover by Tall Dwarfs. | Новозеландская компиляция 1995 года Abbasalutely содержит версию Tall Dwarfs. |
They give John the song "Long Tall Sally" to sing and he never sang it in his life. | Они дали Джону петь песню «Long Tall Sally» - а он никогда в реальности её не пел. |
They both appear on the next Canadian LP release, The Beatles' Long Tall Sally. | Оба эти трека вышли на следующем канадском LP-альбоме, The Beatles' Long Tall Sally. |
This album borrows its name-and two tracks-from The Beatles' British EP Long Tall Sally. | Альбом позаимствовал своё название - и два трека - у изданного в Великобритании ЕР-альбома Long Tall Sally. |
Rocking Tall was released in conjunction with The Best of Warrant, both albums released in the same year roughly one month apart: The Best of Warrant was released April 2, 1996 and Rocking Tall May 13, 1996. | Rocking Tall был выпущен совместно с The Best of Warrant, оба альбома вышли в 1996 году с разницей в месяц: 2 апреля The Best of Warrant, а 13 мая Rocking Tall. |
Ms. Henriette Tall DIOP (Senegal) | Г-жа Энриет Таль Дио (Сенегал) |
Mr. Tall, responding to a question from Ms. Cubias Medina, explained that some employers restricted workers' freedom to leave the workplace by confiscating their passports. | Г-н Таль, отвечая на вопрос г-жи Кубиас Медина, поясняет, что некоторые работодатели ограничивают право работников свободно покидать рабочее место, изымая у них паспорта. |
1 Other members of the Panel included: Mr Jim Freedman; Mr. Mel Holt; Mr. Bruno Schiemsky; Mr. Moustapha Tall; Mr. Gilbert Barthe; Ms. Elodie Cantier-Aristide; and Ms. Hannah Taylor. | Другими членами Группы являются: г-н Джим Фридман, г-н Мел Хоулт, г-н Бруно Шиемский, г-н Мустафа Таль, г-н Жильбер Барт, г-жа Элоди Кантье-Аристид и г-жа Ханна Тейлор. |
Summary by the Chairperson, Madina Ly Tall | Резюме Председателя - Мадины Ли Таль |
Mr. Tall said that he was not in favour of linking the wording specifically to the idea of the migrant worker having signed a contract before departure, since in many cases migrant workers were simply promised, verbally, all manner of things prior to departure. | Г-н Таль заявляет, что он против того, чтобы специально увязывать формулировку с идеей подписания трудящимся-мигрантом контракта до отъезда, поскольку во многих случаях трудящимся-мигрантам просто устно обещают разные вещи до отъезда. |
Mr. Ali Badara Tall (Burkina Faso). | г-н Али Бадара Талл (Буркина-Фасо). |
Rapporteur: Ahmadou Tall (Senegal) | Докладчик: Ахмаду Талл (Сенегал) |
Mr. Tall suggested the phrase "bearing in mind how any such arrangement may unduly restrict the liberty of movement of migrant domestic workers and increases their vulnerability". | Г-н Талл предлагает формулировку «учитывая, что любые такие схемы могут ненадлежащим образом ограничивать свободу передвижения и увеличить их уязвимость». |
Mr. Tall said that when the Committee was invoking a legal obligation under the Convention, it could be more exacting and call for States parties to fulfil their obligations. | Г-н Талл полагает, что когда Комитет ведет речь о юридическом обязательстве, вытекающем из Конвенции, он вправе дать более жесткую формулировку и потребовать от государств выполнения своих обязательств. |
In the town of Tall, a Mazda vehicle registered to the military, licence plate No. 902382, and assigned to the Military Construction Establishment was seized by four armed men from its driver, Nidal al-Awadh. | В городе Талл четыре вооруженных человека захватили военный автомобиль марки «Мазда» с регистрационным номером 902382, который был приписан к Управлению военного строительства и водителем которого был Нидал аль-Авад. |
You and Tall Boy were in a club. | Ты и Толл Бой были в клубе. |
Merwin Tall Grass filed a report that his wife and child are missing. | Мервин Толл Грасс подал заявление о том, что его жена и ребёнок пропали. |
Tall Boy is not your problem. | Толл Бой - это не твоя проблема |
Do you know what would happen if a parole officer knew that you were hanging out with Tall Boy? | Ты знаешь, что случилось бы если бы инспектор узнал что ты тусуешься с Толл Боем? |
Cade Tall Grass, yes? | Кэйд Толл Грасс, правильно? |
Big tall husband to determine the status of men performing typical svītraino suit me expects the airport VIP area before the Council meeting. | Большие Талль мужа, чтобы определить статус мужчины, выполняющих типичные svītraino костюм меня ожидает VIP районе аэропорта до заседания Совета. |
Mehmet Sevim and Ahmadou Tall were appointed as co-rapporteurs to prepare the draft general comment. | Содокладчиками в связи с подготовкой проекта замечания общего порядка назначены Мехмет Севим и Амаду Талль. |
Mr. Tall, referring to article 17 of the Convention, wished to know whether detained migrant workers were kept separate from convicted persons. | Г-н Талль, ссылаясь на статью 17 Конвенции, хотел бы знать, содержатся ли задержанные трудящиеся-мигранты отдельно от осужденных лиц. |
In the city of Tall, unidentified armed persons in a Hyundai Avanti bearing forged number plate 889949 (Damascus) fired on a tanker truck belonging to the Armaments Directorate. | В городе Талль неопознанные вооруженные лица в автомобиле «Хендай-Аванти» с поддельными номерными знаками 889949 (Дамаск) обстреляли грузовик с горючим, принадлежащий Директорату вооружений. |
Mr. Tall said that he would like to know whether the State party had entered into a bilateral agreement with Spain to protect the rights of Paraguayans in that country, since it appeared to be the destination of choice for most Paraguayan migrants. | Г-н Талль сообщает, что ему хотелось бы знать, заключило ли государство-участник двустороннее соглашение с Испанией с целью защиты прав парагвайцев в этой стране, которая, по-видимому, является страной назначения, предпочитаемой большинством парагвайских мигрантов. |