| Father Walker gave me your syllabus. | Отец Уолкер дал мне ваш учебный план. |
| In this case, the substance of the syllabus is adapted accordingly. | При таких обстоятельствах соответствующим образом видоизменяется и учебный план. |
| (b) The syllabus, academic programmes (courses, subjects and modules) and other material for ensuring the quality of training; programmes for practice and traineeships; and material on methods of using the relevant educational technology. | Ь) учебный план, программы учебных дисциплин (курсов, предметов и модулей) и другие материалы, обеспечивающие качество подготовки обучающихся, а также программы практики, стажировок и методические материалы, обеспечивающие реализацию соответствующей образовательной технологии. |
| The syllabus of the course was designed to draw on UNCTAD perspectives and expertise in the area of trade and development policies and to disseminate and enhance understanding of UNCTAD's analytical work, as well as the lessons drawn from UNCTAD technical cooperation activities. | Учебный план курса был ориентирован на использование опыта и знаний ЮНКТАД в области политики по вопросам торговли и развития, а также на распространение и углубление понимания результатов аналитической работы ЮНКТАД и уроков, извлекаемых из деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| Will there be a syllabus? | А будет учебный план? |
| Microsoft and Intel are also contributing to a multi-partner project to develop a UNESCO universal teacher training ICT syllabus. | Помимо этого, «Майкрософт» и «Интел» вносят вклад в проект многостороннего партнерства по разработке использующей ИКТ универсальной учебной программы ЮНЕСКО по подготовке преподавателей. |
| The basic novelty of this syllabus relates to training in communication skills and teamwork, which were estimated as deficient in penitentiary personnel training. | Новизна этой учебной программы связана в основном с обучением навыкам коммуникации и коллегиальной работы, чего, как было расценено, недоставало при подготовке пенитенциарного персонала. |
| Definition of the syllabus and supervision of a Course on Social Action (5 months) | Разработка учебной программы и ведение курса по вопросу о социальной деятельности (5 месяцев) |
| The CIG would endeavour to ensure that such activities provided the same number of credits as equivalent components of the regular syllabus. | КГГР постарается обеспечить, чтобы участие в этих семинарах позволяло получать такое же число зачетов, что и участие в эквивалентных компонентах регулярной учебной программы. |
| Pupils cannot be exempted from the knowledge requirements of the syllabus. | Ученики не могут освобождаться от требований учебной программы, связанных с получением определенных знаний. |
| Unlike England, however, where the agreed syllabus in force in an LEA's area is the whole provision, Northern Ireland's religious education core syllabus is not meant to represent the whole of the religious education teaching in a school. | Однако в отличие от Англии, где действующая согласованная программа в каком-либо районе МОО является всеобъемлющей, базовая программа религиозного воспитания в Северной Ирландии не представляет собой все религиозное воспитание, преподаваемое в школе. |
| General Certificate for Secondary Education syllabus in biological science includes seven key areas... | Программа на аттестат об общем среднем образовании по биологии включает семь ключевых областей... |
| ACCA's syllabus consisted of 14 papers and examinations. | Учебная программа АДПБ включает 14 письменных работ и экзаменов. |
| The curriculum framework however provides for some flexibility in the syllabus, so that subjects such as religious education can be taught. | Установленная программа, однако, обеспечивает некоторую гибкость в учебном плане, так чтобы при желании школ в них могли изучаться такие предметы, как религия. |
| The social studies syllabus in primary schools likewise included lessons about the different religions, ethnic groups, races and cultures to be found in the country. | Программа по обществознанию в начальной школе включает в себя также уроки, на которых изучают различные религии, этнические группы, расы и культуры, которые имеются в стране. |
| Three different scenarios were developed based on the topics examined in the core syllabus of the entire course. | На основе тем, изученных в рамках основного учебного плана всего курса, были разработаны три различных сценария. |
| We've got our exams next week and we still haven't covered loads of things on the syllabus. | У нас экзамены на следующей неделе и мы до сих пор не прошли многое из учебного плана. |
| The inclusion of the school component in the syllabus has considerably extended the possibility of taking into account regional aspects and problems, pupils' inclinations, abilities and needs and the capacities of the teaching staff at the educational institution in question. | Внедрение школьного компонента учебного плана значительно расширило возможность учитывать региональную проблематику и специфику, наклонности, способности и потребности учеников, а также возможности педагогического коллектива каждого учебного учреждения. |
