A national syllabus for each subject includes teaching goals for that subject. | Национальный учебный план по каждой дисциплине устанавливает конкретные цели обучения. |
Of the various proposals put forward thus far, only the syllabus has been approved. | Из представленных по состоянию на сегодняшний день предложений был принят только учебный план. |
You three have a fantastic time and remember, here at Kappa Tau, summer isn't officially over until the fat professor hands out the syllabus. | Вам троим классного времяпровождения, и помните, здесь в Каппа Тау, лето еще не закончилось, пока толстый профессор не раздаст учебный план. |
The syllabus encompasses interdiction techniques, profiling, targeting, risk assessment and search at land borders, at sea and at airports; the use of controlled delivery; precursor chemicals; trafficking in human beings and money-laundering. | Учебный план этой программы охватывает такие аспекты, как методы пресечения, составление ориентировок, сбор информации об отдельных лицах, оценка рисков и досмотр на сухопутных границах, на море и в аэропортах; использование контролируемых поставок; химические вещества-прекурсоры; торговля людьми и отмывание денежных средств. |
The syllabus, standard of teaching and classrooms are the same, though the maximum number of students in the general English classes from 15.00 -18.00 classes is 18. | Программа курса - учебный план и уроки - одна и та же, хотя на уроках послеобеденного курса Standard Afternoon (SA) а так же вечернего - Intensive Afternoon (IA) присутствует максимум 18 человек. |
Syllabuses for work with handicapped children are adopted by the Minister of Education and are part of the syllabus of the Faculty of Special Education Teachers. | Учебные программы для детей-инвалидов утверждаются министерством просвещения и составляют часть учебной программы Отделения по подготовке преподавателей для работы в системе специального образования. |
The Ministry of Education is in charge of the primary schools syllabus as well as the setting of standard 7 (final year of primary school) examinations which are a natural channel into secondary school education. | Министерство образования отвечает за разработку учебной программы для начальной школы, а также организацию экзаменов седьмого уровня (последний год обучения в начальной школе), который является естественным трамплином для получения среднего образования. |
The academy will be an important institution to implement the new training syllabus and support the implementation of the road map for the rebuilding of the civilian police force. | Эта академия будет играть важную роль в реализации новой учебной программы и поддержке осуществления «дорожной карты», предусматривающей восстановление гражданской полиции. |
Design and develop curriculum and syllabus based on analysis in order to fill training gaps | разработка учебной программы и учебного пособия на основе результатов проведенного анализа в целях устранения пробелов в подготовке; |
In the new draft-syllabus of the obligatory 9-year education of minorities, differing from the existing syllabus, there has been foreseen as a new subject even the teaching of national geography. | В проекте новой учебной программы для обязательного девятилетнего образования меньшинств в отличие от действующей программы предусмотрен новый предмет - преподавание национальной географии. |
The syllabus for the course is constituted as follows: | Программа этого курса включает следующие темы: |
Where health workers are concerned, the training syllabus for both ordinary nurses and psychiatric nurses includes courses in legislation and in ethics, including human rights modules. | Что касается медицинского персонала, то программа обучения для последующей работы санитаром в обычной или психиатрической больнице предусматривает занятия по изучению законодательства и этических норм поведения, включая элементы прав человека. |
The Multidisciplinary Guidelines on the Handling of Battered Spouses Cases, which were drawn up by the Working Group on Battered Spouses chaired by the Director of Social Welfare, are also covered in the syllabus for new recruits at the Police Training School. | Кроме того, программа для новобранцев в Школе по подготовке сотрудников полиции включает изучение "Многодисциплинарного руководства по рассмотрению дел, связанных с избиением супругом", подготовленного Рабочей группой по рукоприкладству между супругами под председательством Директора департамента социального обеспечения. |
The revised primary curriculum is being made competency-based; the syllabus and textbooks are written accordingly. | Пересмотренная программа начального образования базируется на реальных потребностях; программа занятий и учебники составляются соответствующим образом. |
In Norway, a new official syllabus drawn up in 1987 included an increase in references to peace and human rights; a training programme for teachers on these subjects was also started with extremely positive results. | В Норвегии новая разработанная в 1987 году официальная программа вобрала в себя принципы более широкого и глубокого просвещения в области мира и прав человека; с чрезвычайно позитивными результатами начато осуществление программы повышения квалификации учителей в этой области. |
You all should've receive a copy of the syllabus along with a list of general guidelines and appropriate expectations. | Вы все должны были получить копию учебного плана вместе со списком основных правил и приемлемых ожиданий. |
