Organization of seminars, round-tables and symposia at relevant international conferences. | организацию семинаров, "круглых столов" и симпозиумов в рамках соответствующих международных конференций; |
As stated above, experts from other countries and territories in the region have contributed to the organization of symposia in Macau. | Как уже отмечалось выше, в организации симпозиумов в Макао принимали участие специалисты из других стран и территорий региона. |
Apart from administering training programmes, in 1997 and 1998, AAI sponsored several symposia in Africa to enhance leadership skills and exchange ideas and information on pressing issues to Africans. | Помимо осуществления программ подготовки кадров в 1997 и 1998 годах Институт организовал в странах Африки несколько симпозиумов в целях совершенствования навыков руководства и обмена мнениями и информацией по наиболее актуальным для данного региона вопросам. |
It is anticipated that five members of the Committee, including the Chairman, would travel in their official capacity to attend a total of seven regional seminars, seven regional non-governmental organization symposia, two international non-governmental organization meetings and four preparatory meetings; | Предполагается, что пять членов Комитета, включая Председателя, посетят в официальном качестве в общей сложности семь региональных семинаров, семь региональных симпозиумов неправительственных организаций, два международных совещания неправительственных организаций и четыре подготовительных совещания; |
Contributions to the UNCITRAL Trust Fund for UNCITRAL Symposia were received from Mexico ($5,000) and Singapore ($2,000) in 2008 and Cameroon ($2,257) in 2009. | Взносы в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для финансирования симпозиумов ЮНСИТРАЛ сделали Мексика (5000 долл. США) и Сингапур (2000 долл. США) в 2008 году и Камерун (2257 долл. США) в 2009 году. |
National symposia were held in five countries prior to WTO's Seattle Ministerial Meeting. | В период, предшествовавший совещанию ВТО на уровне министров в Сиэтле, в пяти странах были проведены национальные симпозиумы. |
Apart from its permanent exhibition, the museum also organizes art symposia and exhibitions of visual and applied art. | Кроме постоянной экспозиции музей организует также симпозиумы искусства и выставки прикладного искусства. |
In this context, symposia on human rights issues have also been held in various forums, including universities and the Judicial Academy. | В этой связи в различных организациях, включая университеты и Судебную академию, были также проведены симпозиумы по вопросам прав человека. |
Such symposia created an environment for learning, productivity and networking that contributed to achieving the goals of UNISPACE III and should therefore be continued in the coming years. | Такие симпозиумы создают благоприятные условия для учебы, труда и объединения усилий, способствующих достижению целей ЮНИСПЕЙС-III, и поэтому должны быть продолжены в ближайшие годы. |
It further noted the symposia, seminars and workshops organized by other entities of the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and other public and private organizations, and expressed its appreciation for their contributions to the overall process of preparation for and follow-up to the Summit. | Он отметил далее симпозиумы, семинары и практикумы, организованные другими органами системы Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями и другими государственными и частными организациями, и выразил свою признательность за их вклад в общий процесс подготовки к Встрече на высшем уровне и в последующую деятельность. |
Over 600 persons attended those symposia. | В этих симпозиумах участвовало свыше 600 человек. |
The Ministry of Education and Science provides financial support for participation of the academic personnel in international conferences, seminars, congresses and symposia taking place abroad. | Министерство образования и науки оказывает представителям научных кругов финансовую помощь для участия в проходящих за рубежом международных конференциях, семинарах, конгрессах и симпозиумах. |
Several study papers that were presented in the symposia indicated that despite the tremendous achievement so far made there are noteworthy gender disparities across the various spheres of life. | В ряде исследований, которые были представлены на этих симпозиумах, указывалось, что, несмотря на достигнутые колоссальные успехи в различных областях, по-прежнему имеют место существенные гендерные различия. |
As UNITAR training and research activities increase, the scientific and technical staff of the Institute are frequently being invited to present papers in academic symposia or intergovernmental conferences, which in turn can improve the image of UNITAR. | С увеличением масштабов учебной и исследовательской деятельности ЮНИТАР научным сотрудникам и техническим специалистам Института все чаще предлагается представлять свои работы на научных симпозиумах или межправительственных конференциях, которые в свою очередь также способствуют повышению авторитета ЮНИТАР. |
The symposia, which have been organized by ECA, the Statistics Division and South Africa, have concentrated on sharing information and experiences on the population and housing census. | Основное внимание на этих симпозиумах, которые были организованы ЭКА, Статистическим отделом и Южной Африкой, уделялось обмену информацией и опытом по вопросам переписи населения и жилищного фонда. |