| Students who do not attain the goals stated in the syllabus for year 9, that is, those who do not pass, do not receive a grade for that subject but are given a written assessment instead. | Учащиеся, не справившиеся с задачами учебного плана за девятый год обучения, т.е. неаттестованные учащиеся, не получают никакой оценки по соответствующему предмету, но вместо этого получают письменный отзыв. |
| This course is recognized by the Ministry of Education and its syllabus includes torture prevention and human rights protection. | Предмет утвержден Министерством государственного образования (МНО), поскольку предупреждение пыток и защита прав человека составляет часть тематического учебного плана. |
| She seems amenable to my suggested changes to the syllabus. | Кажется, она благосклонно отнеслась к моим предложениям внести изменения в учебную программу. |
| I am not going to be giving you a course syllabus. | Я не собираюсь давать тебе учебную программу. |
| The Vienna University of Economics extended its syllabus to include a new area of competence termed "Gender and Diversity in Organisations". | Венский университет экономики включил в свою учебную программу новый предмет под названием "Гендерная проблематика и разнообразие в организациях". |
| The teachers of these classes are chosen for their competence and are allowed full scope, under the supervision of the local or central educational counsellor, to modify the syllabus. | Преподаватели этих классов назначаются с учетом их компетентности и, под надзором инспектора местного или центрального органа образования, могут по своему усмотрению изменять учебную программу. |
| Although "human rights" is not included as an examinable subject in the formal curriculum in primary and secondary schools in Tonga, it is nevertheless addressed as a component of the "Social Studies" and "Tongan Studies" syllabus. | Хотя права человека и не включены в качестве отдельного предмета в официальную учебную программу начальной и средней школы Тонги, они изучаются в рамках курса, посвященного "Социальным наукам" и "Страноведению". |
| Please inform the Committee about the steps taken to include human rights as an integral part of the school syllabus. | Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых для включения вопросов прав человека в школьные учебные программы в качестве их неотъемлемой части. |
| Although it was not possible, for economic reasons, to provide schoolchildren with individual copies of the Convention, the text was circulated to every school in the Republic and formed part of the syllabus. | Хотя по экономическим причинам оказалось невозможным предоставить школьникам отдельные экземпляры Конвенции, текст Конвенции был распространен в школах Республики и включен в учебные программы. |
| Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. | Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю. |
| Brazil's National Education Law (9394/1996) establishes standards for quality, such as a national syllabus basis for fundamental and secondary education, as well as teacher education requirements. | Национальным законом об образовании Бразилии (9394/1996) вводятся такие стандарты качества, как типовые учебные программы для начальных и средних школ, а также требования по профессиональной подготовке преподавателей. |
| And that's why a group of us are building a free, online syllabus in big history for high school students throughout the world. | И именно поэтому наша группа создает бесплатные учебные программы в интернете по курсу долгой истории для учащихся средних школ всего мира. |
| In the whole educational system of Cyprus, science and culture maintain an important part of the syllabus. | В рамках кипрской системы образования наука и культура являются важной составной частью учебных программ. |
| B. harmonised examination syllabus of the operator certificates for the radiotelephone service on Inland Waterways | В. СОГЛАСОВАННОЕ РАССМОТРЕНИЕ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ НА ПОЛУЧЕНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ ОПЕРАТОРОВ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ |
| Appropriate attention to special considerations in the matter of syllabus contents. | Уделение должного внимания высказываемым специалистами замечаниям в отношении содержания учебных программ. |
| The State party's Curriculum Development Centre has, since 2003, embarked on reforms in the Civics syllabus. | В 2003 году функционирующий в государстве-участнике Центр разработки учебных программ приступил к внесению изменений в преподавание граждановедения. |
| To that end, local and regional market surveys were carried out, English language instructors were trained on syllabus design and writing of special English for vocational courses, and a draft core textbook was produced in September 2002 with 1,000 copies for mechanical courses. | С этой целью были проведены обследования местного и регионального рынков, осуществлена подготовка преподавателей английского языка по вопросам разработки учебных программ и специальных курсов английского языка для профессионально-технического обучения, и в сентябре 2002 года было издано 1000 экземпляров проекта основного учебника для курса подготовки механиков. |
