His delegation supported the proposal of Mexico for a synopsis of the general debate to inform delegates on what had transpired in the debate and enable them to contribute positively to negotiations. | Делегация Бангладеш поддерживает предложение Мексики в отношении резюме общих прений в целях информирования делегатов о том, как проходили прения, и предоставления им возможности внести положительный вклад в переговоры. |
In subsequent discussion of a synopsis which speakers considered to be a balanced account of the Ad Hoc Working Group's proceedings to date, a number of speakers suggested that it could form a basis for the Working Group's report. | В ходе последующего обсуждения резюме, которое, по мнению ораторов, является сбалансированным отчетом о деятельности, осуществленной Специальной рабочей группой до настоящего времени, ряд ораторов высказали мнение о том, что это резюме могло бы послужить основой для доклада Рабочей группы. |
In accordance with the CECI mandate, this Synopsis is mostly focused on the catching-up UNECE economies. | В соответствии с мандатом КЭСИ резюме в основном ориентировано на те страны-члены ЕЭК ООН, которые прилагают усилия для преодоления своего отставания. |
This very brief synopsis masks a multitude of events, situations, experiences and lessons-learned for both the international community and the UN and it is the same for mine action. | За этим предельно сжатым резюме стоит великое множество событий, ситуаций, впечатлений и уроков на будущее как для всего международного сообщества, так и для ООН; это же относится и к деятельности, связанной с разминированием. |
As enclosure 2 to this report is a Synopsis of the Status of implementation of the Accra III Agreement. | В дополнении 2 к настоящему докладу содержится резюме мероприятий по осуществлению Аккрского соглашения III. |
Each chapter contains a synopsis of the relevant case law, highlighting common views and reporting any divergent approach. | В каждой главе содержится краткий обзор соответствующего прецедентного права, подчеркиваются общие моменты и указываются расхождения. |
For each topic, a succinct synopsis of the situation is provided, followed by an overview of new scientific evidence and key developments since the issue was published by UNEP. | По каждой теме дан краткий обзор ситуации, за которым следует общий обзор новых научных данных и ключевых изменений, о которых стало известно после опубликования ЮНЕП материалов по данному вопросу. |
The synopsis should include information on contact points, specialization and concrete areas of work. | Рабочая группа согласилась с тем, что этот краткий обзор будет полезным при решении вопросов оперативного характера, связанных с возвращением активов. |
The present section therefore presents a synopsis of activities, programmes and initiatives of Member States, the United Nations system and civil society. | В связи с этим в данном разделе дается краткий обзор мероприятий, программ и инициатив государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |
A synopsis of the Ukrainian proposals, prepared by the secretariat, is reproduced below to make it easier for the Working Party to consider them. | Ниже приводится краткий обзор предложений Украины, подготовленный секретариатом, с целью облегчить рассмотрение Рабочей группой указанных выше предложений. |
Throughout the 18th century Synopsis was the most widespread and popular historical work in Russia. | В XVIII веке «Синопсис» был самым распространённым историческим сочинением в России. |
Synopsis: A group of Basque emigrants comes to Misouri, avoiding of the Napoleonic wars, with the intention being established in grounds of California. | Синопсис: Группа баскских эмигрантов прибывает к Misouri, избегая от наполеоновских войн, с намерением устанавливаться в земле Калифорнии. |
In his influential Strindberg biography, Lagercrantz describes this play as a synopsis of the entire course of the Bosse-Strindberg marriage. | В своей влиятельной биографии Стриндберга Лагеркранц описывает эту пьесу как синопсис всего хода брака Босс-Стриндберга. |
Synopsis: a comprehensive action agenda | Синопсис: Всеобъемлющая программа действий |
In 2003, UNEP commissioned a synopsis of all relevant initiatives undertaken so far, which is being compiled by WCMC. | В 2003 году ЮНЕП дала поручение ВЦМП подготовить синопсис всех надлежащих инициатив, предпринятых к настоящему времени. |
The synopsis is by no means exhaustive. | Это краткое описание отнюдь не является исчерпывающим. |
The synopsis has been compiled from a variety of sources, examples of which have been included in the appendix. | Краткое описание составлено на основе различных источников, примеры которых включены в добавление. |
Below is a synopsis of the security enhancements presented by duty station. | Ниже приводится краткое описание усиленных мер безопасности с разбивкой по местам службы. |
In view of the nature of the document, the Synopsis only provides a summary of these practices and the related country experiences. | С учетом характера настоящего документа в нем приводится лишь краткое описание этой практики и соответствующего опыта стран. |
Enter here the content synopsis. | Введите краткое описание содержимого. |
New synopsis sheets on the cement, glass and petroleum industries had been sent out for comments. | На отзыв отправлены новые синоптические таблицы по цементной, стекольной и нефтеперерабатывающей промышленности. |
At the request of the Working Group on Strategies and Review at its thirty-seventh session, synopsis sheets on techno-economic data available in selected sectors were circulated to heads of delegations. | По просьбе Рабочей группы по стратегиям и обзору, выраженной на ее тридцать седьмой сессии, среди глав делегаций были распространены синоптические таблицы с технико-экономическими данными по выборочным секторам. |
The synopsis sheets had been appreciated by the Working Group on Strategies and Review Heads of Delegation, although work was needed on additional sectors, including small combustion plants. | а) Синоптические таблицы получили положительную оценку Рабочей группы по стратегиям и обзору, хотя требуется доработка по дополнительным секторам, включая малые установки сжигания. |
Synopsis sheets summarizing the information were made available to Parties, including an inventory of available measures, removal efficiencies and costs. | Синоптические таблицы с обобщенной информацией были переданы Сторонам, включая перечень возможных мер, рентабельности и стоимости ликвидации. |
Synopsis: The objective is to tackle issues relating to the deployment of troops. | Краткая справка: цель заключается в решении вопросов, связанных с развертыванием воинских контингентов. |
Synopsis: The project aims to train civil society organizations to monitor and investigate human rights violations. | Краткая справка: данный проект преследует цель обучения организаций гражданского общества навыкам мониторинга и расследования нарушений прав человека. |
Synopsis: The project aims to strengthen local justice systems to respond to local needs. | Краткая справка: данный проект призван обеспечить укрепление местных систем правосудия для удовлетворения местных потребностей. |
Synopsis: This project aims to establish a system of constant peace messages broadcast through mobile radio networks in the Central African Republic that encourage LRA combatants to defect and lay down their arms. | Краткая справка: данный проект преследует цель создания системы постоянного радиовещания по тематике мира с задействованием сетей мобильных радиостанций в Центральноафриканской Республике с адресованными комбатантам ЛРА призывами дезертировать или сложить оружие. |
Synopsis: The project recognizes that, although there is peace in the Acholi region, conflict and tensions in communities have not ended and many young people, women and girls affected by war continue to be subjected to stigmatization, gender-based discrimination and violence. | Краткая справка: проект основан на признании того, что, несмотря на установление мира в районе Ачоли, конфликты и напряженность в общинах не прекратились и многие затронутые войной молодые люди, женщины и девочки продолжают подвергаться стигматизации, гендерной дискриминации и насилию. |