| The syllabus for the first course was based on the broad guidelines established at the 1995 meeting. | Учебный план первых курсов был основан на широких руководящих указаниях, которые были даны на совещании в 1995 году. |
| In 2003, the Ministry of Education and Culture developed and issued a pre-primary school syllabus to be used in all the schools. | В 2003 году Министерство образования и культуры разработало и выпустило учебный план для дошкольного образования, который должен использоваться во всех школах. |
| The syllabus of the course was designed to draw on UNCTAD perspectives and expertise in the area of trade and development policies and to disseminate and enhance understanding of UNCTAD's analytical work, as well as the lessons drawn from UNCTAD technical cooperation activities. | Учебный план курса был ориентирован на использование опыта и знаний ЮНКТАД в области политики по вопросам торговли и развития, а также на распространение и углубление понимания результатов аналитической работы ЮНКТАД и уроков, извлекаемых из деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| Although the JSB delivers only a small amount of training directly to the 28,500 + magistrates in England and Wales, it does prescribe the syllabus. | Хотя объем подготовки, предлагаемый СПС непосредственно более чем 28,5 тыс. мировым судьям в Англии и Уэльсе, невелик, Совет представляет и утверждает учебный план. |
| The core curriculum will allow the Kosovo Serb community to retain its special syllabus, for both general and vocational education. | Основной учебный план позволит общине косовских сербов сохранить свои особые учебные программы в системе как общего, так и профессионально-технического обучения. |
| Another aspect of the syllabus was social and communication skills. | Еще одним аспектом учебной программы стало овладение навыками социальной интеграции и общения. |
| The basic novelty of this syllabus relates to training in communication skills and teamwork, which were estimated as deficient in penitentiary personnel training. | Новизна этой учебной программы связана в основном с обучением навыкам коммуникации и коллегиальной работы, чего, как было расценено, недоставало при подготовке пенитенциарного персонала. |
| The Ministry of Education is in charge of the primary schools syllabus as well as the setting of standard 7 (final year of primary school) examinations which are a natural channel into secondary school education. | Министерство образования отвечает за разработку учебной программы для начальной школы, а также организацию экзаменов седьмого уровня (последний год обучения в начальной школе), который является естественным трамплином для получения среднего образования. |
| The academy will be an important institution to implement the new training syllabus and support the implementation of the road map for the rebuilding of the civilian police force. | Эта академия будет играть важную роль в реализации новой учебной программы и поддержке осуществления «дорожной карты», предусматривающей восстановление гражданской полиции. |
| Owing to its evident usefulness, the Police Academy of Trinidad and Tobago decided that the course would be permanently integrated into its curricula and academic syllabus. | Полицейская академия Тринидада и Тобаго, признав явную полезность этого руководства, приняла решение о том, что этот курс станет постоянной частью ее учебной программы. |
| Unlike England, however, where the agreed syllabus in force in an LEA's area is the whole provision, Northern Ireland's religious education core syllabus is not meant to represent the whole of the religious education teaching in a school. | Однако в отличие от Англии, где действующая согласованная программа в каком-либо районе МОО является всеобъемлющей, базовая программа религиозного воспитания в Северной Ирландии не представляет собой все религиозное воспитание, преподаваемое в школе. |
| The computer-based training programme is scheduled to update its global training system and expand its syllabus in 2011-2014. | Программа компьютеризированной подготовки кадров предусматривает обновление ее глобальной системы обучения и расширение ее учебных программ в 2011-2014 годах. |
| He asked the representative of China whether, in conformity with article 36 of that law, the educational syllabus, for example in Tibet, differed from that of other regions. | Мог бы представитель Китая сообщить, отличается ли, согласно статье 36 этого Закона, программа обучения, например, в Тибете от программы в других районах? |
| Around 40 per cent of those using extramural services are teenage and adult women. (b) For the past four years, the Ministry of Education has been running the programme "Syllabus for the education of young people and adults". | Указанная программа открывает целый комплекс возможностей для женщин, которые традиционно не имели доступа к производственным ресурсам, в том числе к получению технической специальности. |
| The United Nations training assistance team courses, which have to date incorporated lectures on the principles of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in the syllabus, will be upgraded to include training on a tactical and operational level. | Программа курсов, организуемых Группой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала, которая до сих пор охватывала только вопросы разоружения, демобилизации и реинтеграции экс-комбатантов, теперь будет включать также тактическую и оперативную подготовку. |