WIPO has also organized two regional symposia on patents and inventions. | ВОИС также организовала два региональных симпозиума по вопросам патентов и изобретений. |
The Working Group had also organized three informatics symposia with a view to fostering cooperation among Member States, the Secretariat and the private sector in order to facilitate the developing countries' access to information and help them use information as a key factor in their development. | Рабочая группа также организовала три симпозиума по информатике в целях укрепления взаимодействия между государства-членами, Секретариатом Организации Объединенных Наций и частным сектором для облегчения развитым странам доступа к информации и оказания им помощи в использовании ее в качестве ключевого элемента развития. |
The Commission on Human Rights conducted 14 seminars, 8 lectures and 32 inter-agency symposia and dialogues on various human rights topics where a discussion of RA 9262 has been integrated. | Комиссией по правам человека были проведены 14 семинаров, 8 лекций и 32 межведомственных симпозиума и диалога по различным аспектам прав человека, куда входило и обсуждение закона РЗ 9262. |
In March and October 1995, UNU organized two international symposia in Tokyo, on the themes "Small islands and sustainable development" and "Multimedia and human resource development". | В марте и октябре 1995 года УООН организовал два международных симпозиума в Токио по темам "Малые острова и устойчивое развитие" и "Мультимедиа и развитие людских ресурсов". |
He added that, as a general rule, his delegation would expect that this worthwhile programme of symposia or a single symposium would be carried out within the current resources of the United Nations. | Кроме того, в принципе его делегация рассчитывает, что эта ценная программа по организации симпозиумов или единого симпозиума будет осуществляться в рамках существующих ресурсов Организации Объединенных Наций. |
In addition, there were special training courses, seminars or symposia for heads of prison medical services. | Кроме того, сотрудники тюремных медицинских служб получают специальную подготовку в рамках организуемых для них курсов, семинаров и коллоквиумов. |
(a) Promoting human rights teaching, education and research by organizing training courses, symposia and seminars for State employees and special groups; | а) проводить просветительскую и исследовательскую работу в области прав человека путем организации подготовительных сессий, коллоквиумов или семинаров, предназначенных для административного персонала, государственных служащих и специалистов; |
(CO-) Organized congresses, symposia and colloquia | (Совместная) организация конгрессов, симпозиумов и коллоквиумов |
The powerlessness of the educational system despite all the laws passed and the many symposia and seminars held; | несовершенство системы образования, несмотря на наличие множества законов и на проведение коллоквиумов и семинаров; |
Participant as chairman and featured speaker in numerous international conferences, colloquia, round-tables and symposia, on subjects of international law | Участник - в качестве председателя и ведущего - многочисленных международных конференций, коллоквиумов, заседаний «за круглым столом» и симпозиумов, посвященных вопросам международного права |
Participation in international symposia and conferences and membership of panels and examining boards: | Участие в различных международных коллоквиумах и конференциях, а также в работе комиссий и советов: |
He has been invited to present papers at various international congresses and symposia, most recently at the Congress held in Doha (Qatar) for the United Nations Decade of International Law (1994). | Приглашался для выступления с докладами на многих международных конгрессах и коллоквиумах, последним из которых был конгресс в Дохе (Катар), посвященный Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций (1994 год). |
The committee also organized symposia, training sessions and discussion panels and published periodicals and newsletters. | Кроме того, он организует коллоквиумы, учебные курсы и дискуссионные группы и выпускает периодические издания и бюллетени. |
The Centre, which was run by women, also offered annual training courses on the organization and management of income-generating projects, and organized symposia that were attended by women leaders from all over the world. | Центр, работой которого руководят женщины, предлагает также ежегодные программы профессиональной подготовки по вопросам разработки проектов в области приносящей доходы деятельности и управления ими и организует коллоквиумы, в работе которых принимают участие занимающие руководящие должности женщины из всех стран мира. |
Representatives of administrative units of the Department who have responsibilities in this area are invited to the symposia | На эти коллоквиумы были пригашены представители административных подразделений департамента, которые должны заниматься решением этих вопросов. |
The result has been improved coordination between the various local partners, which have held symposia and produced leaflets focusing on prevention. | Эти мероприятия позволили наладить на местном уровне координацию действий различных партнеров, которые организовывали коллоквиумы и выпускали буклеты с целью предупреждения подобного рода явлений. |
