Of the various proposals put forward thus far, only the syllabus has been approved. | Из представленных по состоянию на сегодняшний день предложений был принят только учебный план. |
In 2003, the Ministry of Education and Culture developed and issued a pre-primary school syllabus to be used in all the schools. | В 2003 году Министерство образования и культуры разработало и выпустило учебный план для дошкольного образования, который должен использоваться во всех школах. |
(b) The syllabus, academic programmes (courses, subjects and modules) and other material for ensuring the quality of training; programmes for practice and traineeships; and material on methods of using the relevant educational technology. | Ь) учебный план, программы учебных дисциплин (курсов, предметов и модулей) и другие материалы, обеспечивающие качество подготовки обучающихся, а также программы практики, стажировок и методические материалы, обеспечивающие реализацию соответствующей образовательной технологии. |
The seminars have provided training to 133 judges. The Centre's syllabus includes seminars and training sessions relating to this Convention for judges and officials from both the Supreme Court and local courts. | В учебный план учебного центра судей при Верховном суде Кыргызской Республики включены семинары и тренинги для судей и работников аппаратов Верховного и местных судов Кыргызской Республики, связанные с положениями вышеуказанной Конвенции. |
The school's curriculum offers Islamic studies which are incorporated in the South African secular education syllabus. | Учебный план включает исламоведение, которое входит в программу южноафриканского светского образования. |
Several measures have been introduced to ensure compliance with the new syllabus. | Был принят ряд мер для обеспечения соблюдения новой учебной программы. |
He wished to know why human rights, including the rights contained in the Covenant, were not a compulsory part of the syllabus at the law faculty of Damascus university. | Он хотел бы знать, почему права человека, включая права, содержащиеся в Пакте, не являются обязательным элементом учебной программы на факультете права Дамасского университета. |
With the written consent of parents or legal guardians, children between 7 and 18 years of age may, in their free time outside of school activities, be given religious instruction that does not follow the State education syllabus. | Разрешается религиозное обучение детей в возрасте от 7 до 18 лет с письменного согласия родителей или лиц, их заменяющих, в свободное от учебных занятий время и вне рамок учебной программы государственного образования. |
(a) Designing an advocacy programme syllabus for the Government and the private sector. | а) разработка учебной программы в области пропагандистской деятельности для правительства и частного сектора. |
In the new draft-syllabus of the obligatory 9-year education of minorities, differing from the existing syllabus, there has been foreseen as a new subject even the teaching of national geography. | В проекте новой учебной программы для обязательного девятилетнего образования меньшинств в отличие от действующей программы предусмотрен новый предмет - преподавание национальной географии. |
A new syllabus for CKREE was adopted and entered into force in August 2005. | Была принята новая программа по ОХРЭВ, которая вступила в силу в августе 2005 года. |
The syllabus, standard of teaching and classrooms are the same, though the maximum number of students in the general English classes from 15.00 -18.00 classes is 18. | Программа, стандарты обучения и классы те же самые, хотя максимальное допустимое количество студентов в группах обучения общему английскому в 15.00 -18.00 составляет 18 человек. |
The social studies syllabus in primary schools likewise included lessons about the different religions, ethnic groups, races and cultures to be found in the country. | Программа по обществознанию в начальной школе включает в себя также уроки, на которых изучают различные религии, этнические группы, расы и культуры, которые имеются в стране. |
The National Syllabus also states the communication of positive attitudes which are based on full respect for human rights, including respect for equality and democracy, openness towards participating in the democratic decision-making process at every level, and respect for social cohesion and the values of others. | Национальная общеобразовательная программа требует также содействия формированию позитивной жизненной позиции, основанной на соблюдении в полной мере прав человека, включая уважение равенства и демократии, открытости в отношении участия в демократическом процессе принятия решений на всех уровнях, уважения интересов социальной сплоченности и ценностей других членов общества. |
The syllabus in special needs and remedial classes was the same as the national school curriculum, with extra hours to help children who were behind in certain areas, such as the Greek language. | Программа преподаваемая в классах интеграции и поддержки, является общенациональной программой, к которой добавлено несколько часов, посвященных повышению уровня знаний отстающих студентов, в том числе знания греческого языка. |
