The simplifying assumption is made that if a surface faces a light, the light will reach that surface and not be blocked or in shadow. | Предположение в упрощении основано на том, что если поверхность размещена перед светом, то свет достигнет поверхности и не будет блокирован или находиться в тени. |
A bullet hitting a slanted surface should deflect up, right? | Пуля, пробивая наклонную поверхность, должна уйти вверх, ведь так? |
The 14 vertices and 21 edges of the Szilassi polyhedron form an embedding of the Heawood graph onto the surface of a torus. | 14 вершин и 21 ребро многогранника Силаши образуют вложение графа Хивуда в поверхность тора. |
112 ARGO, a pilot project of the international Global Ocean Data Assimilation Experiment programme (GODAE), will use 3,000 profiling floats which will rise from depths of 2000 m to the surface every 14 days. | 112 В рамках АРГО, экспериментального проекта международной программы "Глобальный эксперимент по ассимиляции океанических данных" (ГОДАЕ), будет использовано 3000 профилирующих поплавков, которые будут подниматься с глубины 2000 метров на поверхность каждые 14 дней. |
They had to climb, get out, climb the small stairs then get to the big stairs, and come to the surface. | Они должны были подняться, выйти, подняться по небольшой лестнице затем попасть в более высокую лестнице, в конце концов попадая на поверхность. |
At present, the unsustainable withdrawal of water from currently available surface and groundwater supplies is a major cause of water scarcity in the region. | В настоящее время одной из основных причин дефицита водных ресурсов в регионе является чрезмерный отбор воды из доступных на сегодняшний день источников поверхностных и подземных вод. |
Reduction in water wastage also brings additional benefits in terms of minimizing the loss of applied nutrients, water erosion and the pollution of surface water and groundwater. | Сокращение нерационального использования воды также создает дополнительные выгоды в плане сведения к минимуму потерь применяемых питательных веществ, водной эрозии и загрязнения поверхностных и грунтовых вод. |
The annual national Report on the State of Environment is based on the data from the monitoring of air pollution, surface and underground water, biodiversity, soil pollution and radioactivity. | Ежегодный национальный доклад о состоянии окружающей среды основывается на данных, полученных в результате мониторинга загрязнения воздуха, поверхностных и подземных вод, биоразнообразия, загрязнения почв и радиоактивности. |
High nutrient loads in surface waters | Высокое содержание биогенных веществ в поверхностных водах |
These are graded channels with a supporting ridge or bank on the lower side constructed across a slope to intercept surface run-off and convey it safely to an outlet such as a waterway. | Эти гидротехнические сооружения представляют собой наклонные каналы с подпирающим валом или насыпью на более низкой стороне, сооружаемые поперек склона с целью перехвата поверхностных сточных вод и их безопасного отвода в водосборы, такие, как водоводы. |
The surface integral and the line integral are used to integrate over curved manifolds such as surfaces and curves. | Поверхностный интеграл и криволинейный интеграл используются для интегрирования по многообразиям, таким как поверхности и кривые. |
It also decreases infiltration rates, thereby reducing groundwater recharge and increasing surface run-off and the risk of flooding. | Они также снижают уровень инфильтрации и тем самым уменьшают подпитку подземных вод и увеличивают поверхностный сток и вероятность наводнений. |
Contact influence of Russian, which is increasing, consists of word borrowing and pressure on surface syntax; the latter is primarily seen in written communication (translated texts) and is not apparent in day-to-day speech. | Контактные влияния русского языка выражаются в лексических заимствованиях и давлении на поверхностный синтаксис; последнее проявляется в письменном языке (переводные тексты) и не сказывается на повседневной устной речи чукчей. |
Spectroscopic observations through 2007 indicate that it has a large proportion of metal and achondrites on its surface (either with or without a mesosiderite contribution); which could also indicate that the surface regolith has undergone space weathering. | Спектроскопические наблюдения 2007 года указывают на то, что он имеет большой удельный вес металлов и ахондрита на его поверхности (с или без вклада мезосидерита), что может также указывать на то, что поверхностный реголит претерпел космическое выветривание. |
Scarcity of studies regarding the factors influencing surface layer and species variation, notably studies based on in situ measurements of surface layers and plankton. | ограниченность числа исследований, посвященных изучению факторов, влияющих на поверхностный слой и разнообразие видов, особенно исследований, основанных на взятии проб поверхностного слоя и планктона на местах. |
2 For metalworking fluids, surface water = 0.08× wastewater. | 2 Применительно к жидкостям для металлообработки: поверхностные воды = 0,08× сточные воды. |
During the fertilizer application, direct inputs into surface waters including field ditches should be avoided, and care should be taken to minimize surface run-off. | При внесении удобрений необходимо избегать их прямого попадания в поверхностные воды, включая полевые каналы, а также принимать меры для сведения к минимуму поверхностного стока. |
