You're not in court, there's no need to swear | Ты не в суде, так что незачем клясться. |
It's not me you got to swear that promise to. | Не мне ты должен клясться. |
And patches will I get unto these scars, and swear I got them in these present wars. | Кровоподтёки пластырем прикрою И стану клясться, что обрёл их в битвах. |
If I went out on a call and, by some horrid mischance, foot-and-mouth then broke out on that farm, they'd swear I was the carrier. | Если я поеду на вызов, и по несчастному стечению обстоятельств на этой ферме затем возникнет вспышка ящура, они будут клясться, что это я занес инфекцию. |
Don't swear on something so meaningless. | Нашёл, чем клясться. |
If she weren't holding my hand right now, I could swear this was real. | Если бы она не держала меня за руку прямо сейчас, я могу поклясться, это было реально. |
I could swear to be the Queen of England, it doesn't make it true. | Я могу поклясться Королевой Англии, но это не сделает мои слова правдой. |
And you swear Raylan's all right. | И вы можете поклясться, что с Рейланом всё в порядке. |
The marriage must be consummated right away and witnesses must swear that they were present in the building if not in the room itself. | Брак должен быть консумирован сразу же, и свидетели должны поклясться, что они при этом присутствовали в здании, если вообще не в самой комнате. |
And I'd swear by the tactics you teach you were in the service. | А то, как ты преподаешь тактику, готова поклясться, говорит, что ты служил. |
Other things just make you swear and curse. | А все прочее заставляет ругаться и проклинать. |
She's a very elegant lady, so try not to swear in front of her or be coarse in any way. | Она весьма изысканная дама, так что постарайся не ругаться при ней и не быть грубой. |
You can swear in front of her. | Можешь ругаться при ней. |
I shouldn't swear. | Я не должна ругаться. |
Television doesn't teach you swear words. | По телевидению не учат ругаться. |
- ...do solemnly swear to never put a hex on Coach Roz Washington. | торжественно обещаю никогда не накладывать чары на тренера Роз Вашингтон. |
I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories. | Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями. |
Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. | Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе. |
I pledge and swear to serve it | Обещаю и клянусь служить ему |
Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: 'I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.' | Если переводчик не является присяжным специалистом, то он приводится к присяге, которая звучит следующим образом: "Клянусь и обещаю добросовестно переводить сказанное лицами, говорящими на других языках и наречиях, и те слова, которыми они будут обмениваться между собой". |
I, George Walker Bush, do solemnly swear that I will faithfully execute the Office of President... | Я, Джордж Уокер Буш, даю священную клятву что я буду преданно исполнять обязанности Президента... |
I want you to swear to me that you will keep your oath. | Я хочу, чтобы ты поклялся, что сдержишь клятву. |
You satisfied, or do we need to pinkie swear too? | Ты доволен, или надо еще принести клятву на мизинчиках? |
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934? | Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году? |
Upon arriving at the entrance of the cathedral the Archbishop of Reims and the other archbishops and bishops present solemnly swear to return the Sainte Ampoule to them after the Sacre. | После прибытия процессии к вратам кафедрального собора архиепископ Реймса, а также другие архиепископы и епископы давали торжественную клятву вернуть Святую Стеклянницу после обряда коронования. |
The President takes office before the Congress and must swear the oath. | Президент вводится в должность Конгрессом и приносит присягу. |
The Director-General and his deputy shall swear the legal oath before the President before commencing work. | Перед началом выполнения своих обязанностей генеральный директор службы превентивной безопасности и его заместитель дают присягу президенту. |
I allow you to swear loyalty. | Я разрешаю вам принять присягу. |
They may swear in their own names and may take their place in the legal system on equal basis with men. | Они могут принимать присягу от своего собственного имени и могут занимать их место в правовой системе на равной основе с мужчинами. |
Further to the provisions of the MDC, all SANDF members are required to swear to a code of conduct that clearly highlights the issues as outlined in the articles. | Кроме того, согласно Дисциплинарному уставу, все служащие ЮАНОС обязаны дать присягу в том, что они будут следовать кодексу поведения, в котором соответствующие вопросы сформулированы в полном соответствии со статьями Устава. |
