No swearing, no throwing clubs and especially no hitting other players. | Не ругаться, не бросаться клюшками... И особенно не бить других игроков. |
At 20 you start swearing and you're in fear of nothing... | В 20 начинаете ругаться и ничего не боитесь. |
Do you mind not swearing at the dining table, Mother? | Мам, ты могла бы не ругаться за столом? |
It was them that started off being rude and swearing, not me! | Это они начали ругаться и грубить, а не я! |
Hasn't stopped swearing since. | До сих пор не перестал ругаться. |
During season six production, residents of Sherman Oaks, Los Angeles, complained that noise levels and swearing were unbearable and inappropriate for them and their children to listen to during the night. | Во время производства шестого сезона жители Шермана Окса, Лос-Анджелеса, жаловались, что уровень шума и ругань были невыносимы и ужасны их детей. |
In English and Scottish football, heckling and swearing from the stands, and football chants such as who ate all the pies? are common. | В английском и шотландском футболе распространены хеклинг, ругань с трибун, футбольные песнопения и кричалки, такие как, «Who Ate All the Pies?» |
And is swearing really a cure... | И действительно ли ругань лечит... |
Clarissa Keller, a Sherman Oaks resident, complained that she had a six-year-old son and didn't want him to listen to the swearing. | Кларисса Келлер, жительница Шермана Окса, жаловалась, что у неё шестилетний сын, и он не хочет слушать оскорбления и вечную ругань с улицы. |
Even the Russian clichés - tragedy stemming from overweening power, vodka, swearing, shooting, and shouting - only strengthen the film's extraordinary depiction of the local effects of distant and devastating forces. | Российские клише - порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань - только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил. |
You should know I'm an atheist, so swearing isn't... | Тебе стоит знать, что я атеистка, поэтому клятва... |
I see our nam es we drew in love swearing to love each other | Я вижу наши имена нас тянет клятва любить друг друга |
Swearing on his name means nothing if you do not know who he was. | Клятва его именем ничего не стоит, если ты не знаешь, кем он был. |
What, like swearing? | Что, как клятва? |
Parties to pacts and other acts sealed by swearing oaths to the Earth by kissing it, or even grabbing a fistful of dirt, when they were not face to face. | Во всех пактах и других соглашениях клятва приносилась Земле, которую нужно было поцеловать, или же горсти собственной земли, если участники сделки находились далеко от нее. |
And she's sharp with cursing and swearing. | Она остра на проклятия и ругательства. |
Your swearing does not impress me. | Твои ругательства меня не впечатлили |
I know you dislike swearing. | Знаю, ты не одобряешь ругательства. |
'The way we use, and, of course, abuse language with new ways 'of swearing, or jargon, or slang are a testament to our creativity 'but also give us a deeper insight into the workings of the mind. | То, как мы употребляем язык, и злоупотребляем им, новые ругательства, жаргон и сленг, это свидетели нашей изобретательности, но они также позволяют нам глубже заглянуть в наш разум. |
Don't science-up the swearing. | Не оправдывай ругательства с помощью науки. |
Unfortunately, representatives of other ethnic groups prefer alternative forms of service, that do not involve swearing an oath and fulfilling their military duty, to that in the Armed Forces, which is an obstacle to them serving in the law enforcement agencies. | К сожалению, представители других этнических групп предпочитают службе в Вооруженных Силах Кыргызской Республики другие альтернативные способы прохождения службы, не связанные с принятием присяги и исполнением воинского долга, что является препятствием к привлечению их к службе в правоохранительных органах. |
Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance to Your Majesty as Head of the Church. | Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви. |
After spending ten weeks in a German hospital at Nürtingen, and having his petition to enlist without swearing allegiance to Germany turned down, Llewellyn returned to the United States and to his studies at Yale in March 1915. | Проведя десять недель в немецкой больнице в Нюртингене, после того как его ходатайство остаться на службе без принесения присяги на верность Германии было отклонено, Ллевеллин вернулся в Соединенные Штаты и продолжил обучение в Йельском университете в марте 1915. |
Swearing the oath was facilitated by Gustav IV Adolf's abdication from the Swedish throne on the same day. | Принятие присяги было облегчено отлучением Густава IV Адольфа от шведской короны. |
Consequently, forcing someone who wishes to take up a public post to take an oath swearing his or her allegiance to a certain religion may amount to coercion by the State and would violate the individual's freedom of religion or belief. | Следовательно, принуждение человека, желающего занять государственную должность, к принесению присяги с заявлением о верности определенной религии может быть равносильно принуждению со стороны государства и будет нарушением права личности на свободу религии или убеждений. |