For purposes of this questionnaire, bank filtration is covered under surface water but seawater, permanent bodies of stagnant water both natural and artificial, and transitional waters, such as brackish swamps, lagoons and estuarine areas are not considered surface water. | Для целей настоящего вопросника береговая фильтрация включается в поверхностные воды, однако морская вода, как естественные, так и искусственные постоянные водоемы застойной воды и переходные воды, например солоноватые болота, лагуны и эстуарные зоны, поверхностными водами не считаются. |
For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. | Применительно к садам принято, что выбросы в поверхностные воды составят 10% распыленного вещества. |
Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application. | Эндосульфан попадает в поверхностные воды в результате сноса распыленного вещества. |
The cross-sectional area shall be measured in a plane parallel to the surface on which the component is mounted. | Площадь поперечного сечения измеряется на плоскости, параллельной поверхности, на которой установлен элемент. |
7.4.2. The individual elements of the under run protection, including those outboard of the lift mechanism, where provided, must shall have an effective surface area, in each case, of at least 350420 cm2. | 7.4.2 Каждый из элементов противоподкатной защиты, включая элементы, выступающие за пределы подъемного механизма, если таковые предусмотрены, должен иметь площадь рабочей поверхности не менее 350420 см2. |
In total, the new prisons will provide 16,335 new places, the equivalent of 34 per cent of the total population of convicted and remand prisoners, with a total surface area of 440,271 m2, or an average of about 27 m2 per prisoner. | В общей сложности новые уголовно-исполнительные учреждения будут иметь 16335 новых мест, что соответствует 34% общего числа осужденных и подследственных, а их общая площадь составит 440271 кв. метров, что составляет 27 кв. метров на заключенного. |
Surface area (km2) | Площадь (кв. км) |
Surface areas were determined using the ArcView 3-D Analyst and the amount of sediment versus hard-rock areas were calculated from side-scan sonar backscatter images. | Площадь поверхности определялась с использованием аналитической системы ArcView 3-D, а соотношения между осадочными и твердопородными районами рассчитывались на основании изображений гидролокатора бокового обзора с обратным рассеянием. |
The name comes from the fact that the surface vestibule is located immediately next to Saint Petersburg State Institute of Technology. | Название связано с тем, что наземный вестибюль находится в непосредственной близости от Технологического института. |
However, the analysis of the damage caused to the buildings in and around the crime scene suggests a surface explosion. | Вместе с тем анализ повреждений, причиненных зданиям в месте совершения преступления и вокруг него, указывает на то, что произошел наземный взрыв. |
With regard to other modes of transport, the Secretariat, in concert with the troop-contributing countries, routinely considers surface movement of contingents where appropriate as a means of deploying forces. | Что касается других видов транспорта, то Секретариат по согласованию со странами, предоставляющими войска, как правило, использует для перевозки контингентов в тех случаях, когда это целесообразно, наземный транспорт. |
Surface and maritime transport and postal communications | Наземный и морской транспорт и почтовая связь |
The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго. |
These species are also very competitive with the ability to create a surface cover preventing light to reach deeper species of plankton. | Эти виды также очень конкурентоспособны благодаря способности создавать поверхностное покрытие, предотвращающее попадание света на более глубокие виды планктона. |
The coated surface is heat-stable, thus allowing sterilization and reuse. | Это покрытие является жаростойким, что допускает стерилизацию и повторное использование. |
It is recommended that the colour of tunnel walls be bright and that their surface be non-flammable and easy to clean. | Рекомендуется, чтобы цвет стен туннелей был ярким и чтобы их поверхность имела невоспламеняющееся покрытие и легко очищалась. |
The Grenada national team struggled to cope with the artificial surface during their loss at the 2009 CONCACAF Gold Cup. | Команда Гренады же наоборот жаловалась на искусственное покрытие после неудачного выступления на Золотом кубке КОНКАКАФ 2009 года. |
It provides appropriate environment for dust and wet dye implemented to Chromate (Alodine Coating) Coating that can be implemented under dye and it also provides staying of dye on surface. | Хроматовое покрытие, которое можно применить под краской, создает подходящий фундамент для применяемого к алюминию порошка и краски, помогает держаться краске на поверхности. |
Viet Nam operates 167 meteorological surface stations, 253 hydrological stations and hundreds of other specialized stations. | Во Вьетнаме имеется 167 метеорологических наземных станций, 253 гидрологические станции и сотни других специализированных станций. |
Further development of these methods and their precision depends to a large extent on the availability of surface measurements in all regions of the world. | Дальнейшее совершенствование этих методов и повышение их точности во многом зависит от наличия результатов наземных замеров по всем регионам планеты. |
The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. | Последствия этого для экономического развития и общей экологической целостности мировых систем наземных и подземных вод признаются на протяжении последних трех десятилетий. |