| You all should've receive a copy of the syllabus along with a list of general guidelines and appropriate expectations. | Вы все должны были получить копию учебного плана вместе со списком основных правил и приемлемых ожиданий. |
| Three different scenarios were developed based on the topics examined in the core syllabus of the entire course. | На основе тем, изученных в рамках основного учебного плана всего курса, были разработаны три различных сценария. |
| We've got our exams next week and we still haven't covered loads of things on the syllabus. | У нас экзамены на следующей неделе и мы до сих пор не прошли многое из учебного плана. |
| The program is being realised in an inter-disciplinary manner, as an optional subject, and through the entire curriculum and syllabus of the school. | Данная программа реализуется на междисциплинарной основе в качестве факультативного предмета и в рамках всей учебной программы и учебного плана школы. |
| The Institute will develop a comprehensive training curriculum on law enforcement, criminal justice and prevention in the area of cybercrime and convene an expert group to develop a training syllabus and scripts. | Институт разработает комплексную учебную программу по вопросам правоприменительной деятельности, уголовного правосудия и предупреждения киберпреступности и создаст группу экспертов с целью разработки учебного плана и сценариев. |
| Introduce a universal core syllabus which will inform boys and girls of their human rights, including women's human rights. | разработать и принять универсальную базовую учебную программу для ознакомления мальчиков и девочек с их правами человека, включая права человека женщин. |
| In 1978, the Ministry of Education decided to pilot a syllabus designed by educational experts to prepare learners for life by offering them the chance to study technical and vocational subjects. | В 1978 году Министерство образования решило опробовать учебную программу, разработанную экспертами в области образования, для подготовки учащихся к жизни, дав им возможность изучать технические и профессиональные дисциплины. |
| In addition to incorporating reproductive health into the syllabus in primary and secondary schools, the Government was starting to develop a re-entry policy that would allow girls who dropped out of school because of pregnancy to return to school. | В дополнение к включению в учебную программу начальных и средних школ такого предмета, как репродуктивное здоровье, правительство начинает разработку политики возвращения детей в школу, которая позволит возвращаться в школу тем девочкам, которые прекратили учебу по причине беременности. |
| The task force is encouraged to work with the Turin College to use this concept paper as the basis of a module on gender mainstreaming with practical tools/guidelines to be included in the CCA/UNDAF syllabus at the Turin Training College. | Целевую группу призвали сотрудничать с Туринским колледжем в использовании этого концептуального документа в качестве основы для разработки учебного модуля по учету гендерной проблематики с соответствующими политическими инструментами/руководящими принципами, которые должны быть включены в учебную программу по ОАС/РПООНПР в Туринском колледже персонала Организации Объединенных Наций. |
| What I wanted to ask you is if I could include it in my next syllabus. | Я хотела спросить, могу ли я включить ее в свою учебную программу. |
| When the curriculum is delivered in the Serbian language, the syllabus of their respective mother tongues with elements of the national culture is delivered for pupils belonging to national minorities. | Если обучение ведется на сербском языке, учебные программы для учеников национальных меньшинств преподаются на их соответствующих родных языках с элементами национальной культуры. |
| (c) The syllabus and teachers | с) Учебные программы и преподаватели |
| To be eligible for admission, pupils must have completed the final year of primary education or the last year at a special school where the syllabus corresponds to that of mainstream primary schools. | Для получения права на поступление учащиеся должны полностью пройти программу начального образования в обычной или специальной школе, учебные программы которых соответствуют программам базовых начальных школ. |
| Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. | Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю. |
| Most of the universities in Thailand, such as Chulalongkhon University, Kasetsart University, Thammasart University, Chiangmai University and Khon Kaen University, have included remote sensing in their regular syllabus. | Предмет дистанционного зондирования включен в регулярные учебные программы большинства университетов Таиланда, таких как Чулалонгхонский, Касетсартский, Тхаммасартский, Чиамгмайский и Кхонкэнский университеты. |
| This should help to ensure that the wishes of faith communities are taken into account in designing the content of the syllabus. | Это должно помочь обеспечить, чтобы пожелания религиозных общин учитывались при разработке содержания учебных программ. |