In addition to strengthening the alliance, they demanded, and got, 12 senators to swear to uphold the treaty. | В дополнение к укреплению альянса они потребовали и получили клятвы 12 сенаторов о соблюдении договора. |
It's you women who need to swear, but we Genies always speak the truth. | Это у вас, женщин, клятвы, а у нас, джинов, каждое слово - правда. |
I don't care what you swear because you're a liar. | Плевать на твои клятвы, ты лжец! |
Don't swear, I don't like swearing. | Не клянись, Я не люблю клятвы. |
I, Brother Asser, swear these oaths. | Я, брат Ассер, приношу эти клятвы. |
You shouldn't swear so much. | Не стоит тебе так много материться. |
You could swear, curse the Fates. | Можно материться, ...клясть судьбу, |
No, no, you're right, I'm sorry, I know I shouldn't swear. | Нет, нет, всё верно, прости, я знаю, не надо было материться. |
You can swear and curse the when it comes to the end, you have to let go. | Можно материться, клясть судьбу но когда понимаешь, что конец, ...нужно смириться. |
Don't swear in my club. | В моем клубе не материться. |
If three genies arrive here and start to beat you, to swear, and carry you around, just say the magic spell: | Если к тебе прилетят три джина, начнут тебя бить, ругать, куда-нибудь понесут, ты произноси волшебные заклинания: |
So you can swear at me? | Чтобы ты мог ругать меня? |
"Try not to swear when the starter pistol goes off." | Попытайтесь не выругаться, когда выстрелит стартовый пистолет . |
Daddy wishes he could swear right now. | Папочке хотелось бы выругаться. |
Why are you brother Raghu always tuned to swear? | Почему ты и брат Рагху все время настроены поругаться? |
Whereas I can swear in the vernacular in case we need a spot of profanity. | Примите к сведению, что я могу посквернословить на случай, если нужно поругаться. |
The refusal to swear oaths or take up arms came to be a much more important part of his public statements. | Отказ давать клятву или браться за оружие оказались гораздо более важной частью публичных заявлений Фокса. |
Would you have them swear an oath? | Вы заставите их давать клятву(присягать)? |
Every man of us is ready to swear loyalty to you. | Каждый наш человек готов присягнуть в верности тебе. |
I'd be prepared to swear it in front of the Ministry of Magic. | Это не он, я готов присягнуть в Министерстве Магии. |
In the early summer of 1783 Alexander Suvorov, the head of the Kuban Corps, attempted by persuasion and orders to persuade the Kuban Nogai to swear allegiance to the Russian Empire. | В начале лета 1783 года, А.В. Суворов, начальник Кубанского корпуса, предпринимал попытки путём убеждений и приказов склонить кубанских ногайцев присягнуть на верность Российской империи. |
And swear your loyalty. | И присягнуть на верность. |
Then if we're taking oaths, there's a few people I'd like to swear in. | Тогда, если мы присягаем, я хотел бы присягнуть нескольким. |
It's only got one swear word, and not a very good one. | Там всего одно ругательство, и то не самое бранное. |
2p in the swear box, please. | Прошу, два пенса в коробку за ругательство. |
Five dollars for the swear jar. | Пять долларов за ругательство. |
It's a swear word. | Нет, не ругательство. |
Now I'm paying the price... but there's so many things I'll never get a chance to do - smoke a cigarette... use a fake I.D... shave a swear word in my hair - | Но есть столько всего, что я никогда не смогу уже сделать. Выкурить сигарету, подделать удостоверение личности выбрить на голове ругательство. |
During his last year as President, it was his responsibility to swear in three prime ministers. | За последний год правления привёл к присяге трёх премьер-министров. |
50 Let's swear one in, shall we? | Что же, приведем их к присяге? |
Under article 144, the President's term of office shall begin within 10 days of the establishment of the National Assembly. The President shall swear the oath of office before the Assembly, serve for four years and may be re-elected for one additional term. | Согласно статье 144, срок полномочий президента начинается в течение десяти дней после начала функционирования Национальной ассамблеи, после приведения Президента к присяге, и продолжается в течение четырех лет; избрание Президента на второй срок разрешается лишь один раз. |
Counselors, Unless there are any more questions or challenges, I'm ready to swear in this jury right after lunch. | Адвокаты, если больше нет вопросов и отзывов, я готов привести к присяге эту коллегию присяжных после обеда. |
Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: 'I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.' | Если переводчик не является присяжным специалистом, то он приводится к присяге, которая звучит следующим образом: "Клянусь и обещаю добросовестно переводить сказанное лицами, говорящими на других языках и наречиях, и те слова, которыми они будут обмениваться между собой". |