More complete details of the syllabus to be followed, particularly for the theoretical models, are given in annex I. | Более полное описание учебного плана, который нужно выполнять, особенно по теоретическим модулям, приводится в приложении I. |
The program is being realised in an inter-disciplinary manner, as an optional subject, and through the entire curriculum and syllabus of the school. | Данная программа реализуется на междисциплинарной основе в качестве факультативного предмета и в рамках всей учебной программы и учебного плана школы. |
National Research Training Center at the Lal Bahadur Shastri National Academy of Administration for the training of administrators imparts training in gender concerns, and gender budget analysis is a part of the syllabus. | Национальный исследовательский и учебный центр в Национальной академии управления им. Лала Бахадура Шастри для работников руководящего звена обеспечивает подготовку по гендерной проблематике, а гендерный анализ бюджета является частью учебного плана. |
UNCTAD also reviewed the "Syllabus for entry to the chartered accountancy profession" of the Provincial Institutes of Chartered Accountants in Canada and Bermuda's. | ЮНКТАД провела также обзор "Учебного плана подготовки дипломированных бухгалтеров" провинциальных институтов дипломированных бухгалтеров Канады и Бермудских островов. |
Students who do not attain the goals stated in the syllabus for year 9, that is, those who do not pass, do not receive a grade for that subject but are given a written assessment instead. | Учащиеся, не справившиеся с задачами учебного плана за девятый год обучения, т.е. неаттестованные учащиеся, не получают никакой оценки по соответствующему предмету, но вместо этого получают письменный отзыв. |
Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
I am not going to be giving you a course syllabus. | Я не собираюсь давать тебе учебную программу. |
The introduction of regional courses allowed more tailoring of the UNCTAD syllabus to local needs and increased the role of developing-country trainers and universities involved in the delivery of these courses. | Организация региональных учебных курсов позволила в большей степени адаптировать учебную программу ЮНКТАД к местным потребностям и повысить роль инструкторов и университетов развивающихся стран в проведении этих учебных курсов. |
The syllabus of the time did not include subjects such as agriculture (in a country where the bulk of the population depends on agriculture for their livelihood) and schooling continued in English (the mother tongue of an extremely small minority). | В упомянутый период в учебную программу не были включены такие предметы, как сельское хозяйство (и это в стране, где основная часть населения живет за счет сельского хозяйства), и языком обучения оставался английский (являющийся родным для крайне немногочисленного меньшинства населения). |
The Institute will develop a comprehensive training curriculum on law enforcement, criminal justice and prevention in the area of cybercrime and convene an expert group to develop a training syllabus and scripts. | Институт разработает комплексную учебную программу по вопросам правоприменительной деятельности, уголовного правосудия и предупреждения киберпреступности и создаст группу экспертов с целью разработки учебного плана и сценариев. |
In Argentina, international humanitarian law had been incorporated into the syllabus of several law faculties as a salient aspect of international law. | В Аргентине положения международного гуманитарного права были включены в учебные программы нескольких юридических факультетов в качестве основного курса международного права. |
The experts take note of the efforts of civil society to produce educative modules on the history of Ecuadorians of African descent in the hope that these modules will be included in the syllabus of local schools. | Эксперты отмечают усилия гражданского общества в области разработки образовательных материалов по истории эквадорцев африканского происхождения в надеже, что они будут включены в учебные программы местных школ. |
Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. | Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю. |
Personnel Education and Training: During the Academic years 2003-2004 and 2004-2005 the Police Academy has included into their syllabus, in all education levels as well as departments of advanced training and education of police staff) the subject of trade in human beings. | Вопросы образования и профессиональной подготовки персонала: в 2003/04 и 2004/05 учебных годах в Полицейской академии на всех уровнях обучения, а также на отделениях повышения квалификации и подготовки сотрудников полиции в учебные программы были включены темы, касающиеся торговли людьми. |
Most of the universities in Thailand, such as Chulalongkhon University, Kasetsart University, Thammasart University, Chiangmai University and Khon Kaen University, have included remote sensing in their regular syllabus. | Предмет дистанционного зондирования включен в регулярные учебные программы большинства университетов Таиланда, таких как Чулалонгхонский, Касетсартский, Тхаммасартский, Чиамгмайский и Кхонкэнский университеты. |