| It should be conducted within an agreed syllabus. | Его следует проводить по согласованной учебной программе. |
| Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | Полицейские инструкторы были обучены использованию этих учебных материалов, которые сегодня применяются в учебной программе. |
| 7.12 In relation to the children, it is submitted that the partial exemption means that they shall not participate in the activity stipulated in the syllabus, but would gradually obtain the same knowledge of the theme in question as other pupils. | 7.12 Что касается детей, то, согласно заявлениям, их частичное освобождение означает, что они не участвуют в занятиях по учебной программе, но постепенно приобретают такие же познания по данной теме, как и другие учащиеся. |
| Each workshop was based on a specially developed and regionally adjusted training course syllabus that contained case studies and provided for the possibility of practical interaction among the workshop participants. | Работа каждого семинара строилась на специально разработанной и скорректированной с учетом региональных особенностей учебной программе, содержащей данные тематических исследований и предусматривающей возможность взаимодействия участников семинара на практическом уровне. |
| The one-month study tour that the Virtual Institute organized for the Master's degree in international trade politics of the University of West Indies in May 2005 was directly inspired by the training courses syllabus and it was specifically requested by University authorities. | Месячная учебная поездка, организованная Виртуальным институтом для магистерского курса по международной торговой политике Университета Вест-Индии в мае 2005 года, была непосредственным образом построена на учебной программе этих курсов и была результатом прямой просьбы руководства Университета. |
| Suggested changes in the syllabus from the second course | Предлагаемые изменения в учебном плане второго курса |
| Accordingly, a number of basic competencies in the grade 4 syllabus address, directly or indirectly, issues of better understanding each other, tolerance and friendship. | Так, в учебном плане для четвертого класса с учетом целого ряда основополагающих принципов прямо или косвенно рассматриваются вопросы повышения взаимопонимания, терпимости и дружбы. |
| The syllabus will place a greater focus on "real world problems," including financial mathematics. | В учебном плане больше внимания будет уделяться «задачам из реальной жизни», включая финансовую математику. |
| In the revised syllabus for the third course, this number should be reduced to about 15 in the form of a modelling experiment on atmosphere/ionosphere in module 4. | В пересмотренном учебном плане для третьего курса это число часов должно быть сокращено до примерно 15, отводимых на эксперимент по моделированию атмосферы/ионосферы в модуле 4. Кроме того, предлагается отвести 59 часов на новую тему "Основы проектирования и запуска космических аппаратов". |
| because of the switch in our syllabus, neither glycolysis nor enzyme kinetics will be covered on tomorrow's midterm. | из-за изменений в учебном плане, ни гликолиза ни кинетики ферментативных реакций на завтрашнем экзамене не будет. |
| Looks like someone didn't read his syllabus. | Похоже, кто-то не читал свой конспект. |
| I need to find a syllabus. | Мне нужно найти конспект. |
| Can I look at your syllabus? | Можно взглянуть на ваш конспект? |
| I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus. | Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект. |
| Such centres can also provide significant assistance towards the overall training goals of the Service, but only if it can be ensured that the syllabus and standards for the courses being run are in line with United Nations standards and guidelines. | Кроме того, помощь со стороны таких центров может способствовать достижению общих целей СППО в области профессиональной подготовки (при условии, что учебные планы и стандарты, используемые этими центрами, будут соответствовать стандартам и руководящим принципам Организации Объединенных Наций). |
| Gender Sensitive Curriculum, Syllabus & Textbooks: Following the NCF 2005 Guidelines, States have consciously taken a decision to establish gender as a critical marker of transformation through increasing visual representation of girls and women and facilitating role reversal. | З. Учитывающие гендерную проблематику учебная программа, учебные планы и учебники: в соответствии с руководящими указаниями национальной образовательной программы 2005 года штаты приняли осознанное решение использовать гендерный фактор в качестве ключевого показателя преобразований посредством увеличения визуальной представленности девочек и женщин и содействия изменению традиционных ролей. |
| Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
| At the beginning of 2005 syllabus of basic and secondary education levels were reviewed from a gender perspective, and took some steps to make the curricula closer to the students' lives. | В начале 2005 года был осуществлен пересмотр программ начального и среднего образования с учетом гендерной проблематики и приняты меры к тому, чтобы приблизить учебные планы к реалиям повседневной жизни учащихся. |
| One concrete example is cultural education and nation character building subject, in which universal human rights values and respect for human rights are integral parts of the curricula, syllabus and national educational programs. | Одним конкретным примером может служить предмет "Культура и формирование национального характера", в рамках которого вопросы универсальных ценностей прав человека и уважения прав человека составной частью входят во все учебные планы и программы национальной системы образования. |
| History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
| A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. | Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний. |
| The West African Economic and Monetary Union Commission is working on the accounting syllabus with a view to harmonizing the content with accounting institutes in other regions in the world and ensuring it meets the member countries requirements. | Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза работает над учебной программой для бухгалтеров, стремясь привести ее содержание в соответствие с программами учебных заведений других регионов планеты и с требованиями стран-членов. |
| The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
| Professor Radisson, who's clearly an atheist, doesn't believe in moral absolutes, but his core syllabus says he plans to give us an exam during finals week. | Профессор Рэдиссон атеист, это очевидно, он не верит в моральные абсолюты. Учебной программой предусмотрен экзамен по его предмету в конце семестра. |
| Well, the syllabus has changed, so... | Что ж, расписание изменили, так что... |
| I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я отдала свое расписание парню за стойкой. |
| So, this is the syllabus. | Итак, вот расписание. |
| You knew the syllabus. | Вы знали наше расписание. |
| My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я третий день учусь в институте, даю своё учебное расписание парню за прилавком. |
| For instance, the secondary school human rights syllabus covered different categories of human rights, their main characteristics, sources such as international treaties and the role of international bodies. | Например, учебный курс по правам человека в средней школе охватывает различные категории прав человека, их основные характеристики, источники, такие как международные договоры, и роль международных организаций. |
| I know the syllabus. | Я хорошо знаю учебный курс. |
| The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. | Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы. |
| The broader example is the UNCTAD Training Course on the International Economic Agenda, whose syllabus includes all main areas of work of the secretariat. | Примером такого подхода является Учебный курс ЮНКТАД по международной экономической повестке дня, в программу которого включены все основные области работы секретариата. |
| The prohibition of torture, which has been incorporated fairly recently in the teaching syllabus for civilian, military, judicial, medical and police personnel, is taught at two levels: during the basic or initial training and during further training. | Сравнительно недавно учебный курс по вопросам запрещения пыток был включен в программу подготовки гражданских служащих, военных, работников судебных органов, врачей и сотрудников правоохранительных органов на двух уровнях: в рамках базовой или первоначальной подготовки и в рамках непрерывного образования. |
| A brief syllabus describing the possible overall structure and approach to the topic was annexed to that year's report of the Commission. | Краткий план разработки темы с описанием возможной общей структуры и подхода к теме был включен в приложение к докладу Комиссии за указанный год. |
| In 2003, the Ministry of Education and Culture developed and issued a pre-primary school syllabus to be used in all the schools. | В 2003 году Министерство образования и культуры разработало и выпустило учебный план для дошкольного образования, который должен использоваться во всех школах. |
| There's a syllabus, Penny, and you're supposed to be studying - | Есть учебный план, Пенни, и ты должен учиться... |
| Progress was fostered by the inclusion of gender data in the report of the Secretary-General on the implementation of the Programme (A/59/177) and in the syllabus of the Programme itself. | Этому прогрессу способствовало включение гендерных данных в доклад Генерального секретаря об осуществлении Программы (А/59/177) и в учебный план самой Программы. |
| That'll give me a chance to look over the syllabus. | Будет время просмотреть план занятий. |