Three different scenarios were developed based on the topics examined in the core syllabus of the entire course. | На основе тем, изученных в рамках основного учебного плана всего курса, были разработаны три различных сценария. |
Participants agreed on the basic structure and the main subjects of the course and began to develop the elements of the syllabus. | Участники совещания согласовали базовую структуру и основные темы курса и приступили к разработке элементов учебного плана. |
A model had been created for reviewing the current syllabus of the management course and making recommendations on changes needed, on the basis of advancement in the field. | Авторы концепции создали модель для анализа существующего учебного плана курса менеджмента и предложили рекомендации по ее изменению с учетом текущего состояния отрасли. |
The school component, which accounts for 24-26 per cent of the total syllabus, includes compulsory selected subjects, alternative courses chosen by pupils, optional subjects, etc. | Школьный компонент, который по объему составляет 24-26% от всего учебного плана, содержит обязательно выборочные предметы, альтернативные курсы по выбору учеников, факультативы и т.п. |
[OIOS should] Establish a formal training syllabus for each staff level of OIOS, targeted at skills required for the current role and for anticipated future roles. | [УСВН] следует разработать для сотрудников УСВН каждого уровня официальную учебную программу, нацеленную на развитие навыков, необходимых для их нынешней роли и предполагаемой будущей роли. |
Combating corruption is included in the syllabus of the Institute for the Advanced Training of Law-Enforcement Officers in the Civil Service Department of the President's Office. | Вопросы борьбы с коррупцией включены в учебную программу Института повышения квалификации государственных служащих Управления государственной службы при Президенте Республики Таджикистан. |
The task force is encouraged to work with the Turin College to use this concept paper as the basis of a module on gender mainstreaming with practical tools/guidelines to be included in the CCA/UNDAF syllabus at the Turin Training College. | Целевую группу призвали сотрудничать с Туринским колледжем в использовании этого концептуального документа в качестве основы для разработки учебного модуля по учету гендерной проблематики с соответствующими политическими инструментами/руководящими принципами, которые должны быть включены в учебную программу по ОАС/РПООНПР в Туринском колледже персонала Организации Объединенных Наций. |
The syllabus is also included in higher studies curricula and taught in both English and French. | Этот предмет также включен в учебную программу высшего образования и преподается как на английском, так и на французском языках. |
The Institute will develop a comprehensive training curriculum on law enforcement, criminal justice and prevention in the area of cybercrime and convene an expert group to develop a training syllabus and scripts. | Институт разработает комплексную учебную программу по вопросам правоприменительной деятельности, уголовного правосудия и предупреждения киберпреступности и создаст группу экспертов с целью разработки учебного плана и сценариев. |
The core curriculum will allow the Kosovo Serb community to retain its special syllabus, for both general and vocational education. | Основной учебный план позволит общине косовских сербов сохранить свои особые учебные программы в системе как общего, так и профессионально-технического обучения. |
And that's why a group of us are building a free, online syllabus in big history for high school students throughout the world. | И именно поэтому наша группа создает бесплатные учебные программы в интернете по курсу долгой истории для учащихся средних школ всего мира. |
(c) The syllabus and teachers | с) Учебные программы и преподаватели |
To be eligible for admission, pupils must have completed the final year of primary education or the last year at a special school where the syllabus corresponds to that of mainstream primary schools. | Для получения права на поступление учащиеся должны полностью пройти программу начального образования в обычной или специальной школе, учебные программы которых соответствуют программам базовых начальных школ. |
Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. | Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю. |
The computer-based training programme is scheduled to update its global training system and expand its syllabus in 2011-2014. | Программа компьютеризированной подготовки кадров предусматривает обновление ее глобальной системы обучения и расширение ее учебных программ в 2011-2014 годах. |
B. harmonised examination syllabus of the operator certificates for the radiotelephone service on Inland Waterways | В. СОГЛАСОВАННОЕ РАССМОТРЕНИЕ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ НА ПОЛУЧЕНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ ОПЕРАТОРОВ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ |
A study undertaken in 1997 on possibilities of introducing gender studies into the syllabus of the National University of Benin showed that work of this kind is already being done in certain university departments. | Как раз в стремлении прочно изменить менталитет мужчин в 1997 году было проведено исследование, касающееся возможности введения так называемого гендерного образования в рамках учебных программ Национального университета Бенина. |
