| Specifically, support should continue for the Council and the series of symposia in the coming years. | Следует, в частности, и далее оказывать поддержку Совету и проведению в ближайшие годы симпозиумов данной серии. |
| The Government has also supported the participation of non-governmental organizations in international symposia, both on the island and abroad. | Правительство поддерживало также участие неправительственных организаций в работе международных симпозиумов как на острове, так и за рубежом. |
| Participation in working groups and symposia on intellectual property of indigenous people, organised by the WIPO | Участие в деятельности рабочих групп и симпозиумов по вопросам интеллектуальной собственности коренных народов, организуемых ВОИС |
| During 1996-1997, the programme of work that the Committee is expected to adopt will require the Division to continue to organize regional seminars, as well as non-governmental organization symposia and international meetings. | В 1996-1997 годах программа работы, которую, как ожидается, примет Комитет, потребует от Отдела продолжать организацию региональных семинаров, а также симпозиумов неправительственных организаций и международных совещаний. |
| At the regional level, ILO is participating in activities for the regional conferences and non-governmental organization symposia through the preparation of technical papers on employment and labour issues, through the supply of documentation, and through involvement in task forces and inter-agency meetings. | На региональном уровне МОТ участвует в деятельности региональных конференций и симпозиумов неправительственных организаций путем подготовки технических материалов по вопросам занятости и труда, предоставления соответствующей документации и участия в целевых группах и межучрежденческих заседаниях. |
| Training courses and symposia (2001-2002). | Учебные курсы и симпозиумы (2001 - 2002 годы). |
| Governmental and non-governmental entities in Bahrain that are concerned with this issue have organized training programmes, workshops and symposia to raise awareness about the dimensions of the crime of human trafficking. | Правительственные и неправительственные организации Бахрейна, которые занимаются этой проблемой, организуют учебные программы, семинары и симпозиумы для повышения общественной осведомленности о масштабах торговли людьми. |
| These initiatives included production of television public service announcements on racial discrimination, interviews, symposia, lectures, dissemination of brochures and press kits, and the translation and dissemination of the Secretary-General's message on the theme of the Day. | К числу этих мероприятий можно отнести подготовку телевизионных сообщений по проблемам расовой дискриминации, ориентированных на широкую общественность, интервью, симпозиумы, лекции, распространение брошюр и подборок информационных материалов, а также перевод и распространение послания Генерального секретаря по тематике этого международного дня. |
| The impact of regional symposia was in general positive but could be improved by concentrating on fewer topics of special interest to the audience, including specific regional issues. | В целом региональные симпозиумы имели позитивное воздействие, которое можно еще увеличить путем концентрации внимания на меньшем количестве тем, представляющих особый интерес для аудитории, включая конкретные региональные проблемы. |
| DEVELOPMENT: SYMPOSIA, SEMINARS AND WORKING GROUPS | СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ: СЕМИНАРЫ, ПРАКТИКУМЫ И СИМПОЗИУМЫ |
| Numerous academic conferences and symposia, including: | Участвовал в многочисленных научных конференциях и симпозиумах, включая: |
| In addition to almost daily contacts with national prosecutors, the Office of the Prosecutor participated in conferences, training seminars and other symposia, such as conferences organized by the Croatian State Attorney's Office. | Помимо почти ежедневных контактов с национальными обвинителями Канцелярия Обвинителя участвовала в конференциях, учебных семинарах и других симпозиумах, таких, как конференции, организованные канцелярией государственного прокурора Хорватии. |
| China offered training to technical personnel from developing countries, dispatched its experts to provide technical services to transregional projects and give lectures at international symposia, and played an active role in cooperation in the field of nuclear science and technology in the Asia and Pacific region. | Китай готовит технический персонал из развивающихся стран, направляет своих экспертов для оказания технических услуг в рамках трансрегиональных проектов и организует лекции на международных симпозиумах и играет активную роль в деле сотрудничества в области ядерной науки и техники в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| Participation in international conferences, symposia and other meetings in the field of international law, the law of the sea, international relations, environmental law, disarmament and arms control IV. Other activities | Участие в международных конференциях, симпозиумах и других совещаниях по вопросам международного права, морского права, международных отношений, права охраны окружающей среды, разоружения и контроля за вооружениями. |
| The Chair constantly contributes to an increase of professional level of its collaborators by assisting them in finding the possibilities of training in leading R&D centres of Europe and those of funding for participation in international scientific conferences, symposia, congresses, workshops. | Кафедра постоянно способствует повышению профессионального уровня своих сотрудников, направляя их на стажировки в ведущие научно-исследовательские центры Европы и финансируя их участие в международных научных конференциях, симпозиумах, съездах, школах. |