| B. harmonised examination syllabus of the operator certificates for the radiotelephone service on Inland Waterways | В. СОГЛАСОВАННОЕ РАССМОТРЕНИЕ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ НА ПОЛУЧЕНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ ОПЕРАТОРОВ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ |
| They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. | С помощью учебных программ, концепций и методик преподавания учащимся прививаются принципы равноправия и социальной справедливости. |
| As far as science is concerned, the aim of the syllabus is to give to all students the opportunity to understand science and its applications in everyday practice so as to be able to enjoy the benefits of scientific progress. | При разработке учебных программ преследуется цель предоставления всем учащимся возможности получить представление о различных областях науки и применении научных знаний на практике, с тем чтобы впоследствии они могли пользоваться результатами научного прогресса. |
| The requisite measures are taken to prepare a special syllabus, within the basic education syllabus, which meets the aspirations of these nomadic children in a manner consistent with their environment. | Принимаются необходимые меры для разработки в рамках базовой программы образования специальных учебных программ, которые соответствуют потребностям этих детей из семей кочевников и условиям их жизни. |
| Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | Полицейские инструкторы были обучены использованию этих учебных материалов, которые сегодня применяются в учебной программе. |
| Great, for now you can sit in on our discussion about Dante's Inferno, and after class you and I can go over the syllabus. | Отлично, теперь ты сможешь поучаствовать в нашем обсуждении ада у Данте, и после занятий ты и я сможем вместе пройтись по всей учебной программе. |
| As discussed above, the Director of Change Management needs to develop an effective mechanism for translating best practices into policies and incorporating them into the Department's training syllabus as soon as they are institutionalized. | Как обсуждалось выше, Директору по вопросам управления процессом преобразований необходимо разработать эффективный механизм для воплощения передовых видов практики в политику и их учета в учебной программе Департамента как только они получают внутреннее закрепление. |
| Regarding the issue of human rights, the judicial police are being trained at the Training Centre in accordance with a syllabus for judicial police officers and officers in charge of criminal prosecutions. | Что касается проблем прав человека, то подготовка работников судебной полиции ведется в учебном центре по учебной программе для работников судебной полиции и работников сферы уголовного преследования. |
| Each workshop was based on a specially developed and regionally adjusted training course syllabus that contained case studies and provided for the possibility of practical interaction among the workshop participants. | Работа каждого семинара строилась на специально разработанной и скорректированной с учетом региональных особенностей учебной программе, содержащей данные тематических исследований и предусматривающей возможность взаимодействия участников семинара на практическом уровне. |
| Subsequently, he designed a master's-level programme on international economic diplomacy based on the syllabus of the UNCTAD course. | Впоследствии он подготовил программу по вопросам международной экономической дипломатии на уровне магистра, основанную на учебном плане курса ЮНКТАД. |
| Thus, 43 additional hours would be added to the topic of astronomy and astrophysics and planetary physics in the suggested syllabus. | Таким образом, в предлагаемом учебном плане было бы добавлено 43 дополнительных часа на астрономию, астрофизику и физику планет. |
| Accordingly, a number of basic competencies in the grade 4 syllabus address, directly or indirectly, issues of better understanding each other, tolerance and friendship. | Так, в учебном плане для четвертого класса с учетом целого ряда основополагающих принципов прямо или косвенно рассматриваются вопросы повышения взаимопонимания, терпимости и дружбы. |
| The syllabus will place a greater focus on "real world problems," including financial mathematics. | В учебном плане больше внимания будет уделяться «задачам из реальной жизни», включая финансовую математику. |
| because of the switch in our syllabus, neither glycolysis nor enzyme kinetics will be covered on tomorrow's midterm. | из-за изменений в учебном плане, ни гликолиза ни кинетики ферментативных реакций на завтрашнем экзамене не будет. |
| Looks like someone didn't read his syllabus. | Похоже, кто-то не читал свой конспект. |
| I need to find a syllabus. | Мне нужно найти конспект. |
| Can I look at your syllabus? | Можно взглянуть на ваш конспект? |
| I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus. | Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект. |
| There is also a national syllabus for each subject. | Существуют также общенациональные учебные планы по каждому предмету. |
| Students who have requirements other than those provided by the 16 national programmes can opt to follow a specially designed programme, for which the student, in cooperation with the school, designs an individual syllabus for the whole period of study. | Учащиеся, потребности которых не удовлетворяются 16 предусмотренными национальными программами, могут сделать выбор в пользу специально разработанной программы, в рамках которой учащиеся в сотрудничестве со школой определяют индивидуальные учебные планы на весь период обучения. |