Perjury and false swearing is sanctioned in article 286 and the following articles of the Penal Code. | Лжесвидетельство и дача ложных показаний под присягой наказываются согласно статье 286 и последующим статьям Уголовного кодекса. |
After swearing an oath, members of the police force are required to give evidence; if they fail to do so, they are subject to criminal proceedings. | Сотрудники полиции обязаны давать показания под присягой, за нарушение которой предусмотрена уголовная ответственность. |
It has been reported that at least one Latin American country, Paraguay, has a system that requires only swearing a personal declaration to be recognized as a conscientious objector. | По имеющейся информации, по крайней мере в одной латиноамериканской стране - Парагвае - действует система, при которой для получения статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, достаточно личного заявления под присягой по этому поводуЗЗ. |
A defendant brought before the Police Court can apply for legal aid by making a simple statement of his means and swearing to it before the Magistrate. | Ответчик, представший перед полицейским судом, может ходатайствовать о предоставлении ему правовой помощи, сделав простое заявление о своем материальном положении и подтвердив это под присягой в присутствии магистрата. |
There was this whole line of people, whole line of C.E.O.'s up there all swearing. | Под присягой давали показания представители всех табачных компаний. |
You may well be swearing on your life. | Вы вполне можете клясться своей жизнью. |
It's always a bad sign when people start swearing to something. | Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь. |
Stop swearing on her life! | Да хватит клясться ее жизнью! |
Shame on you for swearing there's a flier. | Как тебе не стыдно клясться из-за флаера. |
Sir, why the swearing? | Госаподин, почему она должна клясться? |
And I am swearing now, because you let me down. | И я сейчас ругаюсь потому что ты подвела меня. |
Unless I'm doing the swearing. | Если только это не я ругаюсь. |
I didn't realise I was... swearing. | Я и не представлял, что я... ругаюсь. |
Was I swearing a lot? | Я что, много ругаюсь? |
I've been swearing like a flipping docker! | Я ругаюсь как пьяный грузчик! |
Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing. | Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы. |
To the four hinges of friendship... swearing, lying, stealing, and drinking. | Выпьем за четыре препятствия для дружбы... сквернословие, ложь, воровство и пьянство. |
Fighting, swearing and tearing... asunder the monuments of civilization. | Погромы, сквернословие и разрывание на куски памятников культуры - точное описание происходящего. |
There is no more poverty and destitution, illness and natural disasters have been defeated, and people have forgotten about drunkenness, smoking, and swearing. | Вокруг царит новая, светлая коммунистическая жизнь: нет нужды и изнуряющей работы, побеждены болезни и стихийные бедствия, люди забыли, что такое пьянство, курение и сквернословие. |
Examples include swearing excessively, hypersexuality, poor social interaction, compulsive gambling, drug use (including alcohol and tobacco), and poor empathising ability. | Примерами подобного поведения являются обильное сквернословие, гиперсексуальность, нарушения социальных взаимодействий, склонность к употреблению наркотических веществ (в том числе к употреблению алкоголя и табака), снижение способности к эмпатии. |
If Maja starts smoking and swearing, I'll certainly put a stop to it. | Если Майя начнет курить или материться, я положу этому конец. |
They'll be cursing and swearing. | Они будут ругаться, материться. |
All of a sudden this guy is kicking the car, hitting the bonnet, shouting and swearing at us, saying, | И вдруг какой-то парень стал пинать по машине, бить по капоту, орать на нас, материться... |
He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him! | Он пытался забрать Кольцо у Фродо! Поклявшись защищать его... |
He took his niece and left in grief swearing to take vengeance | Он взял свою племянницу и уехал в горе поклявшись отомстить |
This unfortunate error occurred because the Court Registrar used a standard template and omitted to cross out the phrase that the witness "testified after swearing on the Holy Gospel". | Эта достойная сожаления ошибка произошла из-за того, что регистратор суда использовал стандартный бланк и не вычеркнул фразу о том, что свидетель "дал показания, поклявшись на Священном Писании". |
Swearing revenge, Jin goes to train with his grandfather, Heihachi Mishima. | Поклявшись отомстить, Дзин начал тренироваться со своим дедом Хэйхати Мисимой. |
Knowing that their chances of survival were better apart the two brothers separated swearing that they would kill Governor Odious. | Зная, что выжить легче по-одиночке, два брата разделились, поклявшись друг другу, что один из них убьёт губернатора Одиоса. |