Many meetings and symposia were held to discuss the numerous problems that had arisen within the educational system since its nationalization. | По многим проблемам, вставшим перед образовательной системой после ее национализации, проводились специальные коллоквиумы. |
It should also be noted that by October 1999, a total of 113 countries will have benefited from this work programme through the regional symposia and "Geneva" seminars organized by the secretariat (see annex). | Следует также отметить, что благодаря проводимым секретариатом региональным симпозиумам и семинарам в Женеве к октябрю 1999 года пользу из осуществления этой программы работы извлечет в целом 113 стран (см. приложение). |
The discussion guide for the regional preparatory meetings as well as that on the workshops, ancillary meetings, symposia and exhibits were reviewed by the Commission and have been finalized. | Комиссия рассмотрела и завершила подго-товку руководства для дискуссии для региональных подготовительных совещаний, а также по семинарам, вспомогательным совещаниям, симпозиумам и вы-ставкам. |
Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. | Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований. |
The Ministry of Justice has launched a programme of public lectures and symposia on human rights. | Министерство юстиции приступило к осуществлению программы лекций для общественности и организации семинаров по вопросам прав человека. |
Periodic organization of symposia, seminars, informal meetings and workshops on the subject. | Периодическое проведение симпозиумов, семинаров, неофициальных и рабочих совещаний по данному вопросу. |
The organization of regional and international conferences, symposia, seminars and workshops was important in that connection. | Важное место в этом отношении отводится проведению региональных и международных конференций, симпозиумов, семинаров и практикумов. |
In pursuance of these objectives, the Committee has decided to continue its programme of seminars, NGO symposia and international NGO meetings and to streamline and refocus it in the light of the evolving political situation in order to achieve maximum effectiveness. | Для достижения этих целей Комитет постановил продолжить свою программу семинаров, симпозиумов НПО и международных совещаний НПО и провести ее рационализацию и переориентацию с учетом складывающейся политической ситуации, с тем чтобы добиться максимальной эффективности. |
(c) Planning, organizing and servicing the Committee's programme of regional seminars, symposia and international meetings of non-governmental organizations, as well as consulting and maintaining liaison with such organizations active on the issue; | с) планирование, организация и обслуживание подготовленной Комитетом программы региональных семинаров, симпозиумов и международных совещаний неправительственных организаций, а также консультирование и поддержание связи с такими организациями, занимающимися этим вопросом; |
The national women's rights committee had also held symposia and seminars on women's rights. | Национальный комитет по правам женщин организовывал также симпозиумы и семинары по вопросам, касающимся прав женщин. |
Seminars, exhibitions and symposia are regularly organized to make policy and decision makers, scientists and young people aware of the actual and potential contributions of remote sensing and space science and technology. | Для ознакомления представителей директивных органов, ученых и молодежи с существующими и потенциальными возможностями применения дистанционного зондирования и космической науки и техники регулярно организуются семинары, выставки и симпозиумы. |
It holds ceremonies of remembrance and commemoration; supports Holocaust research projects; develops and coordinates symposia, workshops, and international conferences; and publishes research, memoirs, documents, albums, and diaries related to the Holocaust. | Он проводит церемонии воспоминания и увековечения; поддерживают посвящённые Холокосту исследовательские проекты; подготавливает и координирует симпозиумы, семинары и международные конференции; а также публикует связанные с Холокостом исследования, мемуары, документы, альбомы и дневники. |
It further noted the symposia, seminars and workshops organized by other entities of the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and other public and private organizations, and expressed its appreciation for their contributions to the overall process of preparation for and follow-up to the Summit. | Он отметил далее симпозиумы, семинары и практикумы, организованные другими органами системы Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями и другими государственными и частными организациями, и выразил свою признательность за их вклад в общий процесс подготовки к Встрече на высшем уровне и в последующую деятельность. |
The SVG-HRA has held seminars, workshops and symposia at which the contents and importance of international instruments on human rights have been discussed and to which the public in general was invited. | АПЧ организует семинары, практикумы и симпозиумы, на которых с участием общественности обсуждаются различные международные договоры о правах человека. |