The computer-based training programme is scheduled to update its global training system and expand its syllabus in 2011-2014. | Программа компьютеризированной подготовки кадров предусматривает обновление ее глобальной системы обучения и расширение ее учебных программ в 2011-2014 годах. |
Appropriate attention to special considerations in the matter of syllabus contents. | Уделение должного внимания высказываемым специалистами замечаниям в отношении содержания учебных программ. |
Nevertheless, higher education institutions with teacher training programmes do include institutional projects tailored to particular contexts in their syllabus as part of the curricular diversification process. | Вместе с тем в процессе диверсификации учебных программ высшие педагогические учебные заведения предусматривают в их перечне и институциональные проекты по данной тематике. |
Flexibility in syllabus content and study plans | Обеспечение гибкости в отношении содержания учебных программ и учебных планов |
Consistency of the Bahamian educational syllabus with the Convention | Соответствие содержания багамских учебных программ Конвенции |
Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | Полицейские инструкторы были обучены использованию этих учебных материалов, которые сегодня применяются в учебной программе. |
Great, for now you can sit in on our discussion about Dante's Inferno, and after class you and I can go over the syllabus. | Отлично, теперь ты сможешь поучаствовать в нашем обсуждении ада у Данте, и после занятий ты и я сможем вместе пройтись по всей учебной программе. |
As discussed above, the Director of Change Management needs to develop an effective mechanism for translating best practices into policies and incorporating them into the Department's training syllabus as soon as they are institutionalized. | Как обсуждалось выше, Директору по вопросам управления процессом преобразований необходимо разработать эффективный механизм для воплощения передовых видов практики в политику и их учета в учебной программе Департамента как только они получают внутреннее закрепление. |
7.12 In relation to the children, it is submitted that the partial exemption means that they shall not participate in the activity stipulated in the syllabus, but would gradually obtain the same knowledge of the theme in question as other pupils. | 7.12 Что касается детей, то, согласно заявлениям, их частичное освобождение означает, что они не участвуют в занятиях по учебной программе, но постепенно приобретают такие же познания по данной теме, как и другие учащиеся. |
Each workshop was based on a specially developed and regionally adjusted training course syllabus that contained case studies and provided for the possibility of practical interaction among the workshop participants. | Работа каждого семинара строилась на специально разработанной и скорректированной с учетом региональных особенностей учебной программе, содержащей данные тематических исследований и предусматривающей возможность взаимодействия участников семинара на практическом уровне. |
Thus, 43 additional hours would be added to the topic of astronomy and astrophysics and planetary physics in the suggested syllabus. | Таким образом, в предлагаемом учебном плане было бы добавлено 43 дополнительных часа на астрономию, астрофизику и физику планет. |
The curriculum framework however provides for some flexibility in the syllabus, so that subjects such as religious education can be taught. | Установленная программа, однако, обеспечивает некоторую гибкость в учебном плане, так чтобы при желании школ в них могли изучаться такие предметы, как религия. |
Suggested changes in the syllabus from the second course | Предлагаемые изменения в учебном плане второго курса |
Our syllabus says we're supposed to cover native Americans on the Eve of colonization. | В нашем учебном плане значится, что мы должны изучать коренных американцев на заре колонизации. |
(Calderóntook three courses from me; unfortunately, dealing with violent drug lords was not on my syllabus.) | (Кальдерон окончил три моих курса. Курса о борьбе с жестокими наркобаронами в моём учебном плане, к сожалению, не было.) |
Looks like someone didn't read his syllabus. | Похоже, кто-то не читал свой конспект. |
I need to find a syllabus. | Мне нужно найти конспект. |
Can I look at your syllabus? | Можно взглянуть на ваш конспект? |
I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus. | Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект. |
There is also a national syllabus for each subject. | Существуют также общенациональные учебные планы по каждому предмету. |
Such centres can also provide significant assistance towards the overall training goals of the Service, but only if it can be ensured that the syllabus and standards for the courses being run are in line with United Nations standards and guidelines. | Кроме того, помощь со стороны таких центров может способствовать достижению общих целей СППО в области профессиональной подготовки (при условии, что учебные планы и стандарты, используемые этими центрами, будут соответствовать стандартам и руководящим принципам Организации Объединенных Наций). |
Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