The State party's Curriculum Development Centre has, since 2003, embarked on reforms in the Civics syllabus. | В 2003 году функционирующий в государстве-участнике Центр разработки учебных программ приступил к внесению изменений в преподавание граждановедения. |
Courses on HIV infection and the national HIV prevention plan have been retained on the syllabus of educational institutions in Belarus. | Продолжена реализация в системе образования учебных программ по ВИЧ-инфекции и Концепции профилактики ВИЧ-инфекции в учреждениях образования Республики Беларусь. |
Up to now, four training courses have been organized for security employees following a new syllabus. | Уже организовано четыре курса кадровой подготовки для охранных работников по новой учебной программе. |
As discussed above, the Director of Change Management needs to develop an effective mechanism for translating best practices into policies and incorporating them into the Department's training syllabus as soon as they are institutionalized. | Как обсуждалось выше, Директору по вопросам управления процессом преобразований необходимо разработать эффективный механизм для воплощения передовых видов практики в политику и их учета в учебной программе Департамента как только они получают внутреннее закрепление. |
Regarding the issue of human rights, the judicial police are being trained at the Training Centre in accordance with a syllabus for judicial police officers and officers in charge of criminal prosecutions. | Что касается проблем прав человека, то подготовка работников судебной полиции ведется в учебном центре по учебной программе для работников судебной полиции и работников сферы уголовного преследования. |
Each workshop was based on a specially developed and regionally adjusted training course syllabus that contained case studies and provided for the possibility of practical interaction among the workshop participants. | Работа каждого семинара строилась на специально разработанной и скорректированной с учетом региональных особенностей учебной программе, содержащей данные тематических исследований и предусматривающей возможность взаимодействия участников семинара на практическом уровне. |
While a quantitative indicator might provide, for instance, information on the number of children with disabilities enrolled in schools, a qualitative indicator will describe the quality of the syllabus and the extent to which disability is mainstreamed or sidelined within the curriculum. | К примеру, с помощью количественного показателя можно было бы получить информацию о числе зачисленных в школу детей-инвалидов, а качественный показатель помог бы оценить качество учебного плана и степень, в которой в учебной программе учтена или, напротив, проигнорирована инвалидность детей. |
Subsequently, he designed a master's-level programme on international economic diplomacy based on the syllabus of the UNCTAD course. | Впоследствии он подготовил программу по вопросам международной экономической дипломатии на уровне магистра, основанную на учебном плане курса ЮНКТАД. |
The curriculum framework however provides for some flexibility in the syllabus, so that subjects such as religious education can be taught. | Установленная программа, однако, обеспечивает некоторую гибкость в учебном плане, так чтобы при желании школ в них могли изучаться такие предметы, как религия. |
Suggested changes in the syllabus from the second course | Предлагаемые изменения в учебном плане второго курса |
Accordingly, a number of basic competencies in the grade 4 syllabus address, directly or indirectly, issues of better understanding each other, tolerance and friendship. | Так, в учебном плане для четвертого класса с учетом целого ряда основополагающих принципов прямо или косвенно рассматриваются вопросы повышения взаимопонимания, терпимости и дружбы. |
In the revised syllabus for the third course, the number should be reduced to 8 hours and included under the topic isonospheric propagation and measurement techniques. | В пересмотренном учебном плане для третьего курса это число должно быть сокращено до 8 и включено в тему "Ионосферное распространение радиоволн и методы измерения". |
Looks like someone didn't read his syllabus. | Похоже, кто-то не читал свой конспект. |
I need to find a syllabus. | Мне нужно найти конспект. |
Can I look at your syllabus? | Можно взглянуть на ваш конспект? |
I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus. | Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект. |
Such centres can also provide significant assistance towards the overall training goals of the Service, but only if it can be ensured that the syllabus and standards for the courses being run are in line with United Nations standards and guidelines. | Кроме того, помощь со стороны таких центров может способствовать достижению общих целей СППО в области профессиональной подготовки (при условии, что учебные планы и стандарты, используемые этими центрами, будут соответствовать стандартам и руководящим принципам Организации Объединенных Наций). |
Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