| In the last four years there have been two symposia on labour law and a seminar on vocational training. | В последние четыре года было проведено два симпозиума по вопросам трудового законодательства и семинар по вопросам профессиональной подготовки. |
| The United Nations Information Centre at Tokyo jointly organized two international symposia on human rights with the Japanese Government, the City of Hamamatsu, Shizuoka Prefecture and the Centre for Human Rights. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио совместно с правительством Японии, муниципалитетом Хамамацу, префектурой Сидзуока и Центром прав человека организовал два международных симпозиума по правам человека. |
| (b) Symposium on the importance of AISI, utilizing information and information technology to build competitiveness of African economies and society, policy reforms to provide supportive environment (three symposia to be held in 1998 and 1999); | Ь) симпозиум о важном значении АИСИ, использовании информации и информационной технологии для обеспечения конкурентоспособности экономики и общества африканских стран, осуществления реформ в области политики в целях создания надлежащих условий (планируется провести три симпозиума в 1998 и 1999 годах); |
| In 1995 and 1996, WSV was active in preparing the upcoming Ninth International Symposia on Victimology at Amsterdam, August 1997. | В 1995 и 1996 годах ВОВ принимало активное участие в подготовке предстоящего девятого Международного симпозиума по виктимологии в Амстердаме (август 1997 года). |
| He added that, as a general rule, his delegation would expect that this worthwhile programme of symposia or a single symposium would be carried out within the current resources of the United Nations. | Кроме того, в принципе его делегация рассчитывает, что эта ценная программа по организации симпозиумов или единого симпозиума будет осуществляться в рамках существующих ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| In addition, there were special training courses, seminars or symposia for heads of prison medical services. | Кроме того, сотрудники тюремных медицинских служб получают специальную подготовку в рамках организуемых для них курсов, семинаров и коллоквиумов. |
| The findings that emerged from these two symposia included the following: | Из этих двух коллоквиумов вытекает несколько выводов: |
| (a) Promoting human rights teaching, education and research by organizing training courses, symposia and seminars for State employees and special groups; | а) проводить просветительскую и исследовательскую работу в области прав человека путем организации подготовительных сессий, коллоквиумов или семинаров, предназначенных для административного персонала, государственных служащих и специалистов; |
| Develop subregional cooperation to foster the promotion and observance of democracy and the rule of law through symposia, meetings, seminars, and so on; | Развивать сотрудничество в субрегионе в целях содействия поощрению и уважению демократии и становлению правового государства путем проведения коллоквиумов, совещаний, семинаров и т.д.; |
| The International Astronautical Federation through IISL has, since 1997, held a number of colloquia and symposia on space law. | Международная астронавтическая федерация, действуя через Международный институт космического права (МИКП), провела с 1997 года ряд коллоквиумов и симпозиумов по космическому праву. |
| Participation in international symposia and conferences and membership of panels and examining boards: | Участие в различных международных коллоквиумах и конференциях, а также в работе комиссий и советов: |
| He has been invited to present papers at various international congresses and symposia, most recently at the Congress held in Doha (Qatar) for the United Nations Decade of International Law (1994). | Приглашался для выступления с докладами на многих международных конгрессах и коллоквиумах, последним из которых был конгресс в Дохе (Катар), посвященный Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций (1994 год). |
| The Centre, which was run by women, also offered annual training courses on the organization and management of income-generating projects, and organized symposia that were attended by women leaders from all over the world. | Центр, работой которого руководят женщины, предлагает также ежегодные программы профессиональной подготовки по вопросам разработки проектов в области приносящей доходы деятельности и управления ими и организует коллоквиумы, в работе которых принимают участие занимающие руководящие должности женщины из всех стран мира. |
| Symposia and lectures on human rights have been organized and seminars on human rights have been held for educators, police legal officers and the administration. | Были организованы коллоквиумы и конференции по правам человека и проведены соответствующие семинары для инструкторов, служащих полиции и сотрудников административных органов. |
| Representatives of administrative units of the Department who have responsibilities in this area are invited to the symposia | На эти коллоквиумы были пригашены представители административных подразделений департамента, которые должны заниматься решением этих вопросов. |