In the scarcity of ground-level data for PM, remote (satellite) sensing combined with modelling and existing surface measurements has been recently used for the assessment of the population exposure at country level. | В условиях скудности наземных данных о РМ для анализа воздействия загрязнения на население отдельных стран в дополнение к имеющимся наземным данным в последнее время стали использоваться результаты дистанционных (спутниковых) замеров в сочетании с моделированием. |
However, penetration of contaminated surface water into underlying shallow aquifers may also occur far from the contamination source, where the river is a losing stream and conditions of surface water infiltration set in. | В то же время проникновение загрязненной поверхностной воды в подстилающие близкоповерхностные водоносные горизонты может также происходить вдали от источника загрязнения, когда река мелеет и складываются условия для инфильтрации наземных вод. |
Upon enquiry, the Committee was further informed that the ground and air transportation requirements reflected the lack of infrastructure for surface transportation and the inaccessibility of the area of operation by road during the rainy season, requiring high dependence on aviation assets. | В ответ на запрос Комитет был также информирован о том, что потребности в наземном и воздушном транспорте связаны с недостаточной инфраструктурой для наземного транспорта и отсутствием доступа в район операции по автомобильным дорогам в сезон дождей, что обусловливает высокую зависимость от авиационных средств. |
(a) To undertake a comprehensive review of the mission's transportation requirements and reconcile them with existing national infrastructure (rail, marine, surface and air). | а) проведение всеобъемлющего обзора транспортных потребностей миссий и согласование их с имеющейся национальной инфраструктурой (возможностями железнодорожного, морского, наземного и воздушного видов транспорта). |
It is complemented by the Metrobus, a surface transportation system which links with the underground network. | Она дополняется системой наземного транспорта "Метробус", которая ежедневно перевозит 2 млн. пассажиров. |
Tons of electoral materials transported by air and surface | тонны материалов по вопросам проведения выборов, доставленных с использованием воздушного и наземного транспорта |
His Government continued to implement unilateral initiatives related to tactical nuclear weapons, removing them from surface ships, multi-purpose submarines, and land-based naval aircraft. | Его правительство продолжает выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия, снимая его с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок и авиации ВМФ наземного базирования. |
In addition, the United States has removed all non-strategic nuclear weapons from surface ships and naval aircraft. | Кроме того, Соединенные Штаты сняли все нестратегические ядерные боеприпасы с надводных кораблей и морской авиации. |
The AN/SQQ-89 Undersea Warfare Combat System is a naval anti-submarine warfare (ASW) system for surface warships developed by Lockheed Martin for the United States Navy. | AN/SQQ-89 - американская противолодочная боевая информационно-управляющая система (БИУС) для надводных кораблей, разработанная фирмой Lockheed Martin. |
The Group also discussed other reporting thresholds such as 150 metric tons for surface vessels and 50 metric tons for submarines or the option of removing the range limits for missiles and torpedoes. | Группа обсудила также прочие пороги отчетности, как-то 150 метрических тонн для надводных кораблей и 50 метрических тонн для подводных лодок, и вариант отмены ограничений на дальность ракет и торпед. |
RPK-8 Antisubmarine MRLS is designed for protection of the surface ships against submarines as well as for destruction of the ship attacking torpedoes and underwater saboteurs. | Ракетный противолодочный комплекс РПК-8 предназначен для защиты надводных кораблей от подводных лодок, а также для поражения идущих на корабль торпед и подводных диверсантов. |
Germany found that their submarines, or U-boats, while of limited effectiveness against surface warships on their guard, were greatly effective against merchant ships, and could easily patrol the Atlantic even when Allied ships dominated the surface. | Немцы обнаружили, что их подводные лодки, хотя и малоэффективны против надводных боевых кораблей, хорошо справляются с торговыми кораблями и могут легко патрулировать Атлантику даже при господстве британских сил на поверхности моря. |
Many of his inventions and innovations have gone down in history, including the surface buoy in 1948, the first underwater camera housing in 1950, and the first vented fins (the Jetfins in 1964). | Многие из его изобретений и усовершенствований вошли в историю, в том числе надводный буй в 1948 году, первая спускаемая подводная камера в 1950 году, первый изотермический гидрокостюм в 1953 году и первые ласты с отверстиями (Jetfins) в 1964 году. |
I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world. | Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир. |
Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. | Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
Past changes in stratospheric ozone are known to have impacted surface climate; future ozone change is projected to affect the climate system. | Известно, что прошлые изменения в стратосферном озоне повлияли на климат приземного слоя; будущие изменения озона, согласно прогнозам, повлияют на климатическую систему. |