Furthermore, the programme in Colombia expanded its training syllabus and held a workshop on environmentally safe destruction and storage of precursors and seized illicit drugs. | Кроме того, учебные планы этой программы в Колумбии были расширены, и благодаря этому был проведен прак-тикум по вопросам экологически безопасного унич-тожения и хранения прекурсоров и конфискованных незаконных наркотиков. |
With regard to human rights training, UNMIL has also developed a strategy for the integration of human rights in school curricula, as well as a teachers' human rights sensitization syllabus. | Что касается подготовки по вопросам прав человека, то МООНЛ также разработала стратегию интеграции прав человека в школьные учебные планы, равно как и программу ознакомления педагогов с вопросами прав человека. |
One concrete example is cultural education and nation character building subject, in which universal human rights values and respect for human rights are integral parts of the curricula, syllabus and national educational programs. | Одним конкретным примером может служить предмет "Культура и формирование национального характера", в рамках которого вопросы универсальных ценностей прав человека и уважения прав человека составной частью входят во все учебные планы и программы национальной системы образования. |
History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. | Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний. |
The West African Economic and Monetary Union Commission is working on the accounting syllabus with a view to harmonizing the content with accounting institutes in other regions in the world and ensuring it meets the member countries requirements. | Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза работает над учебной программой для бухгалтеров, стремясь привести ее содержание в соответствие с программами учебных заведений других регионов планеты и с требованиями стран-членов. |
The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
Professor Radisson, who's clearly an atheist, doesn't believe in moral absolutes, but his core syllabus says he plans to give us an exam during finals week. | Профессор Рэдиссон атеист, это очевидно, он не верит в моральные абсолюты. Учебной программой предусмотрен экзамен по его предмету в конце семестра. |
Well, the syllabus has changed, so... | Что ж, расписание изменили, так что... |
I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я отдала свое расписание парню за стойкой. |
So, this is the syllabus. | Итак, вот расписание. |
You knew the syllabus. | Вы знали наше расписание. |
My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я третий день учусь в институте, даю своё учебное расписание парню за прилавком. |
For instance, the secondary school human rights syllabus covered different categories of human rights, their main characteristics, sources such as international treaties and the role of international bodies. | Например, учебный курс по правам человека в средней школе охватывает различные категории прав человека, их основные характеристики, источники, такие как международные договоры, и роль международных организаций. |
I know the syllabus. | Я хорошо знаю учебный курс. |
In addition, the Central Board of Secondary Education (CBSE) has also evolved a syllabus for human rights education at lower level, which has come into force in 2008. | Кроме того, Центральный совет по среднему образованию (ЦССО) также разработал учебный курс по правам человека для нижней ступени образования, который был принят в 2008 году. |
The broader example is the UNCTAD Training Course on the International Economic Agenda, whose syllabus includes all main areas of work of the secretariat. | Примером такого подхода является Учебный курс ЮНКТАД по международной экономической повестке дня, в программу которого включены все основные области работы секретариата. |
The prohibition of torture, which has been incorporated fairly recently in the teaching syllabus for civilian, military, judicial, medical and police personnel, is taught at two levels: during the basic or initial training and during further training. | Сравнительно недавно учебный курс по вопросам запрещения пыток был включен в программу подготовки гражданских служащих, военных, работников судебных органов, врачей и сотрудников правоохранительных органов на двух уровнях: в рамках базовой или первоначальной подготовки и в рамках непрерывного образования. |
In response, it was pointed out that the MC was a list of topics, not a full syllabus. | В ответ на это было указано, что ТП представляет собой перечень тем, а не полномасштабный методический план. |
It also prepared a detailed syllabus for the initial training of prison staff as part of a larger capacity-building effort. | Оно также подготовило подробный учебный план первоначальной подготовки тюремного персонала в рамках решения более масштабной задачи по созданию потенциала. |
The Programme had prepared a syllabus for the basic level but not for the intermediate or advanced level. | Программа подготовила учебный план для базового уровня, но не для промежуточного или ускоренного уровня. |
A brief syllabus describing the possible overall structure and approach to the topic was annexed to that year's report of the Commission. | Краткий план разработки темы с описанием возможной общей структуры и подхода к теме был включен в приложение к докладу Комиссии за указанный год. |
There's a syllabus, Penny, and you're supposed to be studying - | Есть учебный план, Пенни, и ты должен учиться... |