| The result has been improved coordination between the various local partners, which have held symposia and produced leaflets focusing on prevention. | Эти мероприятия позволили наладить на местном уровне координацию действий различных партнеров, которые организовывали коллоквиумы и выпускали буклеты с целью предупреждения подобного рода явлений. |
| Many meetings and symposia were held to discuss the numerous problems that had arisen within the educational system since its nationalization. | По многим проблемам, вставшим перед образовательной системой после ее национализации, проводились специальные коллоквиумы. |
| It should also be noted that by October 1999, a total of 113 countries will have benefited from this work programme through the regional symposia and "Geneva" seminars organized by the secretariat (see annex). | Следует также отметить, что благодаря проводимым секретариатом региональным симпозиумам и семинарам в Женеве к октябрю 1999 года пользу из осуществления этой программы работы извлечет в целом 113 стран (см. приложение). |
| The discussion guide for the regional preparatory meetings as well as that on the workshops, ancillary meetings, symposia and exhibits were reviewed by the Commission and have been finalized. | Комиссия рассмотрела и завершила подго-товку руководства для дискуссии для региональных подготовительных совещаний, а также по семинарам, вспомогательным совещаниям, симпозиумам и вы-ставкам. |
| Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. | Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований. |
| Periodic organization of symposia, seminars, informal meetings and workshops on the subject. | Периодическое проведение симпозиумов, семинаров, неофициальных и рабочих совещаний по данному вопросу. |
| The organization of seminars, courses or symposia intended for foreign participants in order to promote computerization, | организации семинаров, курсов или симпозиумов для иностранных участников с целью содействия процессу компьютеризации, |
| The Working Group recommended that further studies should be undertaken by the Office for Outer Space Affairs, in view of the recommendations made by participants at workshops, training courses, conferences and symposia organized by the United Nations Programme on Space Applications. | Рабочая группа рекомендовала, чтобы Управление по вопросам космического пространства и далее проводило исследования с учетом рекомендаций, сделанных участниками семинаров, учебных курсов, конференций и симпозиумов, организуемых Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| The Supreme Council for Women has undertaken a number of activities, including holding symposia and workshops on the theory of the law and the practical application of judicial protection of the rights of women. | Верховный совет по делам женщин провел ряд мероприятий, в том числе симпозиумов и семинаров, по теории права и вопросам практического применения мер судебной защиты прав женщин. |
| "Note: Technical co-operation may take the form of: - The provision of information, - The provision of specialized Customs-related ADP training, - The organization of seminars, courses or symposia intended for foreign participants in order to promote computerization, | Примечание: Техническое сотрудничество может осуществляться в виде: - предоставления информации, - организации специальной подготовки по вопросам использования АОД для таможенных целей, - организации семинаров, курсов или симпозиумов для иностранных участников с целью содействия процессу компьютеризации, |
| This includes national workshops as well as regional symposia and seminars for government officials as well as other development actors. | Она включает в себя национальные практикумы, региональные симпозиумы и семинары для государственных должностных лиц, а также других участников процесса развития. |
| Governmental and non-governmental entities in Bahrain that are concerned with this issue have organized training programmes, workshops and symposia to raise awareness about the dimensions of the crime of human trafficking. | Правительственные и неправительственные организации Бахрейна, которые занимаются этой проблемой, организуют учебные программы, семинары и симпозиумы для повышения общественной осведомленности о масштабах торговли людьми. |
| It organizes seminars, roundtables and symposia, besides carrying out academic and research activity in the field of international relations and international affairs. | Помимо научно-исследовательской деятельности в области международных отношений и внешней политики, он организует семинары, "круглые столы", симпозиумы. |
| It further noted the symposia, seminars and workshops organized by other entities of the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and other public and private organizations, and expressed its appreciation for their contributions to the overall process of preparation for and follow-up to the Summit. | Он отметил далее симпозиумы, семинары и практикумы, организованные другими органами системы Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями и другими государственными и частными организациями, и выразил свою признательность за их вклад в общий процесс подготовки к Встрече на высшем уровне и в последующую деятельность. |
| Different events are held here - conferences, symposia, seminars, round tables, business meetings, panels of experts, concerts, congresses of different arts organizations and unions, cinema evenings and ballroom-dance competitions. | Здесь проводятся различные мероприятия - конференции, симпозиумы, семинары, круглые столы, деловые собрания, коллегии, концерты, съезды творческих организаций и союзов, киновечера и конкурсы бальных танцев. |