| Longer-term impact is sought through cooperation with universities that will integrate UNCTAD syllabus into their regular curricula. | Благодаря сотрудничеству с университетами, которые включают учебную программу ЮНКТАД в свои учебные планы, обеспечивается более долговременная отдача от предпринимаемых усилий. |
| Furthermore, the programme in Colombia expanded its training syllabus and held a workshop on environmentally safe destruction and storage of precursors and seized illicit drugs. | Кроме того, учебные планы этой программы в Колумбии были расширены, и благодаря этому был проведен прак-тикум по вопросам экологически безопасного унич-тожения и хранения прекурсоров и конфискованных незаконных наркотиков. |
| These courses and their syllabi will work in tandem with the objectives and content that inspire the syllabus of the post-graduate programme (see section 4.1), so as to enhance the mutually beneficial and complementary aims of UNCTAD's capacity-building mandate. | Эти курсы и их учебные планы согласуются с задачами и содержанием планов программ повышения квалификации для выпускников высших учебных заведений (см. раздел 4.1), что повышает взаимовыгодность и взаимодополняемость целей мандата ЮНКТАД в области укрепления потенциала. |
| History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
| A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. | Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний. |
| The West African Economic and Monetary Union Commission is working on the accounting syllabus with a view to harmonizing the content with accounting institutes in other regions in the world and ensuring it meets the member countries requirements. | Комиссия Западноафриканского экономического и валютного союза работает над учебной программой для бухгалтеров, стремясь привести ее содержание в соответствие с программами учебных заведений других регионов планеты и с требованиями стран-членов. |
| The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
| Professor Radisson, who's clearly an atheist, doesn't believe in moral absolutes, but his core syllabus says he plans to give us an exam during finals week. | Профессор Рэдиссон атеист, это очевидно, он не верит в моральные абсолюты. Учебной программой предусмотрен экзамен по его предмету в конце семестра. |
| Well, the syllabus has changed, so... | Что ж, расписание изменили, так что... |
| I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я отдала свое расписание парню за стойкой. |
| So, this is the syllabus. | Итак, вот расписание. |
| You knew the syllabus. | Вы знали наше расписание. |
| My third day of school, I hand my syllabus to the guy behind the counter. | Я третий день учусь в институте, даю своё учебное расписание парню за прилавком. |
| For instance, the secondary school human rights syllabus covered different categories of human rights, their main characteristics, sources such as international treaties and the role of international bodies. | Например, учебный курс по правам человека в средней школе охватывает различные категории прав человека, их основные характеристики, источники, такие как международные договоры, и роль международных организаций. |
| I know the syllabus. | Я хорошо знаю учебный курс. |
| The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. | Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы. |
| The Training of Trainers programme helps freight forwarding associations to design their own national freight forwarding course according to the FIATA syllabus. | Программа подготовки инструкторов помогает транспортно-экспедиторским ассоциациям разрабатывать свой национальный учебный курс по учебной методике ФИАТА. |
| A training course syllabus has been developed for health planners, managers and activists to address gender and reproductive health. | С целью решения гендерных вопросов и вопросов репродуктивной гигиены для сотрудников плановых органов, руководящего состава и активистов системы здравоохранения был разработан соответствующий учебный курс. |
| "Will there be a syllabus?" Is good example of a question. | "А будет учебный план" - это хороший образец вопроса. |
| The syllabus appeared in annex B to the Commission's report. | План работы содержится в приложении В ее доклада. |
| The syllabus is based on a thematic approach. | Учебный план строится на тематическом подходе. |
| Appropriate persons in each country must take the curriculum and develop a syllabus and indicate the time to be spent on each subject area. | Соответствующие лица в каждой стране должны разработать на основе этой программы учебный план с указанием времени обучения по каждому предмету. |
| The national curriculum is currently in the stage of development. On 12 January 2009, the draft working document of basic school syllabuses, including the civic studies syllabus, were posted on the website. | Национальный учебный план в настоящее время находится на стадии разработки. 12 января 2009 года проект рабочего документа о программах для основной школы, включая программу по обществоведению, был размещен на веб-сайте. |