IFAC does not recommend any particular general knowledge syllabus. | МФБ не рекомендует использовать какие-либо конкретные общеобразовательные учебные планы. |
These courses and their syllabi will work in tandem with the objectives and content that inspire the syllabus of the post-graduate programme (see section 4.1), so as to enhance the mutually beneficial and complementary aims of UNCTAD's capacity-building mandate. | Эти курсы и их учебные планы согласуются с задачами и содержанием планов программ повышения квалификации для выпускников высших учебных заведений (см. раздел 4.1), что повышает взаимовыгодность и взаимодополняемость целей мандата ЮНКТАД в области укрепления потенциала. |
History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. | Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний. |
The West African Economic and Monetary Union Commission is working on the accounting syllabus with a view to harmonizing the content with accounting institutes in other regions in the world and ensuring it meets the member countries requirements. | Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза работает над учебной программой для бухгалтеров, стремясь привести ее содержание в соответствие с программами учебных заведений других регионов планеты и с требованиями стран-членов. |
The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
Professor Radisson, who's clearly an atheist, doesn't believe in moral absolutes, but his core syllabus says he plans to give us an exam during finals week. | Профессор Рэдиссон атеист, это очевидно, он не верит в моральные абсолюты. Учебной программой предусмотрен экзамен по его предмету в конце семестра. |
Well, the syllabus has changed, so... | Что ж, расписание изменили, так что... |
I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я отдала свое расписание парню за стойкой. |
So, this is the syllabus. | Итак, вот расписание. |
You knew the syllabus. | Вы знали наше расписание. |
My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я третий день учусь в институте, даю своё учебное расписание парню за прилавком. |
I know the syllabus. | Я хорошо знаю учебный курс. |
In addition, the Central Board of Secondary Education (CBSE) has also evolved a syllabus for human rights education at lower level, which has come into force in 2008. | Кроме того, Центральный совет по среднему образованию (ЦССО) также разработал учебный курс по правам человека для нижней ступени образования, который был принят в 2008 году. |
A training course syllabus has been developed for health planners, managers and activists to address gender and reproductive health. | С целью решения гендерных вопросов и вопросов репродуктивной гигиены для сотрудников плановых органов, руководящего состава и активистов системы здравоохранения был разработан соответствующий учебный курс. |
The broader example is the UNCTAD Training Course on the International Economic Agenda, whose syllabus includes all main areas of work of the secretariat. | Примером такого подхода является Учебный курс ЮНКТАД по международной экономической повестке дня, в программу которого включены все основные области работы секретариата. |
The prohibition of torture, which has been incorporated fairly recently in the teaching syllabus for civilian, military, judicial, medical and police personnel, is taught at two levels: during the basic or initial training and during further training. | Сравнительно недавно учебный курс по вопросам запрещения пыток был включен в программу подготовки гражданских служащих, военных, работников судебных органов, врачей и сотрудников правоохранительных органов на двух уровнях: в рамках базовой или первоначальной подготовки и в рамках непрерывного образования. |
I revised my syllabus for the spring semester. | Я пересмотрела свой учебный план на весенний семестр. |
A brief syllabus describing the possible overall structure of and approach to the topic was annexed to that year's report of the Commission. | В приложении к докладу Комиссии за этот год содержался краткий план работы по этой теме с изложением возможной общей структуры исследования и подхода к разработке темы. |
You three have a fantastic time and remember, here at Kappa Tau, summer isn't officially over until the fat professor hands out the syllabus. | Вам троим классного времяпровождения, и помните, здесь в Каппа Тау, лето еще не закончилось, пока толстый профессор не раздаст учебный план. |
Progress was fostered by the inclusion of gender data in the report of the Secretary-General on the implementation of the Programme (A/59/177) and in the syllabus of the Programme itself. | Этому прогрессу способствовало включение гендерных данных в доклад Генерального секретаря об осуществлении Программы (А/59/177) и в учебный план самой Программы. |
(b) The syllabus, academic programmes (courses, subjects and modules) and other material for ensuring the quality of training; programmes for practice and traineeships; and material on methods of using the relevant educational technology. | Ь) учебный план, программы учебных дисциплин (курсов, предметов и модулей) и другие материалы, обеспечивающие качество подготовки обучающихся, а также программы практики, стажировок и методические материалы, обеспечивающие реализацию соответствующей образовательной технологии. |