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate had become more evident, causing, in particular, wind pattern changes in the Southern Hemisphere lower atmosphere. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя стало более очевидным, вызывая, в частности, изменения ветрового режима в нижних слоях атмосферы Южного полушария. |
Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. | Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах. |
The import-to-domestic response ratios for surface deposition of sulphate, reactive nitrogen, and carbonaceous aerosols are similar to those for surface concentrations. | Коэффициенты взамодействия внешнего и внутреннего факторов для приземного осаждения сульфатов, химически активного азота и углеродистых аэрозолей схожи с показателями для приземных концентраций. |
Reeling from their first taste of failure, personal problems began to surface for the trio. | Пытаясь оправиться от их первого вкуса поражения, личные проблемы стали всплывать для трио. |
I went for the surface, but I must have blacked out. | Я начал всплывать, но, наверное, отключился. |
That is, individuation may bring to surface symbols that do not relate to the life experiences of a single person. | Это означает, что в процессе индивидуации могут всплывать символы, не имеющие прямого отношения к непосредственному опыту конкретного человека. |
Many species of rays and skates outside the family have electric organs in the tail; however, the electric ray has two large electric organs on each side of its head, where current passes from the lower to the upper surface of the body. | Многие скаты, даже не относящиеся к семейству электрических, имеют электрические органы, расположенные на хвосте, однако электрические скаты имеют ещё два органа с каждой стороны головы, там, где струя воды при движении создает подъёмную силу, заставляя тело всплывать. |
Turner intends not to float to the surface position and orders Alan to fix the damage. | Тёрнер намерен не всплывать в надводное положение и приказывает Алану устранить поломку. |
Money issues began to surface between Mr.Capone-E and Thump, which ultimately led to unpaid royalties to Mr.Capone-E. | Денежные вопросы стали появляться между Capone-E и Thump, что в конечном счете привело к неоплаченным роялти Capone-E. |
In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. | Фактически, признаки ухудшения показателей внешней задолженности начали появляться в развивающихся странах в 2007 году, в то время как приток частного капитала в них стал сокращаться в конце 2007 - начале 2008 года. |
Such concerns were beginning to surface in J.T., who according to the specialist seemed to be in limbo and did not know where she belonged. | Такие опасения стали появляться в отношении Дж.Т., которая, по мнению специалиста, похоже, находилась в состоянии растерянности и не знала, где ее место. |
Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. | Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
Following the 2008-09 season, constant speculation began to surface regarding Ribéry's availability on the transfer market. | После сезона 2008/2009 cтали появляться постоянные слухи относительно доступности Рибери на трансферном рынке. |
Thus wear on tools is reduced and surface finish of products is improved. | Это сокращает износ оборудования и улучшает внешний вид готовых изделий. |
A surface tech company from Korea. | Внешний вид разрабатывает компания из Кореи. |
Treating the surface by three stages "AntiSlip system" is environment friendly and will not change a visual look of the treated object. | Обработка поверхности трехступенчатым "AntiSlip system" является дружественной к среде и не изменит внешний вид обрабатываемого объекта. |
small, healed surface scars, not likely to impair significantly the appearance or the keeping quality of the fruit. | небольшие затянувшиеся поверхностные рубцы, которые не могут существенно ухудшить внешний вид или лежкоспособность плодов. |
Most of the volcano's surface is mantled with a thick layer of fine dust or ash, giving the volcano's flanks a smooth to slightly hummocky appearance. | Бо́льшая часть поверхности вулкана покрыта толстым и рыхлым слоем из мелкой пыли или золы, что придаёт склонам вулкана гладкий или же слегка бугристый внешний вид. |
In 1986 a system based on 32 bit T414 transputers was launched as the Meiko Computing Surface. | В 1986 году система на базе 32-битного транспьютера T414 была выпущена под названием Meiko Computing Surface. |
The second disc of which contains all of the remixes and B-sides from the Millennium and Surface Patterns singles. | Второй диск переиздания включал в себя ремиксы и би-сайды синглов Millennium и Surface Patterns. |
Like "Under the Surface", it was well received by critics; in December, it was named as the top album of the year by Dagbladet reviewers. | Подобно «Under the Surface», он также был хорошо принят критиками; в декабре обозревателями таблоида Dagbladetruen он был назван лучшим альбомом года. |
15:00 Armourcoat Surface Finishes Ltd. (UK) company seminar. "Unique innovative solutions for interior design".Reporter: Guy Whitehead, CEO. | 15:00 Семинар компании Armourcoat Surface Finishes Ltd. (UK) «Уникальные инновационные решения в области дизайна интерьеров» Докладчик: Гай Уайтхед, директор компании. |
In 1891, with the help of Lord Rayleigh, Pockels published her first paper, "Surface Tension," on her measurements in the journal Nature. | В 1891 году с помощью лорда Рэлея она опубликовала свою первую работу «Поверхностное натяжение» англ. Surface Tension в престижном журнале «Nature». |